segunda-feira, 29 de setembro de 2025

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 21 अरब के विरुद्ध भविष्यवाणी

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 21

अरब के विरुद्ध भविष्यवाणी


13 अरब के विरुद्ध एक भारी वचन। हे ददानी यात्रियों, तुम अरब के जंगलों में रात बिताओगे।

14 प्यासे लोगों से मिलने के लिए पानी लेकर निकलो; तेमा देश के निवासी अपनी रोटी लेकर भागने वालों से मिले हैं।

15 क्योंकि वे तलवार के सामने, नंगी तलवार के सामने, झुके हुए धनुष के सामने, और युद्ध के बोझ के सामने भागते हैं।

16 क्योंकि यहोवा ने मुझसे यों कहा है: एक वर्ष के भीतर, एक मजदूर के वर्षों के समान, केदार का सारा वैभव नष्ट हो जाएगा।

17 और केदार के पुत्रों के धनुर्धारियों, शूरवीरों की शेष संख्या घट जाएगी, क्योंकि इस्राएल के परमेश्वर यहोवा ने यों कहा है।

The Book of the Prophet Isaiah 21 Prophecy Against Arabia

 The Book of the Prophet Isaiah 21

Prophecy Against Arabia


13 A burden against Arabia. In the forests of Arabia you will spend the night, O travelers of Dedanim.

14 Go out with water to meet the thirsty; the inhabitants of the land of Tema have met those fleeing with their bread.

15 For they flee before the sword, before the drawn sword, before the bent bow, and before the burden of war.

16 For thus said the Lord to me: Within one year, like the years of a hired man, all the glory of Kedar will disappear.

17 And the remnant of the number of the archers, the mighty men of the sons of Kedar, will be diminished, for thus said the Lord, the God of Israel.

O livro do Profeta Isaías 21 Profecia contra Arábia

 

O livro do Profeta Isaías 21

Profecia contra Arábia

 

13 Peso contra Arábia. Nos bosques da Arábia passareis a noite, ó viandantes de Dedanim.

14 Saí com água ao encontro dos sedentos: os moradores da terra de Temá encontraram os que fugiam com seu pão.

15 Porque fogem diante das espadas, diante da espada nua, e diante do arco armado, e diante do peso da guerra.

16 Porque assim me disse o Senhor: Dentro de um ano, tal como os anos de jornaleiro, toda a glória de Quedar desaparecerá.

17 E os restantes do número dos flecheiros, os valentes dos filhos de Quedar, serão diminuídos porque assim o disse o Senhor, Deus de Israel.

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 21 दूमा के विरुद्ध भविष्यवाणी

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 21

दूमा के विरुद्ध भविष्यवाणी


11 दूमा का बोझ। सेईर से लोग मुझे पुकार रहे हैं, "पहरेदार, रात में क्या हुआ? पहरेदार, रात में क्या हुआ?"

12 पहरेदार ने कहा, "सुबह होती है और रात भी; यदि तुम पूछना चाहते हो, तो पूछो; लौट आओ; आओ।"

The Book of the Prophet Isaiah 21 Prophecy Against Dumah

 The Book of the Prophet Isaiah 21

Prophecy Against Dumah


11 The Burden of Dumah. They cry to me from Seir, "Watchman, what happened in the night? Watchman, what happened in the night?"

12 And the watchman said, "The morning cometh, and also the night; if you will inquire, inquire; return; come."

O livro do Profeta Isaías 21 Profecia contra Duma

 

O livro do Profeta Isaías 21

Profecia contra Duma

 

11 Peso de Duma. Gritam-me de Seir: Guarda, que houve de noite? Guarda, que houve de noite?

12 E disse o guarda: Vem a manhã e também a noite; se quereis perguntar, perguntai; voltai; vinde.

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 21 बेबीलोन के पतन की भविष्यवाणी

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 21

बेबीलोन के पतन की भविष्यवाणी


1 समुद्र के किनारे के जंगल का बोझ। एक तूफ़ानी दक्षिणी हवा की तरह जो सब कुछ बहा ले जाती है, यह रेगिस्तान से, भयानक भूमि से आएगी।

2 मेरे सामने एक भयावह दृश्य आया है: विश्वासघाती मनुष्य विश्वासघात करता है, और विध्वंसक विनाश करता फिरता है। हे एलाम, ऊपर चढ़ो, हे मेसोपोटामिया, घेरा डालो, क्योंकि मैंने उसका सारा कराहना बंद कर दिया है।

3 इसलिए मेरी कमर बड़ी दुर्बलता से भर गई है; पीड़ा ने मुझे प्रसव पीड़ा की तरह जकड़ लिया है; मैं इतना पीड़ित हूँ कि सुन नहीं सकता, और इतना कमज़ोर हूँ कि देख नहीं सकता।

4 मेरा हृदय तड़प रहा है, भय मुझे भयभीत कर रहा है; जिस संध्या का मैं इंतज़ार कर रहा था वह काँपने में बदल गई है। 

5 वे मेज़ बिछाते हैं, वे पहरा देते हैं, वे खाते-पीते हैं: हे राजकुमारों, उठो और ढाल का अभिषेक करो।

6 क्योंकि यहोवा ने मुझसे यों कहा है, जाओ, एक पहरेदार नियुक्त करो और वह जो कुछ देखे, उसे बताए।

7 और जब वह घुड़सवारों के दल, गधों के दल और ऊँटों के दल को देखे, तो ध्यान से सुने।

8 और वह सिंह के समान चिल्लाया, और कहा, हे प्रभु, मैं दिन में लगातार पहरे पर खड़ा रहता हूँ, और रात भर पहरा देता हूँ।

9 और देखो, अब पुरुषों का दल और घुड़सवार दल आ रहे हैं। तब उसने उत्तर दिया, "बाबुल गिर गया, वह गिर गया! और उसके देवताओं की सभी खुदी हुई मूर्तियाँ भूमि पर चकनाचूर हो गई हैं।

10 हाय! मेरा खलिहान, और मेरे खलिहान का गेहूँ! जो कुछ मैंने सेनाओं के यहोवा, इस्राएल के परमेश्वर से सुना है, वह मैं ने तुझे बताया है।

The Book of the Prophet Isaiah 21 Foretelling the Fall of Babylon

 The Book of the Prophet Isaiah 21

Foretelling the Fall of Babylon


1 The burden of the wilderness of the sea. Like a stormy south wind that sweeps away everything, it will come from the desert, from the horrible land.

2 A grim vision has come before me: the treacherous man deals treacherously, and the destroyer goes about destroying. Go up, O Elam, besiege, O Mesopotamia, for I have made all her groaning to cease.

3 Therefore my loins are filled with great infirmity; anguish has seized me like the pangs of a woman in labor; I am so afflicted that I cannot hear, and so faint that I cannot see.

4 My heart yearns, horror terrifies me; the twilight I longed for has turned into trembling. 

5 They spread the table, they stand watch, they eat, they drink: arise, you princes, and anoint the shield.

6 For thus said the Lord to me: Go, set a watchman, and let him report what he sees.

7 And when he sees a band of horsemen paired together, a band of donkeys, and a band of camels, let him listen attentively with great care.

8 And he cried out like a lion, saying, Lord, I stand continually on the watchtower by day, and I stand guard all night.

9 And behold, now comes a band of men, and horsemen paired together. Then he answered and said, "Babylon is fallen, she is fallen! And all the carved images of her gods are broken to the ground.

10 Ah! My threshing floor, and the wheat of my threshing floor! What I have heard from the Lord of hosts, the God of Israel, I have declared to you.

O livro do Profeta Isaías 21 Predição da queda de Babilônia

 

O livro do Profeta Isaías 21

Predição da queda de Babilônia

 

1 Peso do deserto do mar. Como os tufões de vento do sul, que tudo assolam, ele virá do deserto, da terra horrível.

2 Visão dura se me manifesta: o pérfido trata perfidamente, e o destruidor anda destruindo. Sobe, ó Elão, sitia, ó medo, que já fiz cessar todo o seu gemido.

3 Pelo que os meus lombos estão cheios de grande enfermidade; angústias se apoderaram de mim como as angústias da que dá à luz: estou tão atribulado que não posso ouvir, e tão desfalecido que não posso ver.

4 O meu coração está anelante, o horror apavora-me: o crepúsculo, que desejava, se me tornou em tremores.

5 Eles põem a mesa, estão de atalaia, comem, bebem: levantai-vos, príncipes, e untai o escudo.

6 Porque assim me disse o Senhor: Vai, põe uma sentinela, e ela que diga o que vir.

7 E quando vir um bando com cavaleiros a par, um bando de jumentos, e um bando de camelos, ela que escute atentamente com grande cuidado.

8 E clamou como um leão: Senhor, sobre a torre de vigia estou em pé continuamente de dia, e de guarda me ponho noites inteiras.

9 E eis agora vem um bando de homens, e cavaleiros aos pares. Então respondeu e disse: Caída é Babilônia, caída é! E todas as imagens de escultura dos seus deuses se quebraram contra a terra.

10 Ah! Malhada minha, e trigo da minha eira! O que ouvi do Senhor dos Exércitos, Deus de Israel, isso vos anunciei.

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 20 मिस्रियों और कूशियों की बंदी बनाने की प्रतीकात्मक भविष्यवाणी

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 20

मिस्रियों और कूशियों की बंदी बनाने की प्रतीकात्मक भविष्यवाणी


1 जिस वर्ष अश्शूर के राजा सर्गोन ने तर्त्तान को अशदोद भेजा, और उसने अशदोद से युद्ध करके उसे जीत लिया;

2 उसी समय यहोवा ने आमोस के पुत्र यशायाह के द्वारा कहा, "जा, अपनी कमर से टाट उतार और अपने पाँवों से जूतियाँ उतार।" और उसने ऐसा ही किया, नंगा और नंगे पाँव।

3 तब यहोवा ने कहा, "जैसे मेरा सेवक यशायाह तीन वर्ष तक नंगा और नंगे पाँव चलता रहा, जो मिस्र और कूश के लिए एक चिन्ह और चमत्कार था,

4 वैसे ही अश्शूर का राजा मिस्र के बंदियों और कूश के निर्वासितों को, चाहे वे जवान हों या बूढ़े, नंगा और नंगे पाँव, और उनके नितंब खुले हुए, मिस्र की शर्मिंदगी के लिए बंदी बनाकर ले जाएगा।

5 वे कूशियों, जो उनकी आशा हैं, और मिस्रियों, जो उनकी महिमा हैं, के कारण घबरा जाएँगे और लज्जित होंगे। 

6 तब उस दिन इस द्वीप के निवासी कहेंगे, "देखो, यही हमारी आशा है, जिसके लिए हमने अश्शूर के राजा से मदद माँगी है! फिर हम कैसे बचेंगे?"

The Book of the Prophet Isaiah 20 Symbolic Prophecy of the Captivity of the Egyptians and Ethiopians

 The Book of the Prophet Isaiah 20

Symbolic Prophecy of the Captivity of the Egyptians and Ethiopians


1 In the year that Tartan came to Ashdod, when Sargon king of Assyria sent him, and he fought against Ashdod and captured it;

2 At that time the Lord spoke through Isaiah son of Amoz, saying, "Go, loose the sackcloth from your loins, and take the sandals from your feet." And he did so, going naked and barefoot.

3 Then the Lord said, "Just as my servant Isaiah walked naked and barefoot for three years, as a sign and a wonder upon Egypt and Ethiopia,

4 So the king of Assyria will carry away captive the captives of Egypt and the exiles of Ethiopia, both young and old, naked and barefoot, with their buttocks uncovered, to the shame of Egypt.

5 They will be dismayed and ashamed because of the Ethiopians, their hope, and the Egyptians, their glory. 

6 Then the inhabitants of this island will say in that day, "See, such is our hope, to which we have sought help from the king of Assyria! How then shall we escape?"

O livro do Profeta Isaías 20 Profecia simbólica do cativeiro dos egípcios e dos etíopes

 

O livro do Profeta Isaías 20

Profecia simbólica do cativeiro dos egípcios e dos etíopes

 

1 No ano em que veio Tartã a Asdode, enviando-o Sargom, rei da Assíria, e guerreou contra Asdode, e a tomou;

2 Falou o Senhor, pelo mesmo tempo, pelo ministério de Isaías, filho de Amós, dizendo: Vai, solta o cilício de teus lombos, e descalça os sapatos dos teus pés. E assim fez, indo nu e descalço.

3 Então disse o Senhor: Assim como o meu servo Isaías andou três anos nu e descalço, por sinal e prodígio sobre o Egito e sobre a Etiópia,

4 Assim o rei da Assíria levará em cativeiro os presos do Egito, e os exilados da Etiópia, tanto moços como velhos, nus e descalços, e com as nádegas descobertas, para vergonha do Egito.

5 E assombrar-se-ão, e envergonhar-se-ão, por causa dos etíopes, sua esperança, e dos egípcios, sua glória.

6 Então dirão os moradores desta ilha naquele dia: Vede que tal é a nossa esperança, aquilo que buscamos por socorro, para nos livrarmos da face do rei da Assíria! Como pois escaparemos nós?

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 19 मिस्र के विरुद्ध भविष्यवाणी

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 19

मिस्र के विरुद्ध भविष्यवाणी


1 मिस्र का बोझ। देखो, प्रभु शीघ्र बादल पर सवार होकर मिस्र आ रहा है; और मिस्र की मूरतें उनके सामने हिल जाएँगी, और मिस्रियों का हृदय पिघल जाएगा।

2 क्योंकि मैं मिस्रियों को मिस्रियों के विरुद्ध खड़ा करूँगा, और वे अपने भाई से, और अपने पड़ोसी से, एक नगर दूसरे नगर से, और एक राज्य दूसरे राज्य से लड़ेंगे।

3 और मिस्रियों का मन उनके भीतर से डोल जाएगा; मैं उनकी युक्ति को नष्ट कर दूँगा; और वे अपनी मूरतों, अपने तन्त्रियों, अपने भविष्यवक्ताओं और अपने जादूगरों से परामर्श करेंगे।

4 और मैं मिस्रियों को एक क्रूर स्वामी के हाथ में कर दूँगा, और एक क्रूर राजा उन पर शासन करेगा, सेनाओं के यहोवा, प्रभु की यही वाणी है।

5 और समुद्र का जल सूख जाएगा, और नदी सूखकर सूख जाएगी।

6 और नदियाँ भी सड़ जाएँगी और सूख जाएँगी, और मिस्र की नहरें सूख जाएँगी; नरकट और सरकण्डे सूख जाएँगे।

7 नदी के किनारे की घास, नदियों के किनारे की घास, और नदी के किनारे बोई गई हर चीज़ सूख जाएगी और उखड़ जाएगी और बच नहीं पाएगी।

8 मछुआरे कराहेंगे, और नदी में काँटा डालनेवाले सब आहें भरेंगे, और पानी पर जाल फैलानेवाले थक जाएँगे।

9 जो बढ़िया मलमल के कपड़े पहनते और सफेद कपड़ा बुनते हैं, वे लज्जित होंगे।

10 उनकी नींव गिरा दी जाएगी, और जो मज़दूरी पर काम करते हैं, वे सब उदास होंगे।

11 सोअन के हाकिम सचमुच मूर्ख हैं; फ़िरौन के बुद्धिमान सलाहकारों की सलाह मूर्खतापूर्ण हो गई है। फिर तुम फ़िरौन से कैसे कह सकते हो, 'मैं बुद्धिमानों का पुत्र, प्राचीन राजाओं का पुत्र हूँ'? 

12 अब तुम्हारे बुद्धिमान कहाँ हैं? वे अब तुम्हें बताएँ, या वे तुम्हें बताएँ कि सेनाओं के यहोवा ने मिस्र के विरुद्ध क्या योजना बनाई है।

13 सोअन के हाकिम मूर्ख बन गए हैं, नोप के हाकिम धोखा खा गए हैं; वे मिस्र को, जो उसके गोत्रों की आधारशिला है, भटका देंगे।

14 यहोवा ने उनके बीच एक दुष्ट आत्मा उँडेल दी है; और उन्होंने मिस्र को उसके सब कामों में भटका दिया है, मानो कोई शराबी अपनी वमन में लोट रहा हो।

15 और कोई भी काम जो सिर या पूंछ, शाखा या सरकंडे से हो, मिस्र के लिए लाभदायक नहीं होगा।

16 उस समय मिस्री स्त्रियों के समान होंगे, सेनाओं के यहोवा के हाथ के कारण काँपते और डरे हुए होंगे, क्योंकि वह उनके विरुद्ध उठेगा।

17 और यहूदा देश मिस्र के लिए एक भयानक बात होगी; जिस किसी को यह बताया जाएगा वह सेनाओं के यहोवा की योजना के कारण, जो उसने उनके विरुद्ध बनाई है, घबरा जाएगा।

18 उस समय मिस्र देश में पाँच नगर होंगे जो कनान भाषा बोलेंगे और सेनाओं के यहोवा की शपथ खाएँगे; और एक का नाम "विनाश का नगर" होगा।

19 उस समय मिस्र देश के बीचों-बीच यहोवा की एक वेदी होगी, और उसकी सीमा पर यहोवा के लिए एक स्मारक बनाया जाएगा।

20 यह मिस्र देश में सेनाओं के यहोवा के लिए एक चिन्ह और गवाही होगी, क्योंकि वे अपने उत्पीड़कों के कारण यहोवा की दोहाई देंगे, और वह उनके पास एक छुड़ानेवाला और रक्षक भेजेगा, जो उन्हें छुड़ाएगा।

21 यहोवा उस दिन मिस्र पर अपने को प्रगट करेगा, और मिस्री यहोवा को पहचानेंगे; वे बलि और अन्नबलि चढ़ाकर उसकी आराधना करेंगे, और यहोवा से मन्नतें मानेंगे और उन्हें पूरी भी करेंगे।

22 यहोवा मिस्रियों को मारेगा और उन्हें चंगा करेगा। वे यहोवा की ओर फिरेंगे और उनकी प्रार्थनाओं से प्रभावित होकर उन्हें चंगा करेंगे। 

23 उस दिन मिस्र से अश्शूर तक एक राजमार्ग होगा, और अश्शूरी मिस्र में आएंगे, और मिस्री अश्शूर को जाएंगे, और मिस्री अश्शूरियों के साथ यहोवा की आराधना करेंगे।

24 उस दिन इस्राएल, मिस्रियों और अश्शूरियों के साथ तीसरा होगा, जो पृथ्वी के बीच में एक आशीर्वाद होगा।

25 क्योंकि सेनाओं का यहोवा उन्हें यह कहकर आशीर्वाद देगा: धन्य हो मेरी प्रजा मिस्र, और मेरे हाथों का काम अश्शूर, और मेरा निज भाग इस्राएल।

The Book of the Prophet Isaiah 19 Prophecy Against Egypt

 The Book of the Prophet Isaiah 19

Prophecy Against Egypt


1 The Burden of Egypt. Behold, the Lord is riding on a swift cloud, and will come to Egypt; and the idols of Egypt will be shaken before their face, and the heart of the Egyptians will melt within them.

2 For I will cause Egyptians to rise up against Egyptians, and they will fight each against his brother, and each against his neighbor, city against city, and kingdom against kingdom.

3 And the spirit of the Egyptians will fail within them; I will destroy their counsel; and they will consult their idols, their enchanters, their diviners, and their magicians.

4 And I will deliver the Egyptians into the hand of a cruel master, and a fierce king will rule over them, declares the Lord, the Lord of hosts.

5 And the waters will fail from the sea, and the river will dry up and dry up. 

6 The rivers will also rot and dry up, and the canals of Egypt will dry up; the reeds and rushes will wither.

7 The grass by the river, along the banks of the rivers, and all that was sown by the river, will wither and be uprooted and will not survive.

8 The fishermen will groan, and all who cast hooks into the river will sigh, and those who spread nets on the waters will be weary.

9 Those who work in fine linen and weave white cloth will be ashamed.

10 Their foundations will be torn down, and all who work for hire will be saddened.

11 The princes of Zoan are truly foolish; the counsel of Pharaoh's wise counselors has become foolish. How then will you say to Pharaoh, 'I am the son of wise men, the son of ancient kings'? 

12 Where are your wise men now? Let them tell you now, or let them inform you, what the Lord Almighty has purposed against Egypt.

13 The princes of Zoan have become fools, the princes of Noph are deceived; they will cause Egypt to err, the cornerstone of its tribes.

14 The Lord has poured out a perverse spirit among them; and they have caused Egypt to err in all its works, like a drunkard wallowing in his vomit.

15 And no work that head or tail, branch or rush can do will profit Egypt.

16 At that time the Egyptians will be like women, trembling and afraid because of the hand of the Lord Almighty, because it will move against them.

17 And the land of Judah will be a horror to Egypt; everyone to whom it is told will be dismayed because of the purpose of the Lord Almighty, what he has purposed against them.

18 At that time there will be five cities in the land of Egypt that will speak the language of Canaan and will swear an oath to the Lord of Hosts; and one will be called, "City of Destruction."

19 At that time the Lord will have an altar in the midst of the land of Egypt, and a monument will be set up to the Lord at its border.

20 It will be a sign and a testimony to the Lord of Hosts in the land of Egypt, for they will cry out to the Lord because of their oppressors, and he will send them a Redeemer and a Protector, who will deliver them.

21 The Lord will make himself known to Egypt, and the Egyptians will know the Lord in that day; they will worship him with sacrifices and offerings, and they will make vows to the Lord and fulfill them.

22 The Lord will strike the Egyptians and heal them. They will return to the Lord and be moved by their prayers and will heal them. 

23 In that day there will be a highway from Egypt to Assyria, and the Assyrians will come to Egypt, and the Egyptians will go to Assyria, and the Egyptians will worship the Lord with the Assyrians.

24 In that day Israel will be the third with the Egyptians and the Assyrians, a blessing in the midst of the earth.

25 For the Lord of hosts will bless them, saying: Blessed be Egypt my people, and Assyria the work of my hands, and Israel my inheritance.

O livro do Profeta Isaías 19 Profecia contra o Egito

 

O livro do Profeta Isaías 19

Profecia contra o Egito

 

1 Peso do Egito. Eis que o Senhor vem cavalgando numa nuvem ligeira, e virá ao Egito: e os ídolos do Egito serão movidos perante a face, e o coração dos egípcios se derreterá no meio deles.

2 Porque farei com que os egípcios se levantem com os egípcios, e cada um pelejará contra o seu irmão, e cada um contra o seu próximo, cidade contra cidade, reino contra reino.

3 E o espírito dos egípcios se esvaecerá dentro deles; eu destruirei o seu conselho: e eles consultarão os seus ídolos, e encantadores, e adivinhos e mágicos.

4 E entregarei os egípcios nas mãos de um senhor duro, e um rei rigoroso os dominará, diz o Senhor, o Senhor dos Exércitos.

5 E faltarão as águas do mar, e o rio se esgotará e secará.

6 Também os rios apodrecerão e se esgotarão e secarão os canais do Egito: as canas e os juncos se murcharão.

7 A relva que está junto ao rio, junto às ribanceiras dos rios, e tudo o que foi semeado junto ao rio, se secará, será arrancado, e não subsistirá.

8 E os pescadores gemerão, e suspirarão todos os que lançam anzol ao rio, e os que estendem rede sobre as águas desfalecerão.

9 E envergonhar-se-ão os que trabalham em linho fino e os que tecem pano branco.

10 E os seus fundamentos serão despedaçados, e todos os que trabalham por salário ficarão com tristeza na alma.

11 Na verdade loucos são os príncipes de Zoã; o conselho dos sábios conselheiros de Faraó se embruteceu: como pois a Faraó direis: Sou filho de sábios, filho de antigos reis?

12 Onde estão agora os teus sábios? Anunciem-te agora, ou informem-te do que o Senhor dos Exércitos determinou contra o Egito.

13 Loucos se tornaram os príncipes de Zoã, enganados estão os príncipes de Nofe: eles farão errar o Egito, eles que são a pedra de esquina das suas tribos.

14 O Senhor derramou no meio deles um perverso espírito; e eles fizeram errar o Egito em toda a sua obra como o bêbado quando se revolve no seu vômito.

15 E não aproveitará ao Egito obra alguma que possa fazer a cabeça, a cauda, o ramo, ou o junco.

16 Naquele tempo os egípcios serão como mulheres, e tremerão e temerão por causa do movimento da mão do Senhor dos Exércitos, porque ela se há de mover contra eles.

17 E a terra de Judá será um espanto para o Egito; todo aquele a quem isso se anunciar se assombrará, por causa do propósito do Senhor dos Exércitos, do que determinou contra eles.

18 Naquele tempo haverá cinco cidades na terra do Egito que falarão a língua de Canaã e farão juramento ao Senhor dos Exércitos; e uma se chamará: Cidade de destruição.

19 Naquele tempo o Senhor terá um altar no meio da terra do Egito, e um monumento se erigirá ao Senhor, na sua fronteira.

20 E servirá de sinal e de testemunho ao Senhor dos Exércitos na terra do Egito, porque ao Senhor clamarão por causa dos opressores, e ele lhes enviará um Redentor e um Protetor, que os livrará.

21 E o Senhor se dará a conhecer ao Egito, e os egípcios conhecerão ao Senhor, naquele dia; sim, eles o adorarão com sacrifícios e ofertas, e farão votos ao Senhor, e os cumprirão.

22 E ferirá o Senhor aos egípcios, e os curará: e converter-se-ão ao Senhor, e mover-se-á às suas orações, e os curará;

23 Naquele dia haverá estrada do Egito até à Assíria, e os assírios virão ao Egito, e os egípcios irão à Assíria: e os egípcios adorarão com os assírios ao Senhor.

24 Naquele dia Israel será o terceiro com os egípcios e os assírios, uma bênção no meio da terra.

25 Porque o Senhor dos Exércitos os abençoará, dizendo: Bendito seja o Egito, meu povo, e a Assíria, obra de minhas mãos, e Israel, minha herança.

sexta-feira, 26 de setembro de 2025

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 18 अश्शूरियों के विनाश की घोषणा इथियोपिया में की गई है

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 18

अश्शूरियों के विनाश की घोषणा इथियोपिया में की गई है


1 उस देश पर हाय जो अपने पंखों से छाया करता है, जो इथियोपिया की नदियों के पार है!

2 जो समुद्र के रास्ते सरकंडे की नावों में दूतों को पानी पर यह कहते हुए भेजता है, "हे शीघ्र संदेशवाहको, उस ऊँचे और सुडौल राष्ट्र के पास जाओ, जो अपने आरंभ से ही भयानक है, उस राष्ट्र के पास जो नाप-तौल और लज्जा का पात्र है, जिसकी भूमि नदियों ने विभाजित कर दी है।"

3 हे जगत के सब निवासियों, और हे देश के निवासियों, जब पहाड़ों पर झंडा फहराया जाएगा, तो तुम उसे देखोगे; जब तुरही फूँकी जाएगी, तो तुम उसे सुनोगे।

4 क्योंकि यहोवा ने मुझसे यों कहा है: मैं शान्त होकर अपने निवास से देखता रहूँगा, जैसे कटनी के समय ओस का बादल। 

5 क्योंकि कटनी से पहले, जब अंकुर भर जाएँगे और खट्टे अंगूर पक जाएँगे, तो वह डालियों को छाँटेगा और टहनियों को तोड़कर अलग कर देगा।

6 वे पहाड़ों के पक्षियों और जंगली जानवरों के लिए छोड़ दिए जाएँगे; शिकारी पक्षी उन पर गर्मी का मौसम बिताएँगे, और सभी जंगली जानवर उन पर सर्दी बिताएँगे।

7 उस समय वह सेनाओं के यहोवा के पास एक लंबी और चमकदार जाति को लाएगा, जो अपने आरंभ से ही भयानक लोग हैं, उपायों और अत्याचार का एक राष्ट्र, जिसकी भूमि नदियों से विभाजित है, सेनाओं के यहोवा के नाम के स्थान पर, सिय्योन पर्वत तक।

The Book of the Prophet Isaiah 18 The Destruction of the Assyrians Is Announced to Ethiopia

 The Book of the Prophet Isaiah 18

The Destruction of the Assyrians Is Announced to Ethiopia


1 Woe to the land that overshadows with its wings, which is beyond the rivers of Ethiopia!

2 That sends ambassadors by sea in reed boats upon the waters, saying, "Go, you swift messengers, to a nation high and polished, to a people terrible from their beginning, to a nation of measure and shame, whose land the rivers divide."

3 All you inhabitants of the world, and you inhabitants of the land, when a standard is raised on the mountains, you will see it; when the trumpet is blown, you will hear it.

4 For thus said the Lord to me: I will be quiet, watching from my dwelling, like a cloud of dew in the heat of harvest. 

5 For before the harvest, when the shoot is full and the sour grapes are ripe, he will prune the branches and take away the boughs and cut them off.

6 They will be left for the birds of the mountains and the wild animals; the birds of prey will summer on them, and all the wild animals will winter on them.

7 At that time he will bring to the Lord of hosts a tall and polished people, a terrible people from their beginnings, a nation of measures and oppression, whose land the rivers divide, to the place of the name of the Lord of hosts, to Mount Zion.

O livro do Profeta Isaías 18 A destruição dos assírios é anunciada á Etiópia

 

O livro do Profeta Isaías 18

A destruição dos assírios é anunciada á Etiópia

 

1 Ai da terra que ensombra com as suas asas, que está além dos rios da Etiópia.

2 Que envia embaixadores por mar em navios de junco sobre as águas, dizendo: Ide, mensageiros velozes, a uma nação alta e polida, a um povo terrível desde a seu princípio; a uma nação de medidas e de vexame, cuja terra os rios dividem.

3 Vós, todos os habitadores do mundo, e vós os moradores da terra, quando se arvorar a bandeira nos montes, o vereis; e quando se tocar a trombeta o ouvireis.

4 Porque assim me disse o Senhor: Estarei quieto, olhando desde a minha morada, como a nuvem do orvalho no calor da sega.

5 Porque antes da sega, quando já o renovo está perfeito, e as uvas verdes amadurecem, então podará os sarmentos e tirará os ramos, e os cortará.

6 Eles serão deixados junto às aves dos montes e aos animais da terra: e sobre eles veranearão as aves de rapina, e todos os animais da terra invernarão sobre eles.

7 Naquele tempo trará presente ao Senhor dos Exércitos um povo alto e polido, e um povo terrível desde o seu princípio; uma nação de medidas e de vexames cuja terra os rios dividem; ao lugar do nome do Senhor dos Exércitos, ao monte de Sião.

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 17 अश्शूर की सेना के विनाश की भविष्यवाणी की गई है

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 17

अश्शूर की सेना के विनाश की भविष्यवाणी की गई है


12 उन विशाल राष्ट्रों की भीड़ पर हाय, जो समुद्र के गर्जन के समान गरजते हैं, और उन राष्ट्रों के गरजने पर हाय, जो प्रचंड जल के गरजने के समान गरजते हैं!

13 राष्ट्र अनेक जल के गरजने के समान गरजेंगे, परन्तु वह उन्हें डाँटेगा, और वे दूर भाग जाएँगे; वे पहाड़ों से भूसी की तरह हवा से, या बवंडर से गेंद की तरह उड़ा दिए जाएँगे।

14 शाम ​​को भय छा जाता है, और भोर से पहले वे गायब हो जाते हैं। हमें लूटने वालों का यही भाग है, और हमें लूटने वालों का यही भाग्य है।

The Book of the Prophet Isaiah 17 The Ruin of the Assyrian Army Is Foretold

 The Book of the Prophet Isaiah 17

The Ruin of the Assyrian Army Is Foretold


12 Woe to the multitude of great peoples, who roar like the roaring of the seas, and to the roaring of the nations, who roar like the roaring of mighty waters!

13 The nations will roar like the roaring of many waters, but He will rebuke them, and they will flee far away; they will be driven away like chaff from the mountains before the wind, or like a ball before a whirlwind.

14 At evening there is terror, and before morning they will be gone. This is the portion of those who plunder us, and the fate of those who plunder us.

O livro do Profeta Isaías 17 Prediz-se a ruína do exército dos assírios

 

O livro do Profeta Isaías 17

Prediz-se a ruína do exército dos assírios

 

12 Ai da multidão dos grandes povos que bramam como bramam os mares, e do rugido das nações que rugem como rugem as impetuosas águas.

13 Bem rugirão as nações, como rugem as muitas águas, mas ele repreendê-las-á e fugirão para longe; e serão afugentadas como a pragana dos montes diante do vento, e como a bola diante do tufão.

14 Ao anoitecer eis que há pavor, e antes que amanheça eles não serão. Esta é a parte daqueles que nos despojam, e a sorte daqueles que nos saqueiam.

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 17 दमिश्क और एप्रैम के विरुद्ध भविष्यवाणी

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 17

दमिश्क और एप्रैम के विरुद्ध भविष्यवाणी


1 दमिश्क का बोझ। देखो, दमिश्क छीन लिया जाएगा; वह अब नगर नहीं, खण्डहरों का ढेर रहेगा।

2 अरोएर के नगर उजड़ जाएँगे; वे भेड़-बकरियों के झुंड बन जाएँगे, जो बैठे रहेंगे, और कोई उन्हें डरा न सकेगा।

3 एप्रैम का गढ़, दमिश्क का राज्य और अराम के बचे हुए लोग नष्ट हो जाएँगे; वे इस्राएलियों के वैभव के समान हो जाएँगे, सेनाओं के यहोवा की यही वाणी है।

4 उस दिन याकूब का वैभव घट जाएगा, और उसकी देह की चर्बी जाती रहेगी।

5 क्योंकि वह उस लवनेवाले के समान होगा जो गेहूँ बटोरता और अपनी बाँह से बालें छाँटता है; वह उस के समान होगा जो रपाईम की तराई में बालें बीनता है। 

6 परन्तु जैतून के वृक्ष के हिलाने के समान उसमें अभी भी कुछ बीने हुए फल होंगे: सबसे ऊपरी शाखा पर दो या तीन जैतून के फल, और फलदार वृक्ष की सबसे बाहरी शाखा पर चार या पाँच शाखाएँ होंगी, इस्राएल के परमेश्वर यहोवा की यही वाणी है।

7 उस दिन मनुष्य अपने रचयिता की ओर दृष्टि करेगा, और उसकी आँखें इस्राएल के पवित्र की ओर लगी रहेंगी।

8 वह अपने हाथों की बनाई वेदियों पर दृष्टि नहीं करेगा, न ही वह अपनी उंगलियों की बनाई हुई वस्तुओं, न ही अशेरा-स्तंभों, न ही सूर्य की मूर्तियों पर ध्यान देगा।

9 उस दिन उसके गढ़वाले नगर जंगल में या पहाड़ों की चोटियों पर छोड़े गए स्थानों के समान होंगे, जो इस्राएलियों के सामने त्याग दिए गए थे; और वे उजड़ जाएँगे।

10 क्योंकि तुम अपने उद्धारकर्त्ता परमेश्वर को भूल गए हो, और अपनी शक्ति की चट्टान को स्मरण नहीं किया है, तुम सुंदर पौधे लगाओगे और उन्हें विदेशी शाखाओं से घेर दोगे। 

11 जिस दिन तुम उन्हें बोओगे, उस दिन उन्हें बाड़ा बनाओगे, और भोर को तुम्हारे बीज उगेंगे; परन्तु संकट और असाध्य पीड़ा के दिन फसल नष्ट हो जाएगी।

The Book of the Prophet Isaiah 17 Prophecy Against Damascus and Ephraim

 The Book of the Prophet Isaiah 17

Prophecy Against Damascus and Ephraim


1 The Burden of Damascus. Behold, Damascus will be taken away; it will no longer be a city, but a heap of ruins.

2 The cities of Aroer will be desolate; they will be for flocks, which will lie down, and no one will make them afraid.

3 The stronghold of Ephraim will cease, the kingdom of Damascus and the remnant of Syria; they will be like the glory of the children of Israel, says the Lord of hosts.

4 In that day the glory of Jacob will be diminished, and the fatness of his flesh will disappear.

5 For he will be like a reaper who gathers the wheat and reaps the ears with his arm; he will be like one who gleans the ears in the Valley of Rephaim. 

6 But there will still be some gleanings in it, like the shaking of an olive tree: two or three olives on the topmost branch, and four or five branches on the outermost branch of a fruitful tree, declares the Lord God of Israel.

7 In that day man will look to his Maker, and his eyes will have respect to the Holy One of Israel.

8 He will not regard the altars, the work of his hands, nor will he look to what his fingers have made, nor to the Asherah poles, nor to the images of the sun.

9 In that day his fortified cities will be like the forsaken places in the forest or on the top of the mountains, which were abandoned before the children of Israel; and they will be desolate.

10 Because you have forgotten the God of your salvation, and have not remembered the rock of your strength, you will plant beautiful plants and surround them with strange branches. 

11 In the day that you plant them you shall hedge them in, and in the morning you shall make your seed spring up: but the harvest shall fly away in the day of trouble and of incurable pain.

O livro do Profeta Isaías 17 Profecia contra Damasco e Efraim

 

O livro do Profeta Isaías 17

Profecia contra Damasco e Efraim

 

1 Peso de Damasco. Eis que Damasco será tirada, e já não será cidade, mas um montão de ruínas.

2 As cidades de Aroer serão abandonadas; hão de ser para os rebanhos, que se deitarão sem haver quem os espante.

3 E a fortaleza de Efraim cessará, como também o reino de Damasco e o resíduo da Síria; serão como a glória dos filhos de Israel, diz o Senhor dos Exércitos.

4 E será diminuída naquele dia a glória de Jacó, e a gordura da sua carne desaparecerá.

5 Porque será como o segador que colhe o trigo, e com o seu braço sega as espigas, e será também como o que colhe espigas no vale de Refaim.

6 Mas ainda ficarão nele alguns rabiscos, como no sacudir da oliveira: duas ou três azeitonas na mais alta ponta dos ramos, e quatro ou cinco ramos mais exteriores de uma árvore frutífera, diz o Senhor Deus de Israel.

7 Naquele dia atentará o homem para o seu criador, e os seus olhos olharão para o Santo de Israel.

8 E não atentará para os altares, obra das suas mãos, nem olhará para o que fizeram seus dedos, nem para os bosques, nem para as imagens do sol.

9 Naquele dia serão as suas cidades fortes como os lugares abandonados no bosque ou sobre o cume das montanhas, os quais foram abandonados ante os filhos de Israel: e haverá assolação.

10 Porquanto te esqueceste do Deus da tua salvação, e não te lembraste da rocha da tua fortaleza: pelo que bem plantarás plantas formosas, e as cercarás de sarmentos estranhos.

11 No dia em que as plantares as cercarás, e pela manhã farás que a tua semente brote: mas a colheita voará no dia da tribulação e das dores insofríveis.

quinta-feira, 25 de setembro de 2025

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 16

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 16


1 देश के शासक के पास मेम्ने को भेजो, जंगल के सेला से सिय्योन की पुत्री के पर्वत पर।

2 अन्यथा, मोआब की पुत्रियाँ अर्नोन के घाटों पर अपने घोंसले से छूटकर भटकती हुई चिड़िया के समान होंगी।

3 युक्ति करो, न्याय करो; अपनी छाया दोपहर के समय रात के समान रखो; बहिष्कृतों को छिपा रखो, और भटकने वालों को न खोलो।

4 हे मोआब, मेरे बहिष्कृत लोग तुम्हारे बीच रहें; नाश करनेवाले के मुँह से उनकी शरण हो; क्योंकि उपद्रवी मनुष्य का अन्त हो जाएगा; विनाश का नाश हो जाएगा, और अत्याचारी पृथ्वी पर से नाश हो जाएँगे।

5 क्योंकि दाऊद के तम्बू में करुणा से एक सिंहासन स्थापित किया जाएगा, और उस पर सच्चाई से एक व्यक्ति विराजमान होगा, जो न्याय करेगा, न्याय की खोज करेगा, और धर्म के काम करने में शीघ्रता करेगा। 

6 हम ने मोआब के घमण्ड के विषय में सुना है, जो अति घमण्डी है, उसके अभिमान, अहंकार और क्रोध के विषय में; उसका घमण्ड व्यर्थ है।

7 इसलिए मोआब, मोआब के लिए हाय-हाय करेगा; सब लोग हाय-हाय करेंगे; तुम कीर-हेरेसत की नींव के लिए विलाप करोगे, क्योंकि वे हिल गई हैं।

8 क्योंकि हेशबोन के खेत और सिबमा की दाख की बारियाँ सूख गई हैं; राष्ट्रों के सरदारों ने उसके उत्तम पौधों को काट डाला है; वे याजेर के निकट आ गए हैं; वे जंगल में भटकते फिरते हैं; उनकी शाखाएँ फैल गई हैं, वे समुद्र के पार निकल गई हैं।

9 इसलिए मैं याजेर के रोने के साथ सिबमा की दाख की बारी के लिए विलाप करूँगा; मैं हेशबोन और एलाले, तुम्हें अपने आँसुओं से सींचूँगा; क्योंकि तुम्हारे धूपकाल के फलों और कटनी का आनन्द चला गया है। 

10 फलदार खेत से आनन्द और हर्ष गायब हो गया है, और दाख की बारियों में कोई गीत नहीं है, न ही कोई हर्ष है; रौंदनेवाला अब दाख के कुण्डों में दाखों को नहीं रौंदेगा। मैंने आनन्द को समाप्त कर दिया है।

11 इस कारण मेरा हृदय मोआब के लिये वीणा के समान और मेरा मन कीरहेरेस के समान गाता है।

12 और जब मोआब ऊँचे स्थानों पर थककर अपने पवित्रस्थान में प्रार्थना करने को आएगा, तब उसको कुछ लाभ न होगा।

13 यह वही वचन है जो यहोवा ने मोआब के विरुद्ध पहले कहा था।

14 परन्तु अब यहोवा ने कहा है, तीन वर्ष के भीतर (मजदूरों के वर्षों के समान), मोआब का वैभव और उसकी सारी भीड़ मिट जाएगी; और जो बचे रहेंगे वे थोड़े, छोटे और निर्बल होंगे।

The Book of the Prophet Isaiah 16

 The Book of the Prophet Isaiah 16


1 Send the lamb to the ruler of the land, from Sela in the wilderness to the mountain of the daughter of Zion.

2 Otherwise, the daughters of Moab will be like a wandering bird flung from its nest at the fords of Arnon.

3 Take counsel, execute justice; set your shadow like night at midday; hide the outcasts, and do not uncover those who wander.

4 Let my outcasts dwell among you, O Moab; be their refuge from the face of the destroyer; for the violent man will cease; destruction will be destroyed, and the oppressors will be consumed from the earth.

5 For a throne will be established in lovingkindness, and one will sit on it in truth in the tabernacle of David, judging and seeking justice, and making haste to do righteousness. 

6 We have heard of the pride of Moab, even the most proud; his haughtiness, and his arrogance, and his wrath; his boasting is vain.

7 Therefore Moab will howl for Moab; everyone will howl; you will wail for the foundations of Kir-hareseth, for they are shaken.

8 For the fields of Heshbon languish, and the vineyards of Sibmah; the lords of the nations have cut down its choicest plants; they are approaching Jazer; they wander in the wilderness; their branches are spread out, they have passed beyond the sea.

9 Therefore I will mourn for the vineyard of Sibmah with the weeping of Jazer; I will water you with my tears, Heshbon and Elealeh; because the joy of your summer fruits and your harvest has disappeared. 

10 The joy and gladness have fled from the fruitful field, and there is no singing in the vineyards, nor is there any joy; the treader will no longer tread the grapes in the winepresses. I have caused the joy to cease.

11 Therefore my heart sings for Moab like a harp, and my inward parts like Kir-heres.

12 And it shall come to pass, when Moab presents himself, when he wearies himself on the high places, and enters his sanctuary to pray, that he shall gain nothing.

13 This is the word that the Lord spoke against Moab in the past.

14 But now the Lord has spoken, saying, Within three years (like the years of hired servants), the glory of Moab will be diminished, with all its great multitude; and the remnant will be few, small, and powerless.

O livro do Profeta Isaías 16

 

O livro do Profeta Isaías 16

 

1 Enviai o cordeiro ao dominador da terra, desde Sela, no deserto, até ao monte da filha de Sião.

2 Doutro modo sucederá que serão as filhas de Moabe junto aos vaus de Arnom como o pássaro vagueante, lançado fora do ninho.

3 Toma conselho, executa o juízo, põe a tua sombra no pino do meio-dia como a noite; esconde os desterrados, e não descubras os vagueantes.

4 Habitem entre ti os meus desterrados, ò Moabe; serve-lhes de refúgio perante a face do destruidor; porque o homem violento terá fim; a destruição é desfeita, e os opressores são consumidos sobre a terra.

5 Porque um trono se firmará em benignidade, e sobre ele no tabernáculo de Davi se assentará em verdade um que julgue, e busque o juízo, e se apresse a fazer justiça.

6 Ouvimos da soberba de Moabe, a soberbíssima: da sua altivez, e da sua soberba, e do seu furor; a sua jactância é vã.

7 Portanto Moabe uivará por Moabe; todos uivarão: gemereis pelos fundamentos de Quir-Haresete, pois já estão abalados.

8 Porque os campos de Hesbom enfraqueceram, e as vinhas de Sibma; os senhores das nações talaram as suas melhores plantas; vão chegando a Jazer; andam vagueando pelo deserto: os seus ramos se estenderam e já passaram além do mar.

9 Pelo que prantearei, com o pranto de Jazer, a vinha de Sibma; regar-te-ei com as minhas lágrimas, o Hesbom e Eleale; porque o júbilo dos teus frutos de verão e da tua sega desapareceu.

10 E fugiu o folguedo e a alegria do campo fértil, e já nas vinhas se não canta, nem há júbilo algum; já o pisador não pisará as uvas nos lagares. Eu fiz cessar o júbilo.

11 Pelo que minhas entranhas soam por Moabe como harpa, e o meu interior por Quir-Heres.

12 E será que, quando Moabe se apresentar, quando se cansar nos altos, e entrar no seu santuário a orar, nada alcançará.

13 Esta é a palavra que o Senhor falou no passado contra Moabe.

14 Mas agora falou o Senhor, dizendo: Dentro em três anos (tais quais os anos de jornaleiros), será envilecida a glória de Moabe, com toda a sua grande multidão; e o resíduo será pouco, pequeno e impotente.

 

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 15 मोआब के विनाश की भविष्यवाणी

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 15

मोआब के विनाश की भविष्यवाणी


1 मोआब का बोझ। निश्चय ही एक ही रात में मोआब का आर नाश हो गया, और नाश हो गया; निश्चय ही एक ही रात में मोआब का कीर नाश हो गया, और नाश हो गया।

2 वह बाजित और दीबोन तक, ऊँचे स्थानों पर रोता हुआ चढ़ता है; क्योंकि नबो और मेदबा के लिए मोआब हाय-हाय करेगा; हर एक का सिर मुंडा जाएगा, और हर एक की दाढ़ी मुँड़ दी जाएगी।

3 वे अपनी सड़कों पर, अपनी छतों पर, और अपने चौकों में टाट ओढ़े हुए हैं, और फूट-फूट कर रो रहे हैं।

4 हेशबोन और एलाले चिल्लाते हैं; उनकी आवाज़ यहस तक सुनाई देती है; इसलिए मोआब के हथियारबंद लोग चिल्लाते हैं; उनकी आत्मा उनके भीतर काँपती है। 

5 मेरा हृदय मोआब के लिए रोता है; उसके सरदार तीन वर्ष की बछिया के समान सोअर की ओर भाग गए हैं, क्योंकि वे लूहीत की चढ़ाई पर रोते हैं, क्योंकि होरोनैम के मार्ग में वे विलाप करते हैं।

6 क्योंकि निम्रीम का जल उजाड़ हो जाएगा; क्योंकि घास सूख गई है, घास कुम्हला गई है, और कोई हरियाली नहीं है।

7 इसलिए वे अपनी बटोरी हुई और जमा की हुई बहुतायत को विलो के नाले में बहा ले जाएँगे।

8 क्योंकि रोना मोआब की सीमाओं के चारों ओर फैल जाएगा; उसकी चीख एग्लैम तक पहुँच जाएगी, और उसकी दहाड़ बेरेलिम तक पहुँच जाएगी।

9 क्योंकि दीमोन का जल खून से भर गया है; इसलिए मैं दीमोन में और भी खून भर दूँगा: मोआब से भागनेवालों और देश के बचे हुओं के विरुद्ध सिंह भेजूँगा।

The Book of the Prophet Isaiah 15 Foretelling the Ruin of Moab

 The Book of the Prophet Isaiah 15

Foretelling the Ruin of Moab


1 The Burden of Moab. Surely in one night Ar of Moab was destroyed, and was destroyed; surely in one night Kir of Moab was destroyed, and was destroyed.

2 He goes up to Bajith and Dibon, to the high places, weeping; for Nebo and for Medeba Moab will howl; every head will be bald, and every beard will be shaved.

3 They gird themselves with sackcloth in their streets, on their rooftops, and in their squares everyone howls, and weeps bitterly.

4 Heshbon and Elealeh cry out; their voice is heard even to Jahaz; therefore the armed men of Moab cry out; their soul trembles within them. 

5 My heart cries out for Moab; its nobles have fled to Zoar like a three-year-old heifer, because they weep at the ascent of Luhith, because on the way to Horonaim they take up a mournful wail.

6 For the waters of Nimrim will be a desolation; for the hay has dried up, the grass has languished, and there is no green thing.

7 Therefore they will carry away the abundance that they gathered and what they stored away to the brook of willows.

8 For the weeping will go all around the borders of Moab; its cry will reach even to Eglaim, and its roaring will reach even to Beerelim.

9 For the waters of Dimon are full of blood; therefore I will add more to Dimon: lions against those who escape from Moab, and against the remnants of the land.

O livro do Profeta Isaías 15 Predição da ruína de Moabe

 

O livro do Profeta Isaías 15

Predição da ruína de Moabe

 

1 Peso de Moabe. Certamente numa noite foi destruída Ar de Moabe, e foi desfeita: certamente numa noite foi destruída Quir de Moabe, e foi desfeita.

2 Vai subindo a Bajite, e a Dibom, aos lugares altos, a chorar: por Nebo e por Medeba Moabe uivará; todas as cabeças ficarão calvas, e toda a barba será rapada.

3 Cingiram-se de sacos nas suas ruas nos seus terraços e nas suas praças todos andam uivando, e choram abundantemente.

4 Assim Hesbom como Eleale, andam gritando; até Jaaz se ouve a sua voz: por isso os armados de Moabe clamam; a sua alma treme dentro deles.

5 O meu coração clama por causa de Moabe: fugiram os seus nobres para Zoar, como a novilha de três anos porque vão chorando pela subida de Luíte, porque no caminho de Horonaim levantam um lastimoso pranto.

6 Porque as águas de Ninrim serão pura assolação; porque se secou o feno, definhou a erva, e não há verdura alguma.

7 Pelo que a abundância que ajuntaram, e o que guardaram, ao ribeiro dos salgueiros o levarão.

8 Porque o pranto rodeará os limites de Moabe; até Eglaim chegará o seu clamor, e ainda até Beerelim chegará o seu rugido.

9 Porquanto as águas de Dimom estão cheias de sangue, porque ainda acrescentarei mais a Dimom: leões contra aqueles que escaparem de Moabe, e contra as relíquias da terra.

quarta-feira, 24 de setembro de 2025

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 14 पलिश्तियों के विरुद्ध भविष्यवाणी

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 14

पलिश्तियों के विरुद्ध भविष्यवाणी


28 जिस वर्ष राजा आहाज मरा, उसी वर्ष यह विपत्ति आई।

29 हे सारे पलिश्तियों, आनन्द मत करो, क्योंकि जिस लाठी ने तुम्हें मारा था वह टूट गई है। क्योंकि साँप की जड़ से एक तुलसीपत्र निकलेगा, और उसका बच्चा एक अग्निमय, उड़नेवाला साँप होगा।

30 कंगालों के जेठे चरेंगे, और दरिद्र निडर विश्राम करेंगे। परन्तु मैं तुम्हारी जड़ को अकाल से उजाड़ दूँगा, और तुम्हारे बचे हुए लोग नष्ट हो जाएँगे।

31 हे फाटक, हाय, करो; हे नगर, हे पलिश्तियों, चिल्लाओ, तुम सब पिघल गए हो! क्योंकि उत्तर दिशा से धुआँ उठ रहा है, और नियत समय पर कोई भी अकेला नहीं बचेगा।

32 तब तुम प्रजा के दूतों को क्या उत्तर दोगे? यहोवा ने सिय्योन की नींव डाली है, ताकि उसकी प्रजा के उत्पीड़ित लोग उसमें शरण पा सकें।

The Book of the Prophet Isaiah 14 Prophecy Against the Philistines

 The Book of the Prophet Isaiah 14

Prophecy Against the Philistines


28 In the year that King Ahaz died, this calamity arose.

29 Do not rejoice, all Philistia, because the rod that struck you is broken. For from the snake's root a basilisk will come forth, and its offspring will be a fiery, flying serpent.

30 The firstborn of the poor will feed, and the needy will lie down in safety. But I will famine your root, and your remnants will be destroyed.

31 Howl, O gate; cry out, O city, you, Philistia, you are all melted! For smoke comes from the north, and no one will be left alone at the appointed time.

32 What then will you answer the messengers of the people? The Lord has founded Zion, that the oppressed of his people may find refuge in it.

O livro do Profeta Isaías 14 Profecia contra os filisteus

 

O livro do Profeta Isaías 14

Profecia contra os filisteus

 

28 No ano em que morreu o rei Acaz, houve este peso.

29 Não te alegres, tu, toda a Filistia, por ser quebrada a vara que te feria; porque da raiz da cobra sairá um basilisco, e o seu fruto será uma serpente ardente, voadora.

30 E os primogênitos dos pobres serão apascentados, e os necessitados se deitarão seguros; mas farei morrer de fome a tua raiz, e serão destruídos os teus resíduos.

31 Uiva, ó porta; grita, ó cidade, tu ó Filistia, estás toda derretida; porque do norte vem um fumo, e ninguém ficará solitário no tempo determinado.

32 Que se responderá pois aos mensageiros do povo? Que o Senhor fundou a Sião, para que os opressos do seu povo nela encontrem abrigo.

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 14 अश्शूरियों के विरुद्ध भविष्यवाणी

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 14

अश्शूरियों के विरुद्ध भविष्यवाणी


24 सेनाओं के यहोवा ने शपथ खाकर कहा है, "जैसा मैंने योजना बनाई है, वैसा ही होगा, और जैसा मैंने ठाना है, वैसा ही पूरा होगा।

25 मैं अश्शूर को अपने देश में तोड़ दूँगा, और अपने पहाड़ों पर उसे रौंद डालूँगा, जिससे उसका जूआ उनसे उतर जाएगा, और उसका बोझ उनके कंधों से उतर जाएगा।

26 सारी पृथ्वी के लिए यही योजना बनाई गई है; और यही वह हाथ है जो सब जातियों पर बढ़ा हुआ है।

27 क्योंकि सेनाओं के यहोवा ने यह योजना बनाई है; फिर कौन उसे रद्द कर सकता है? और उसका हाथ बढ़ा हुआ है; फिर कौन उसे रोक सकता है?

The Book of the Prophet Isaiah 14 Prophecy Against the Assyrians

 The Book of the Prophet Isaiah 14

Prophecy Against the Assyrians


24 The Lord of Hosts has sworn, saying, "As I have planned, so it will happen, and as I have purposed, so it will come to pass.

25 I will break Assyria in my land, and on my mountains I will tread him down, so that his yoke will depart from them, and his burden will be removed from their shoulders.

26 This is the plan that has been determined upon all the earth; and this is the hand that is stretched out over all the nations.

27 For the Lord of Hosts has purposed; who then can disannul it? And his hand is stretched out; who then can turn it back?

O livro do Profeta Isaías 14 Profecia contra os assírios

 

O livro do Profeta Isaías 14

Profecia contra os assírios

 

24 O Senhor dos Exércitos jurou, dizendo: Como pensei, assim sucederá, e como determinei, assim se efetuará.

25 Quebrantarei a Assíria na minha terra, e nas minhas montanhas a pisarei, para que o seu jugo se aparte deles e a sua carga se desvie dos seus ombros.

26 Este é o conselho que foi determinado sobre toda esta terra; e esta é a mão que está estendida sobre todas as nações.

27 Porque o Senhor dos Exércitos o determinou; quem pois o invalidará? E a sua mão estendida está; quem pois a fará voltar atrás?

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 14

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 14


1 क्योंकि यहोवा याकूब पर दया करेगा, और इस्राएल को फिर से चुन लेगा, और उन्हें उनके निज देश में बसाएगा; और परदेशी उनके साथ मिल जाएँगे, और याकूब के घराने से लिपट जाएँगे।

2 और देश-देश के लोग उन्हें ले जाकर उनके स्थान पर पहुँचाएँगे; और इस्राएल का घराना उन्हें यहोवा के देश में दास-दासियाँ बनाने के लिए अपने अधिकार में रखेगा; और वे उन लोगों को बंदी बना लेंगे जिन्होंने उन्हें बंदी बनाया था, और उनके अत्याचारियों पर शासन करेंगे।

3 और जिस दिन परमेश्वर तुझे तेरे परिश्रम, और तेरे थरथराहट, और उस कठिन दासत्व से जिसमें उन्होंने तुझ से सेवा करवाई थी, विश्राम देगा, उस दिन ऐसा होगा:

4 तब तू बाबुल के राजा के विरुद्ध यह कहावत दोहराएगा, और कहेगा, अत्याचारी कैसे रुक गया! सोने का नगर समाप्त हो गया!

5 यहोवा ने दुष्टों की लाठी और शासकों के राजदण्ड को तोड़ दिया है।

 6 वह जो देश-देश के लोगों को क्रोध से मारता था, और अनगिनत विपत्तियों से मारता था, और क्रोध से राष्ट्रों पर शासन करता था, अब सताया जा रहा है, और कोई उसे रोक नहीं सकता।

7 वह शांत है, सारी पृथ्वी शांत है! वे खुशी से चिल्ला रहे हैं।

8 यहाँ तक कि देवदार के पेड़ और लेबनान के देवदार भी तुम्हारे कारण आनन्दित होकर कहते हैं, "जब से तुम गिरे हो, तब से कोई भी हमें काटने नहीं आया।"

9 अधोलोक में अधोलोक तुम्हारे लिए खलबली मचा रहा है, ताकि तुम्हारे आगमन पर तुम्हारा स्वागत करे; उसने तुम्हारे लिए मरे हुओं को और पृथ्वी के सभी राजकुमारों को जगाया है, और राष्ट्रों के सभी राजाओं को उनके सिंहासन से उठाया है।

10 वे सब तुम्हें उत्तर देंगे और कहेंगे, "तुम भी हमारी तरह बीमार हो गए हो, और तुम भी हमारे जैसे हो गए हो।"

11 तुम्हारी वीणाओं के शोर से तुम्हारा वैभव अधोलोक में उतार दिया गया है; कीड़े तुम्हारे नीचे फैल जाएँगे, और कीड़े तुम्हें ढक लेंगे। 

12 हे लूसिफ़र, हे भोर के पुत्र, तू स्वर्ग से कैसे गिर पड़ा! हे राष्ट्रों को दुर्बल करनेवाले, तू कैसे ज़मीन पर गिरा दिया गया है!

13 तूने मन में कहा था, "मैं स्वर्ग पर चढ़ूँगा! मैं अपने सिंहासन को परमेश्वर के तारागण से भी ऊँचा करूँगा! मैं उत्तर दिशा में सभा के पर्वत पर सिंहासनारूढ़ होऊँगा!"

14 मैं बादलों की ऊँचाई से भी ऊपर चढ़ूँगा; मैं परमप्रधान के समान हो जाऊँगा।

15 फिर भी तू अधोलोक में, गड़हे के किनारे उतारा जाएगा।

16 जो तुझे देखेंगे, वे तुझे देखेंगे और विचार करेंगे, और कहेंगे, "क्या यह वही मनुष्य है जिसने पृथ्वी को और राज्यों को थरथरा दिया था?

17 जिसने जगत को जंगल बना दिया और उसके नगरों को उजाड़ दिया, जिसने अपने बंधुओं को उनके घर जाने नहीं दिया?"

18 राष्ट्रों के सभी राजा, उनमें से प्रत्येक, अपने-अपने घर में सम्मान के साथ विश्राम करते हैं। 

19 परन्तु तू अपनी कब्र से घृणित डाली के समान, तलवार से छेदे हुए मरे हुओं के वस्त्र के समान, और मांद के पत्थरों पर पड़े हुए लोगों के समान, और पैरों तले रौंदे हुए शव के समान फेंका गया है।

20 तू उनके साथ कब्र में न जाएगा, क्योंकि तू ने अपने देश को उजाड़ दिया और अपने लोगों को घात किया है; दुष्टों की सन्तान का नाम सदा तक न लिया जाएगा।

21 उनके पुरखाओं के अधर्म के कारण उनके बच्चों के घात की तैयारी कर, कहीं ऐसा न हो कि वे उठकर देश पर अधिकार कर लें, और जगत को नगरों से भर दें।

22 क्योंकि मैं उनके विरुद्ध उठूंगा, सेनाओं के यहोवा की यही वाणी है, और मैं बाबुल से नाम और उजाड़, और बेटे और पोते को नाश कर डालूंगा, यहोवा की यही वाणी है।

23 और मैं उसे उल्लुओं और जल के कुंडों का स्थान बना दूंगा; और मैं उसे विनाश के झाड़ू से झाड़ दूंगा, सेनाओं के यहोवा की यही वाणी है।

The Book of the Prophet Isaiah 14

 The Book of the Prophet Isaiah 14


1 For the Lord will have mercy on Jacob, and will yet choose Israel, and will settle them in their own land: and the strangers shall be joined with them, and they shall cling to the house of Jacob.

2 And the peoples shall take them, and bring them to their places: and the house of Israel shall possess them for servants and for handmaids in the land of the Lord: and they shall take captive those who took them captive, and rule over their oppressors.

3 And it shall come to pass, in the day that God shall give thee rest from thy labor, and from thy trembling, and from the hard bondage wherein they made thee serve:

4 Then shalt thou take up this proverb against the king of Babylon, and say, How hath the oppressor ceased! The golden city is finished!

5 The Lord hath broken the staff of the wicked, and the scepter of the rulers. 

6 He who struck the peoples with fury, with endless plagues, who ruled the nations in anger, is now persecuted, and no one can restrain him.

7 He is at rest, the whole earth is at rest! They shout for joy.

8 Even the fir trees rejoice over you, and the cedars of Lebanon, saying, "Since you fell, no one has come up against us to cut us down."

9 Sheol from the underworld is in turmoil for you, to meet you at your coming; it has awakened the dead for you, and all the princes of the earth, and raised all the kings of the nations from their thrones.

10 They will all answer and say to you, "You have also become sick like us, and you have become like us."

11 Your pomp has been brought down to Sheol with the noise of your viols; the worms will spread themselves under you, and the worms will cover you. 

12 How you have fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! How you have been cut down to the ground, you who weakened the nations!

13 You said in your heart, "I will ascend to heaven! I will exalt my throne above the stars of God! I will sit enthroned on the mount of assembly, in the sides of the north!"

14 I will ascend above the heights of the clouds; I will be like the Most High.

15 Yet you will be brought down to Sheol, to the sides of the Pit.

16 Those who see you will gaze upon you and consider you, and say, "Is this the man who made the earth tremble, who made kingdoms tremble?

17 Who made the world like a wilderness and laid waste its cities, who did not let his captives go free to their homes?"

18 All the kings of the nations, every one of them, lie down in honor, each in his own house. 

19 But you are cast out of your grave like an abominable branch, like a garment of slain men pierced by a sword, like those who go down to the stones of a den, like a dead body trampled underfoot.

20 You will not be joined with them in the grave, because you have destroyed your land and killed your people; the offspring of the wicked will not be named forever.

21 Prepare slaughter for the children because of the iniquity of their fathers, so that they do not rise up and possess the land, and fill the world with cities.

22 For I will rise up against them, declares the Lord of hosts, and I will cut off from Babylon name and waste, son and grandson, declares the Lord.

23 And I will make her a possession of owls and pools of water; and I will sweep her with the broom of destruction, declares the Lord of hosts.

O livro do Profeta Isaías 14

 

O livro do Profeta Isaías 14

 

1 Porque o Senhor se compadecerá de Jacó, e ainda elegerá a Israel e os porá na sua própria terra: e ajuntar-se-ão com eles os estranhos, e se achegarão à casa de Jacó.

2 E os povos os receberão, e os levarão aos seus lugares, e a casa de Israel os possuirá por servos e por servas, na terra do Senhor; e cativarão aqueles que os cativaram, e dominarão os seus opressores.

3 E acontecerá que no dia em que Deus vier a dar-te descanso do teu trabalho, e do teu tremor, e da dura servidão com que te fizeram servir.

4 Então proferirás este dito contra o rei de Babilônia e dirás: Como cessou o opressor! A cidade dourada acabou!

5 Já quebrantou o Senhor o bastão dos ímpios e o cetro dos dominadores.

6 Aquele que feria os povos com furor, com praga incessante, o que com ira dominava as nações, agora é perseguido, sem que alguém o possa impedir.

7 Já descansa, já está sossegada toda a terra! Exclamam com júbilo.

8 Até as faias se alegram sobre ti, e os cedros do Líbano, dizendo: Desde que tu caíste ninguém sobe contra nós para nos cortar.

9 O inferno desde o profundo se turbou por ti, pata te sair ao encontro na tua vinda: despertou por ti os mortos, e todos os príncipes da terra, e fez levantar dos seus tronos a todos os reis das nações.

10 Estes todos responderão, e te dirão: Tu também adoeceste como nós, e foste semelhante a nós.

11 Já foi derrubada no inferno a tua soberba com o som dos teus alaúdes: os bichinhos debaixo de ti se estenderão, e os bichos te cobrirão.

12 Como caíste do céu, ó estrela da manhã, filha da alva! Como foste lançada por terra, tu que debilitavas as nações!

13 E tu dizias no teu coração: Eu subirei ao céu, acima das estrelas de Deus exaltarei o meu trono, e no monte da congregação me assentarei, da banda dos lados do norte.

14 Subirei acima das mais altas nuvens, e serei semelhante ao Altíssimo.

15 E contudo levado serás ao inferno, ao mais profundo do abismo.

16 Os que te virem te contemplarão, considerar-te-ão, e dirão: É este o varão que fazia estremecer a terra, e que fazia tremer os reinos?

17 Que punha o mundo como um deserto, e assolava as suas cidades? Que seus cativos não deixava ir soltos para suas casas?

18 Todos os reis das nações, todos eles, jazem em honra, cada um na sua casa.

19 Mas tu és lançado da tua sepultura, como um renovo abominável, como um vestido de mortos atravessados à espada, como os que descem ao covil de pedras, como corpo morto e pisado.

20 Com eles não te reunirás na sepultura; porque destruíste a tua terra e mataste o teu povo: a descendência dos malignos não será nomeada para sempre.

21 Preparai a matança para os filhos por causa da maldade de seus pais, para que não se levantem, e possuam a terra, e encham o mundo de cidades.

22 Porque me levantarei contra eles, diz o Senhor dos Exércitos, e desarraigarei de Babilônia o nome, e os resíduos, e o filho, e o neto, diz o Senhor.

23 E reduzi-la-ei à possessão de corujas e a lagoas de águas: e varrê-la-ei com vassoura de perdição, diz o Senhor dos Exércitos.

 

 

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 13 बाबुल का विनाश और इस्राएल का उद्धार

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 13

बाबुल का विनाश और इस्राएल का उद्धार


1 बाबुल का भारी वचन, जिसे आमोस के पुत्र यशायाह ने देखा।

2 नंगे पहाड़ पर झण्डा खड़ा करो; उनकी ओर अपनी वाणी ऊँची करो; उन पर अपना हाथ हिलाओ, कि वे हाकिमों के फाटकों में प्रवेश करें।

3 मैंने अपने पवित्र जनों को आज्ञा दी है; मैंने अपने वीरों को अपने क्रोध के लिए बुलाया है, जो मेरे प्रताप से आनन्दित होते हैं।

4 पहाड़ों पर भीड़ का जयघोष सुनाई देता है, मानो किसी बड़ी जाति का, राज्यों और इकट्ठी हुई जातियों का कोलाहल। सेनाओं का यहोवा सेना इकट्ठी करता है।

5 वह दूर देश से, आकाश के छोर से, यहोवा अपने क्रोध के उपकरणों सहित, पूरे देश को नाश करने के लिए आ रहा है। 

6 हाय-हाय करो, क्योंकि यहोवा का दिन निकट है; वह सर्वशक्तिमान की ओर से विनाश के समान आ रहा है।

7 इसलिए सब के हाथ ढीले पड़ जाएँगे और हर एक का दिल पिघल जाएगा।

8 वे डर जाएँगे, और पीड़ा और वेदना उन्हें जकड़ लेगी, और वे प्रसव पीड़ा में पड़ी स्त्री की तरह तड़पेंगे। हर कोई अपने पड़ोसी से डर जाएगा; उनके चेहरे आग की लपटों के समान होंगे।

9 देखो, यहोवा का दिन आ रहा है, क्रूर, प्रकोप और भयंकर कोप के साथ, पृथ्वी को उजाड़ने और उसके पापियों को उस पर से नाश करने के लिए।

10 क्योंकि आकाश के तारे और आकाशीय पिंड अपना प्रकाश बंद नहीं करेंगे; सूर्य उदय होते ही अंधकारमय हो जाएगा, और चंद्रमा अपना प्रकाश नहीं देगा। 

11 मैं जगत को उसकी बुराई के लिए, और दुष्टों को उनके अधर्म के लिए दण्ड दूँगा। मैं अभिमानियों के अहंकार को समाप्त करूँगा, और निर्दयी के अहंकार को कम करूँगा।

12 मैं मनुष्य को शुद्ध सोने से अधिक मूल्यवान और ओपीर के सोने से भी अधिक दुर्लभ बनाऊँगा।

13 इसलिए मैं आकाश को कम्पित करूँगा; पृथ्वी अपनी जगह से हिल जाएगी, सेनाओं के यहोवा के क्रोध में, और उसके भड़के हुए क्रोध के दिन में।

14 हर कोई भागते हुए हिरण के समान होगा, और उस भेड़ के समान होगा जिसे कोई वापस नहीं लेता; हर कोई अपने लोगों के पास लौट जाएगा, और हर कोई अपने देश को भाग जाएगा।

15 जो कोई मिलेगा उसे छेद दिया जाएगा, और जो कोई पकड़ा जाएगा वह तलवार से मारा जाएगा।

16 उनके बच्चे उनकी आँखों के सामने टुकड़े-टुकड़े कर दिए जाएँगे; उनके घर लूट लिए जाएँगे, और उनकी पत्नियाँ व्यभिचार करेंगी। 

17 देखो, मैं उनके विरुद्ध मादियों को उकसाऊँगा, जो न तो चाँदी की परवाह करेंगे, न सोने की इच्छा करेंगे।

18 उनके धनुष जवानों को टुकड़े-टुकड़े कर देंगे, और वे गर्भ के फल पर कोई दया नहीं करेंगे; उनकी आँखें बच्चों पर दया नहीं करेंगी।

19 और बाबुल, राज्यों का गौरव, कसदियों का गौरव और गौरव, सदोम और अमोरा की तरह हो जाएगा, जब परमेश्वर ने उन्हें उलट दिया था। 

20 वह फिर कभी आबाद न रहेगा, न पीढ़ी-दर-पीढ़ी उस पर कोई बसेरा करेगा। अरबी लोग वहाँ अपना तंबू नहीं लगाएँगे, न ही चरवाहे अपने झुण्ड वहाँ बिठाएँगे। 

21 परन्तु जंगल के जंगली जानवर, भयानक जीव-जंतु वहाँ बैठेंगे; शुतुर्मुग वहाँ बसेरा करेंगे, और तीतर वहाँ उछल-कूद करेंगे। 

22 गीदड़ अपने खाली महलों में और गीदड़ अपने सुख-विलास के महलों में एक-दूसरे से चिल्लाएँगे। क्योंकि उसका समय निकट है, और उसके दिन लम्बे नहीं होंगे।

The Book of the Prophet Isaiah 13 The Destruction of Babylon and the Deliverance of Israel

 The Book of the Prophet Isaiah 13

The Destruction of Babylon and the Deliverance of Israel


1 The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz saw.

2 Lift up a banner upon the bare mountain; lift up your voice to them; wave your hand to them, that they may enter the gates of the princes.

3 I have commanded my holy ones; I have called my mighty men to my anger, those who rejoice in my majesty.

4 The shouting of the multitude is heard on the mountains, like that of a great people, the tumult of kingdoms, and of nations gathered together. The Lord of hosts musters the army.

5 He comes from a far country, from the end of heaven, the Lord and the instruments of his indignation, to destroy the whole land.

 6 Howl, for the day of the Lord is near; it comes like destruction from the Almighty.

7 Therefore all hands will be feeble, and every man's heart will melt.

8 They will be terrified, and pangs and anguish will seize them, and they will be in anguish like a woman in labor. Everyone will be terrified of his neighbor; their faces will be like faces of flame.

9 Behold, the day of the Lord is coming, cruel, with wrath and fierce anger, to make the earth desolate and to destroy its sinners from it.

10 For the stars of heaven and the heavenly bodies will not stop their light; the sun will be darkened in its rising, and the moon will not give its light. 

11 I will punish the world for its evil, and the wicked for their iniquity. I will put an end to the arrogance of the arrogant, and I will humble the haughtiness of the ruthless.

12 I will make a man more precious than fine gold, and rarer than the gold of Ophir.

13 Therefore I will shake the heavens; the earth will be moved out of its place, in the wrath of the Lord of hosts, and in the day of his fierce anger.

14 Everyone will be like a fleeing deer, and like a sheep that no one takes back; everyone will return to his own people, and everyone will flee to his own land.

15 Everyone who is found will be thrust through, and everyone who is caught will fall by the sword.

16 Their children will be dashed to pieces before their eyes; their houses will be plundered, and their wives ravished. 

17 Behold, I will stir up the Medes against them, who will not regard silver, nor desire gold.

18 Their bows will dash young men to pieces, and they will have no pity on the fruit of the womb; their eye will not spare children.

19 And Babylon, the glory of kingdoms, the glory and pride of the Chaldeans, will be like Sodom and Gomorrah, when God overthrew them.

20 It will no longer be inhabited, nor will it be built from generation to generation. The Arabian will not pitch his tent there, nor will the shepherds make their flocks lie down there.

21 But the wild beasts of the desert will lie down, horrible creatures; ostriches will dwell there, and satyrs will cavort there.

22 Howling beasts will cry to one another in their empty palaces, and jackals in their pleasure palaces. for his time is near, and his days will not be prolonged.

O livro do Profeta Isaías 13 A ruína de Babilônia e o livramento de Israel

 

O livro do Profeta Isaías 13

A ruína de Babilônia e o livramento de Israel

 

1 Peso de Babilônia, que viu Isaías, filho de Amós.

2 Alçai uma bandeira sobre o monte escalvado; levantai a voz para eles: acenai-lhes com a mão, para que entrem pelas portas dos príncipes.

3 Eu dei ordens aos meus santificados: sim, já chamei os meus valentes para a minha ira, os que exultam com a minha majestade.

4 Já se ouve a gritaria da multidão sobre os montes, semelhante à de um grande povo: a voz do reboliço de reinos e de nações já congregadas. O Senhor dos Exércitos passa em revista o exército de guerra.

5 Já vem duma terra de longe, desde a extremidade do céu, o Senhor e os instrumentos da sua indignação, para destruir toda aquela terra.

6 Uivai, porque o dia do Senhor está perto: vem do Todo-poderoso como assolação.

7 Pelo que todas as mãos se debilitarão, e o coração de todos os homens se desanimará.

8 E assombrar-se-ão, e apoderar-se-ão deles dores e ais, e se angustiarão, como a mulher parturiente; cada um se espantará do seu próximo; os seus rostos serão rostos flamejantes.

9 Eis que o dia do Senhor vem, horrendo, com furor e ira ardente, para pôr a terra em assolação e destruir os pecadores dela.

10 Porque as estrelas dos céus e os astros não deixarão de brilhar a sua luz; o sol se escurecerá ao nascer, e a lua não fará resplandecer a sua luz.

11 E visitarei sobre o mundo a maldade, e sobre os ímpios a sua iniqüidade: e farei cessar a arrogância dos atrevidos, e abaterei a soberba dos tiranos.

12 Farei que um homem seja mais precioso do que o ouro puro, e mais raro do que o ouro fino de Ofir.

13 Pelo que farei estremecer os céus; a terra se moverá do seu lugar, por causa do furor do Senhor dos Exércitos, e por causa do dia da sua ardente ira.

14 E cada um será como a corça que foge, e como a ovelha que ninguém recolhe: cada um voltará para o seu povo, e cada um fugirá para a sua terra.

15 Todo que for achado será transpassado: e todo o que for apanhado, cairá á espada.

16 E suas crianças serão despedaçadas perante os seus olhos: as suas casas serão saqueadas, e as suas mulheres violadas.

17 Eis que eu despertarei contra eles os medos, que não farão caso da prata, nem tampouco desejarão ouro.

18 E os seus arcos despedaçarão os mancebos, e não se compadecerão do fruto do ventre; o seu olho não poupará os filhos.

19 E Babilônia, o ornamento dos reinos, a glória e a soberba dos caldeus, será como Sodoma e Gomorra, quando Deus as transtornou.

20 Nunca mais será habitada, nem reedificada de geração em geração: nem o árabe armará ali a sua tenda, nem tampouco os pastores ali farão deitar os seus rebanhos.

21 Mas as feras do deserto repousarão horríveis animais; e ali habitarão as avestruzes, e os sátiros pularão ali.

22 E as feras que uivam gritarão umas às outras nos seus palácios vazios, como também os chacais nos seus palácios de prazer; pois bem perto já vem chegando o seu tempo, e os seus dias não se prolongarão.

 

 

terça-feira, 23 de setembro de 2025

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 12 अपने लोगों को पुनर्स्थापित करने के लिए परमेश्वर की स्तुति

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 12

अपने लोगों को पुनर्स्थापित करने के लिए परमेश्वर की स्तुति


1 और उस दिन तुम कहोगे, "हे यहोवा, मैं तेरा धन्यवाद करूँगा, क्योंकि यद्यपि तू मुझ पर क्रोधित था, परन्तु अब तेरा क्रोध शान्त हो गया है, और तू ने मुझे शान्ति दी है।"

2 देखो, परमेश्वर मेरा उद्धार है; मैं भरोसा रखूँगा और न डरूँगा, क्योंकि प्रभु परमेश्वर मेरा बल और मेरा गीत है, और वही मेरा उद्धार बन गया है।

3 और तुम आनन्द से उद्धार के कुओं से जल भरोगे।

4 और उस दिन तुम कहोगे, "यहोवा का धन्यवाद करो; उसका नाम पुकारो; देश-देश के लोगों में उसके कामों का प्रचार करो; घोषित करो कि उसका नाम महान है।"

5 यहोवा का गीत गाओ, क्योंकि उसने महान कार्य किए हैं; सारी पृथ्वी पर उनका प्रचार करो।

6 हे सिय्योन के रहनेवालो, जयजयकार करो और आनन्द से गाओ, क्योंकि इस्राएल का पवित्र तुम्हारे बीच महान है।

The Book of the Prophet Isaiah 12 God is Praised for Restoring His People

 The Book of the Prophet Isaiah 12

God is Praised for Restoring His People


1 And you will say in that day, "I will praise you, O Lord, for though you were angry with me, your anger has turned away, and you comforted me."

2 Behold, God is my salvation; I will trust and not be afraid, for the Lord GOD is my strength and my song, and he has become my salvation.

3 And you will draw water with joy from the wells of salvation.

4 And you will say in that day, "Give thanks to the Lord; call on his name; make known his deeds among the peoples; declare that his name is exalted."

5 Sing to the Lord, for he has done great things; let them know in all the earth.

6 Shout and sing for joy, O inhabitant of Zion, for great is the Holy One of Israel in your midst.

O livro do Profeta Isaías 12 Deus é louvado por haver restaurado o seu povo

 

O livro do Profeta Isaías 12

Deus é louvado por haver restaurado o seu povo

 

1 E dirás naquele dia: Graças te dou, ó Senhor, porque, ainda que te iraste contra mim, a tua ira se retirou, e tu me consolaste.

2 Eis que Deus é a minha salvação: eu confiarei e não temerei porque o SENHOR JEOVÁ é a minha força e o meu cântico, e se tornou a minha salvação.

3 E vós com alegria tirareis águas das fontes da salvação.

4 E direis naquele dia: Dai graças ao Senhor, invocai o seu nome, tornai manifestos os seus feitos entre os povos, contai quão excelso é o seu nome.

5 Cantai ao Senhor, porque fez coisas grandiosas: saiba-se isto em toda a terra.

6 Exulta e canta de gozo, ó habitante de Sião, porque grande é o Santo de Israel no meio de ti.

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 11 मसीहा का राज्य शांतिपूर्ण और समृद्ध है

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 11

मसीहा का राज्य शांतिपूर्ण और समृद्ध है


1 क्योंकि यिशै के ठूँठ से एक अंकुर फूटेगा, और उसकी जड़ों से एक शाखा फूटेगी।

2 और प्रभु की आत्मा उस पर निवास करेगी—बुद्धि और समझ की आत्मा, युक्ति और पराक्रम की आत्मा, ज्ञान और प्रभु के भय की आत्मा।

3 वह प्रभु के भय से प्रसन्न होगा। वह आँखों देखी न्याय न करेगा, न कानों सुनी डाँट लगाएगा।

4 परन्तु वह कंगालों का न्याय धर्म से, और पृथ्वी के नम्र लोगों को न्याय से डाँटेगा। वह अपने वचन के सोंटे से पृथ्वी पर प्रहार करेगा, और अपने होठों की साँस से दुष्टों को मार डालेगा।

5 और धर्म उसकी कमर का फेंटा होगा, और विश्वास उसकी कमर का फेंटा होगा। 

6 और भेड़िया मेम्ने के संग रहा करेगा, और चीता बकरी के बच्चे के साथ लेटेगा, और बछड़ा, जवान सिंह और भेड़ी तीनों इकट्ठे रहेंगे, और एक छोटा बालक उनकी अगुवाई करेगा।

7 गाय और रीछनी चरेंगी, और उनके बच्चे इकट्ठे लेटेंगे; और सिंह बैल की नाईं भूसा खाएगा।

8 और दूधपिउवा बच्चा नाग के बिल पर खेलेगा, और दूध छुड़ाया हुआ बच्चा नाग के बिल पर हाथ रखेगा।

9 मेरे सारे पवित्र पर्वत पर न तो कोई हानि पहुँचाएगा और न कोई हानि करेगा, क्योंकि पृथ्वी यहोवा के ज्ञान से ऐसी भर जाएगी जैसे जल समुद्र में भरा रहता है।

10 और उस दिन जाति-जाति के लोग यिशै की जड़ माँगेंगे, जो देश-देश के लोगों के लिये ध्वजा ठहरता है, और उसका विश्रामस्थान महिमामय होगा। 

11 क्योंकि उस दिन यहोवा अपनी प्रजा के बचे हुओं को, जो अश्शूर, मिस्र, पत्रोस, कूश, एलाम, शिनार, हमात और समुद्र के द्वीपों से बचे हुए हैं, छुड़ाने के लिए दूसरी बार अपना हाथ बढ़ाएगा।

12 और वह जाति-जाति के लिये झण्डा खड़ा करेगा, और इस्राएल के निकाले हुओं को इकट्ठा करेगा, और पृथ्वी की चारों दिशाओं से यहूदा के बिखरे हुओं को इकट्ठा करेगा।

13 और एप्रैम की डाह दूर हो जाएगी, और यहूदा के शत्रु नाश हो जाएँगे। एप्रैम यहूदा से डाह न करेगा, और यहूदा एप्रैम पर अन्धेर न करेगा।

14 परन्तु वे पलिश्तियों के कंधों पर सवार होकर पश्चिम की ओर दौड़ेंगे; वे पूर्व के लोगों को एक साथ लूटेंगे; वे एदोम और मोआब पर हाथ रखेंगे, और अम्मोन के लोग उनकी आज्ञा मानेंगे। 

15 और यहोवा मिस्र के समुद्र को पूरी तरह से नष्ट कर देगा, और महानद के विरुद्ध अपना हाथ प्रचण्ड आँधी चलाएगा, और उसे प्रहार करेगा, और उसे सात धाराओं में विभाजित करेगा, जिन्हें कोई जूतों के सहारे पार कर सकेगा। 

16 और उसके लोगों के अवशेष के लिए, जो अश्शूर से बचे रहेंगे, एक राजमार्ग होगा, जैसा कि इस्राएल के लिए उस दिन हुआ था जब वे मिस्र देश से निकले थे।

The Book of the Prophet Isaiah 11 The Kingdom of the Messiah is Peaceful and Prosperous

 The Book of the Prophet Isaiah 11

The Kingdom of the Messiah is Peaceful and Prosperous


1 For a shoot will come up from the stump of Jesse, and a Branch will grow from his roots.

2 And the Spirit of the Lord will rest upon him—the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the Lord.

3 He will delight in the fear of the Lord. He will not judge by what his eyes see, nor reprove by what his ears hear.

4 But with righteousness he will judge the poor, and reprove with equity for the meek of the earth. He will strike the earth with the rod of his mouth, and with the breath of his lips he will slay the wicked.

5 And righteousness will be the belt around his waist, and faithfulness the belt around his waist. 

6 And the wolf will dwell with the lamb, and the leopard will lie down with the kid, and the calf and the young lion and the ewe together, and a little child will lead them.

7 The cow and the bear will graze, and their young will lie down together; and the lion will eat straw like the ox.

8 And the nursing child will play on the cobra's den, and the weaned child will put his hand on the adder's den.

9 They will not hurt or destroy on all my holy mountain, for the earth will be full of the knowledge of the Lord as the waters cover the sea.

10 And it will come to pass in that day that the nations will ask for the root of Jesse, who stands as an ensign for the peoples, and his resting place will be glorious. 

11 For it will come to pass in that day that the Lord will set his hand again the second time to recover the remnant of his people, who are left from Assyria, Egypt, Pathros, Ethiopia, Elam, Shinar, Hamath, and the islands of the sea.

12 And he will set up a banner for the nations, and will assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.

13 And the envy of Ephraim will be driven away, and the adversaries of Judah will be cut off. Ephraim will not envy Judah, and Judah will not oppress Ephraim.

14 But they will fly on the shoulders of the Philistines toward the west; they will plunder the people of the east together; they will lay their hands on Edom and Moab, and the people of Ammon will obey them. 

15 And the Lord will utterly destroy the sea of ​​Egypt, and will shake his hand against the river with a mighty wind, and will strike it, dividing it into seven streams, which one may cross with shoes. 

16 And there will be a highway for the remnant of his people, who are left from Assyria, as was the case for Israel on the day they came up out of the land of Egypt.