domingo, 29 de junho de 2025

भजन संहिता 118 भजन संहिता के लेखक ने परमेश्वर की स्तुति की, क्योंकि उसने उसे अनेक शत्रुओं से बचाया

 भजन संहिता 118

भजन संहिता के लेखक ने परमेश्वर की स्तुति की, क्योंकि उसने उसे अनेक शत्रुओं से बचाया


1 यहोवा की स्तुति करो, क्योंकि वह भला है, क्योंकि उसकी करुणा सदा बनी रहती है।

2 इस्राएल कहे, उसकी करुणा सदा बनी रहती है।

3 हारून का घराना कहे, उसकी करुणा सदा बनी रहती है।

4 यहोवा का भय माननेवाले कहें, उसकी करुणा सदा बनी रहती है।

5 यहोवा संकट में है; यहोवा ने मेरी सुन ली, और मुझे बड़े स्थान में बसाया।

6 यहोवा मेरे साथ है; मैं मनुष्य के द्वारा मेरे साथ किए जाने से नहीं डरूंगा।

7 यहोवा मेरे साथ है, जो मेरी सहायता करते हैं, इसलिए मैं अपने बैरियों पर अपनी इच्छा पूरी होते देखूंगा।

8 मनुष्य पर भरोसा करने से यहोवा पर भरोसा करना उत्तम है।

9 हाकिमों पर भरोसा करने से यहोवा पर भरोसा करना उत्तम है।

10 सब जातियों ने मुझे घेर लिया, परन्तु यहोवा के नाम से मैं ने उनको नाश कर दिया।

11 उन्होंने मुझे घेर लिया, और फिर घेर लिया; परन्तु यहोवा के नाम से मैं ने उनको तितर-बितर कर दिया।

12 उन्होंने मुझे मधुमक्खियों के समान घेर लिया; परन्तु वे काँटों की आग के समान बुझ गए;

13 तू ने मुझे गिराने के लिये जोर से धक्का दिया, परन्तु यहोवा ने मेरी सहायता की।

14 यहोवा मेरा बल और मेरा गीत है, क्योंकि उसने मुझे बचाया है।

15 धर्मियों के तम्बुओं में आनन्द और उद्धार का शब्द सुनाई देता है; यहोवा का दाहिना हाथ पराक्रम करता है।

16 यहोवा का दाहिना हाथ महान् हुआ है; यहोवा का दाहिना हाथ पराक्रम करता है।

17 मैं न मरूँगा, परन्तु जीवित रहूँगा; और मैं यहोवा के कामों का वर्णन करूँगा।

18 यहोवा ने मुझे कठोर ताड़ना तो की है, परन्तु मुझे मृत्यु के वश में नहीं किया है।

19 मेरे लिये धर्म के द्वार खोलो; मैं उनमें प्रवेश करूंगा और यहोवा की स्तुति करूंगा।

 20 यह यहोवा का द्वार है, जिससे धर्मी प्रवेश करेंगे। 

21 मैं तेरी स्तुति करूंगा, क्योंकि तूने मेरी सुन ली है और मुझे बचा लिया है। 

22 जिस पत्थर को राजमिस्त्रियों ने ठुकरा दिया था, वही कोने का सिरा बन गया है। 

23 यहोवा ने यह किया है, और यह हमारी दृष्टि में अद्भुत है।

 24 यह वह दिन है जिसे यहोवा ने बनाया है; आओ हम इसमें आनन्दित और मगन हों। 

25 हे यहोवा, हम प्रार्थना करते हैं, बचा; हे यहोवा, हम प्रार्थना करते हैं, समृद्ध हो।

 26 धन्य है वह जो यहोवा के नाम से आता है; हम यहोवा के घर से तुझे आशीर्वाद देते हैं। 

27 यहोवा परमेश्वर है, जिसने हमें प्रकाश दिया है: बलि को रस्सियों से बांधो, और इसे वेदी के सींगों तक ले जाओ।

 28 तू मेरा परमेश्वर है, और मैं तेरी स्तुति करूंगा; तू मेरा परमेश्वर है, और मैं तुझे सराहूंगा। 

29 यहोवा का धन्यवाद करो, क्योंकि वह भला है; क्योंकि उसकी करुणा सदा की है।

Psalms 118 The Psalmist Praises God for Delivering Him from Many Enemies

 Psalms 118

The Psalmist Praises God for Delivering Him from Many Enemies


1 Praise the Lord, for he is good, for his lovingkindness endures forever.

2 Let Israel now say, his lovingkindness endures forever.

3 Let the house of Aaron now say, his lovingkindness endures forever.

4 Let those who fear the Lord say, his lovingkindness endures forever.

5 The Lord in trouble; the Lord heard me, and set me in a large place.

6 The Lord is with me; I will not fear what man can do to me.

7 The Lord is with me among those who help me; therefore I will see my desire fulfilled upon those who hate me.

8 It is better to trust in the Lord than to put confidence in man.

9 It is better to trust in the Lord than to put confidence in princes.

10 All the nations surrounded me, but in the name of the Lord I have destroyed them.

11 They surrounded me, and surrounded me again; but in the name of the Lord I have scattered them.

12 They surrounded me like bees; but they are quenched like a fire of thorns;

13 You pushed me hard to make me fall, but the Lord helped me.

14 The Lord is my strength and my song, for he saved me.

15 The voice of rejoicing and salvation is in the tents of the righteous; the right hand of the Lord does valiantly.

16 The right hand of the Lord is exalted; the right hand of the Lord does valiantly.

17 I shall not die, but live; and I will declare the works of the Lord.

18 The Lord has chastened me severely, but he has not given me over to death.

19 Open to me the gates of righteousness; I will enter them and praise the Lord.

20 This is the gate of the Lord, through which the righteous shall enter. 

21 I will praise you, because you have answered me and saved me.

22 The stone which the builders rejected has become the head of the corner.

23 The Lord has done this, and it is marvelous in our eyes.

24 This is the day which the Lord has made; let us be glad and rejoice in it.

25 O Lord, we pray, save; O Lord, we pray, prosper.

26 Blessed is he who comes in the name of the Lord; we bless you from the house of the Lord.

27 The Lord is God, who has given us light: bind the sacrifice with cords, and carry it to the horns of the altar.

28 You are my God, and I will praise you; you are my God, and I will exalt you.

29 Give thanks to the Lord, for he is good; for his lovingkindness endures forever.

Salmos 118 O salmista louva a Deus por o ter livrado de muitos inimigos

 

 

Salmos 118

O salmista louva a Deus por o ter livrado de muitos inimigos

 

1 Louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.

2 Diga agora Israel que a sua benignidade é para sempre.

3 Diga agora a casa de Aarão que a sua benignidade é para sempre.

4 Digam agora os que temem ao Senhor que a sua benignidade é para sempre.

5 O Senhor na angústia; o Senhor me ouviu, e me pôs em um lugar largo.

6 O Senhor está comigo: não temerei o que me pode fazer o homem.

7 O Senhor está comigo entre aqueles que me ajudam; pelo que verei cumprido o meu desejo sobre os que me aborrecem.

8 É melhor confiar no Senhor do que confiar no homem.

9 É melhor confiar no Senhor do que confiar nos príncipes.

10 Todas as gentes me cercaram, mas no nome do Senhor as despedacei.

11 Cercaram-me, e tornaram a cercar-me; mas no nome do Senhor eu as despedacei.

12 Cercaram-me como abelhas: mas apagaram-se como fogo de espinhos;

13 Com força me impeliste para me fazeres cair, mas o Senhor me ajudou.

14 O Senhor é a minha força e o meu cântico, porque ele me salvou.

15 Nas tendas dos justos há voz de júbilo e de salvação: a destra do Senhor faz proezas.

16 A destra do Senhor se exalta: a destra do Senhor faz proezas.

17 Não morrerei, mas viverei; e contarei as obras do Senhor.

18 O Senhor castigou-me muito, mas não me entregou à morte.

19 Abri-me as portas da justiça: entrarei por elas, e louvarei ao Senhor.

20 Esta é a porta do Senhor, pela qual os justos entrarão.

21 Louvar-te-ei, porque me escutaste, e me salvaste.

22 A pedra que os edificadores rejeitaram tornou-se cabeça da esquina.

23 Foi o Senhor que fez isto, e é coisa maravilhosa aos nossos olhos.

24 Este é o dia que fez o Senhor: regozijemo-nos, e alegremo-nos nele.

25 Ó salva, Senhor, nós te pedimos; ó Senhor, nós te pedimos, prospera.

26 Bendito aquele que vem em nome do Senhor: nós vos bendizemos desde a casa do Senhor.

27 Deus é o Senhor que nos deu a luz: atai a vítima da festa com cordas, e levai-a até aos ângulos do altar.

28 Tu és o meu Deus, e eu te louvarei; tu és o meu Deus, e eu te exaltarei.

29 Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade é para sempre.

 

 

 

 

भजन 117 परमेश्वर की स्तुति उसकी भलाई और सच्चाई के लिए की जाती है

 भजन 117

परमेश्वर की स्तुति उसकी भलाई और सच्चाई के लिए की जाती है


1 हे सब जातियों, यहोवा की स्तुति करो; हे सब लोगों, उसकी स्तुति करो;

2 क्योंकि उसकी करुणा हमारे प्रति महान है, और यहोवा की सच्चाई सदा बनी रहती है। यहोवा की स्तुति करो।

Psalm 117 God is praised for his goodness and truthfulness

 Psalm 117

God is praised for his goodness and truthfulness


1 Praise the Lord, all you nations; praise him, all you peoples;

2 For great is his lovingkindness toward us, and the truth of the Lord endures forever. Praise the Lord.

Salmos 117 Deus é louvado por amor da sua bondade e veracidade

 

Salmos 117

Deus é louvado por amor da sua bondade e veracidade

 

1 Louvai ao Senhor todas as nações, louvai-o todos os povos;

2 Porque a sua benignidade é grande para conosco, e a verdade do Senhor é para sempre. Louvai ao Senhor.

भजन संहिता 116 परमेश्वर के उद्धार के लिए उसके प्रति प्रेम और कृतज्ञता

 भजन संहिता 116

परमेश्वर के उद्धार के लिए उसके प्रति प्रेम और कृतज्ञता


1 मैं यहोवा से प्रेम करता हूँ, क्योंकि उसने मेरी वाणी और मेरी प्रार्थना सुनी है।

2 क्योंकि उसने अपना कान मेरी ओर लगाया है; इसलिए मैं जब तक जीवित रहूँगा, उसे पुकारूँगा।

3 मृत्यु की रस्सियाँ मुझे घेर चुकी हैं, और नरक की पीड़ाएँ मुझे जकड़ चुकी हैं; मैंने संकट और दुःख पाया है।

4 तब मैंने यहोवा का नाम पुकारा, और कहा, “हे यहोवा, मेरे प्राण को बचा।”

5 यहोवा अनुग्रहकारी और धर्मी है; हमारा परमेश्वर दयावान है।

6 यहोवा भोले लोगों की रक्षा करता है; मैं दीन था, और उसने मुझे बचाया।

7 हे मेरे प्राण, अपने विश्राम में लौट आ, क्योंकि यहोवा ने तेरे साथ उदारता से व्यवहार किया है।

8 क्योंकि हे यहोवा, तूने मेरे प्राण को मृत्यु से, मेरी आँखों को आँसुओं से, और मेरे पैरों को गिरने से बचाया है।

9 मैं जीवितों की भूमि में यहोवा के आगे-आगे चलूँगा।

10 मैंने विश्वास किया, इसलिए मैंने कहा; मैं बहुत परेशान हो गया।

11 मैंने जल्दबाजी में कहा, “हर आदमी झूठ है।”

12 यहोवा ने मेरे लिए जो उपकार किए हैं, उनके बदले में मैं उसे क्या दूँ?

13 मैं उद्धार का प्याला लूँगा और यहोवा का नाम पुकारूँगा।

14 अब मैं यहोवा के सामने उसकी सारी प्रजा के सामने अपनी मन्नतें पूरी करूँगा।

15 यहोवा के भक्तों की मृत्यु उसकी दृष्टि में अनमोल है।

16 हे यहोवा, मैं तेरा दास हूँ, मैं तेरा दास हूँ, तेरी दासी का बेटा हूँ; तूने मेरे बंधन खोल दिए हैं।

17 मैं तुझे धन्यवाद दूँगा और यहोवा का नाम पुकारूँगा।

18 मैं यहोवा के सामने अपनी मन्नतें पूरी करूँगा: मैं अपनी सारी प्रजा के सामने ऐसा करूँ।

19 हे यरूशलेम, यहोवा के भवन के आँगन में, अपने बीच में यहोवा की स्तुति करो।

Psalms 116 Love and gratitude to God for his salvation

 Psalms 116

Love and gratitude to God for his salvation


1 I love the Lord, because he has heard my voice and my supplication.

2 Because he has inclined his ear to me; therefore I will call on him as long as I live.

3 The cords of death have encompassed me, and the pangs of hell have taken hold of me; I have found distress and sorrow.

4 Then I called on the name of the Lord, saying, “O Lord, deliver my soul.”

5 The Lord is gracious and righteous; our God has mercy.

6 The Lord preserves the simple; I was brought low, and he rescued me.

7 Return to your rest, my soul, for the Lord has dealt bountifully with you.

8 For you, Lord, have delivered my soul from death, my eyes from tears, and my feet from falling.

9 I will walk before the Lord in the land of the living.

10 I believed, therefore I spoke; I was greatly distressed.

11 I said in my haste, "Every man is a lie."

12 What shall I render to the Lord for all his benefits to me?

13 I will take the cup of salvation, and I will call on the name of the Lord.

14 I will now pay my vows to the Lord in the presence of all his people.

15 Precious in the sight of the Lord is the death of his saints.

16 Surely I am your servant, O Lord; I am your servant, the son of your handmaid; you have loosed my bonds.

17 I will sacrifice thanksgiving to you, and call on the name of the Lord.

18 I will pay my vows to the Lord: may I do so in the presence of all my people.

19 In the courts of the house of the Lord, in your midst, O Jerusalem, praise the Lord.

Salmos 116 Amor e gratidão para com Deus pela sua salvação

 

Salmos 116

Amor e gratidão para com Deus pela sua salvação

 

1 Amo ao Senhor, porque ele ouviu a minha voz e a minha súplica.

2 Porque inclinou para mim os seus ouvidos; portanto invoca-lo-ei enquanto viver.

3 Cordéis da morte me cercaram, e angústias do inferno se apoderaram de mim: encontrei aperto e tristeza.

4 Então invoquei o nome do Senhor, dizendo: Ó Senhor, livra a minha alma.

5 Piedoso é o Senhor e justo: o nosso Deus tem misericórdia.

6 O senhor guarda aos símplices: estava abatido, mas ele me livrou.

7 Volta, minha alma, a teu repouso, pois o Senhor te fez bem.

8 Porque tu, Senhor, livraste a minha alma da morte, os meus olhos das lágrimas, e os meus pés da queda.

9 Andarei perante a face do Senhor, na terra dos viventes.

10 Cri, por isso falei; estive muito aflito.

11 Eu dizia na minha precipitação: Todo homem é mentira.

12 Que darei eu ao Senhor, por todos os benefícios que me tem feito?

13 Tomarei o cálice da salvação, e invocarei o nome do Senhor.

14 Pagarei os meus votos ao Senhor, agora, na presença de todo o seu povo.

15 Preciosa é à vista do Senhor a morte dos seus santos.

16 Ó Senhor, deveras sou teu servo: sou teu servo, filho da tua serva; soltaste as minhas ataduras.

17 Oferecer-te-ei sacrifícios de louvor, e invocarei o nome do Senhor.

18 Pagarei os meus votos ao Senhor: Que eu possa fazê-lo na presença de todo o meu povo.

19 Nos átrios da casa do Senhor, no meio de ti, ó Jerusalém! Louvai ao Senhor.

भजन संहिता 115 प्रभु की महिमा और मूर्तियों की व्यर्थता। केवल ईश्वर पर भरोसा करने का उपदेश

 भजन संहिता 115

प्रभु की महिमा और मूर्तियों की व्यर्थता। केवल ईश्वर पर भरोसा करने का उपदेश


1 हे प्रभु, हमें नहीं, हमें नहीं, परन्तु अपने नाम की महिमा कर, अपनी करुणा और अपनी सच्चाई के कारण।

2 राष्ट्र क्यों कहें, “उनका ईश्वर कहां है?”

3 परन्तु हमारा ईश्वर स्वर्ग में है; वह जो चाहता है, वही करता है।

4 उनकी मूर्तियाँ चाँदी और सोने की हैं, जो मनुष्यों के हाथों की बनाई हुई हैं।

5 उनके पास मुँह तो है, परन्तु वे बोल नहीं सकते; उनके पास आँखें तो है, परन्तु वे देख नहीं सकते;

6 उनके पास कान तो है, परन्तु वे सुन नहीं सकते; उनके पास नाक तो है, परन्तु वे सूँघ नहीं सकते।

7 उनके पास हाथ तो है, परन्तु वे महसूस नहीं कर सकते; उनके पास पैर तो है, परन्तु वे चल नहीं सकते; उनके गले से कोई आवाज़ नहीं निकलती।

8 उनके बनानेवाले और उन पर भरोसा करनेवाले सब उनके समान हों।

9 हे इस्राएल, यहोवा पर भरोसा रखो; वही उनका सहायक और उनकी ढाल है।

10 हारून के घराने, यहोवा पर भरोसा रखो; वही उनका सहायक और ढाल है।

11 हे यहोवा के डरवैयों, यहोवा पर भरोसा रखो; वही उनका सहायक और ढाल है।

12 यहोवा, जिसने हमें स्मरण किया है, आशीष देगा; वह इस्राएल के घराने को आशीष देगा; वह हारून के घराने को आशीष देगा।

13 वह यहोवा के डरवैयों को, चाहे छोटे हों या बड़े, आशीष देगा।

14 यहोवा तुम्हें और तुम्हारे बाद तुम्हारे वंश को भी अधिकाधिक बढ़ाएगा।

15 यहोवा से आशीष पाओ, जिसने आकाश और पृथ्वी को बनाया है।

16 आकाश यहोवा का आकाश है; परन्तु पृथ्वी उसने मनुष्यों को दी है।

17 मरे हुए यहोवा की स्तुति नहीं करते, और न वे जो चुपचाप चले जाते हैं, करते हैं।

18 परन्तु हम यहोवा को अब से लेकर सर्वदा धन्य कहते रहेंगे। यहोवा की स्तुति करो।

Psalms 115 The Glory of the Lord and the Vanity of Idols. An Exhortation to Trust in God Alone

 Psalms 115

The Glory of the Lord and the Vanity of Idols. An Exhortation to Trust in God Alone


1 Not to us, O Lord, not to us, but to your name give glory, for your lovingkindness and for your truth's sake.

2 Why should the nations say, "Where is their God?"

3 But our God is in the heavens; he does whatever he pleases.

4 Their idols are silver and gold, the work of men's hands.

5 They have mouths, but they cannot speak; eyes they have, but they cannot see;

6 They have ears, but they cannot hear; noses they have, but they cannot smell.

7 They have hands, but they cannot feel; feet they have, but they cannot walk; no sound comes out of their throats.

8 Let those who make them be like them, and all who trust in them.

9 O Israel, trust in the Lord; he is their help and their shield.

10 House of Aaron, trust in the Lord; he is their help and their shield.

11 You who fear the Lord, trust in the Lord; he is their help and their shield.

12 The Lord, who has remembered us, will bless; he will bless the house of Israel; he will bless the house of Aaron.

13 He will bless those who fear the Lord, both small and great.

14 The Lord will increase you more and more, you and your children after you.

15 May you be blessed by the Lord, who made heaven and earth.

16 The heavens are the Lord's heavens; but the earth he has given to the children of men.

17 The dead do not praise the Lord, nor do any who go down into silence.

18 But we will bless the Lord from this time forth and forevermore. Praise the Lord.

Salmos 115 A glória do Senhor e a vaidade dos ídolos. Exortação a confiar só em Deus

 

Salmos 115

A glória do Senhor e a vaidade dos ídolos. Exortação a confiar só em Deus

 

1 Não a nós, Senhor, não a nós, mas ao teu nome dá glória, por amor da tua benignidade e da tua verdade.

2 Porque dirão as nações: Onde está o seu Deus?

3 Mas o nosso Deus está nos céus: faz tudo o que lhe apraz.

4 Os ídolos deles são de prata e ouro, obra das mãos dos homens.

5 Têm boca, mas não falam; têm olhos, mas não vêem;

6 Têm ouvidos, mas não ouvem; nariz têm, mas não cheiram.

7 Têm mãos, mas não apalpam, têm pés, mas não andam; nem som algum sai da sua garganta.

8 Tornem-se semelhantes a eles os que os fazem, e todos os que neles confiam.

9 Confia, ó Israel, no Senhor: ele é seu auxílio e seu escudo.

10 Casa de Aarão, confia no Senhor: ele é seu auxílio e seu escudo.

11 Vós, os que temeis ao Senhor, confiai no Senhor: ele é seu auxílio e seu escudo.

12 O Senhor, que se lembrou de nós, abençoará; abençoará a casa de Israel; abençoará a casa de Aarão.

13 Abençoará os que temem ao Senhor, tanto pequenos como grandes.

14 O Senhor vos aumentará cada vez mais, a vós e a vossos filhos.

15 Sede benditos do Senhor, que fez os céus e a terra.

16 Os céus são os céus do Senhor; mas a terra deu-a ele aos filhos dos homens.

17 Os mortos não louvam ao Senhor, nem os que descem ao silêncio.

18 Mas nós bendiremos ao Senhor, desde agora e para sempre. Louvai ao Senhor.

 

भजन संहिता 114 भजनकार लाल सागर और यरदन के अद्भुत मार्ग का जश्न मनाता है

 भजन संहिता 114

भजनकार लाल सागर और यरदन के अद्भुत मार्ग का जश्न मनाता है


1 जब इस्राएल मिस्र से और याकूब का घराना बर्बर लोगों से बाहर आया,

2 यहूदा उसका पवित्र स्थान और इस्राएल उसका राज्य बन गया।

3 समुद्र ने यह देखा और भाग गया; यरदन नदी पीछे की ओर मुड़ गई।

4 पहाड़ मेढ़ों की तरह उछलने लगे, और पहाड़ियाँ मेमनों की तरह।

5 हे समुद्र, तुझे क्या हुआ कि तू भाग गया, और हे यरदन, तू पीछे की ओर मुड़ गया?

6 हे पहाड़ों, तू मेढ़ों की तरह उछलने लगे, और पहाड़ियाँ मेमनों की तरह उछलने लगे?

7 हे पृथ्वी, यहोवा के सामने, याकूब के परमेश्वर के सामने काँप उठ।

8 जिसने चट्टान को जल का तालाब और चकमक पत्थर को जल का सोता बना दिया।

Psalms 114 The Psalmist Celebrates the Marvelous Passage of the Red Sea and the Jordan

 Psalms 114

The Psalmist Celebrates the Marvelous Passage of the Red Sea and the Jordan


1 When Israel came out of Egypt, and the house of Jacob from a barbarous people,

2 Judah became his sanctuary, and Israel his dominion.

3 The sea saw it, and fled; the Jordan turned back.

4 The mountains skipped like rams, and the hills like lambs.

5 What ailed you, O sea, that you fled, and you, O Jordan, that you turned back?

6 You mountains, that you skipped like rams, and you hills like lambs?

7 Tremble, O earth, at the presence of the Lord, at the presence of the God of Jacob.

8 Who turned the rock into a pool of water, and the flint into a spring of water.

Salmos 114 O salmista celebra a passagem maravilhosa pelo Mar Vermelho e pelo Jordão

 

Salmos 114

O salmista celebra a passagem maravilhosa pelo Mar Vermelho e pelo Jordão

 

1 Quando Israel saiu do Egito, e a casa de Jacó de um povo bárbaro,

2 Judá ficou sendo o seu santuário, e Israel o seu domínio.

3 O mar viu isto, e fugiu: o Jordão tornou atrás.

4 Os montes saltaram como carneiros, e os outeiros como cordeiros.

5 Que tiveste, ó mar, que fugiste, e tu, ó Jordão, que tornaste atrás?

6 E vós, montes, que saltastes como carneiros, e vós outeiros, como cordeiros?

7 Treme, terra, na presença do Senhor, na presença do Deus de Jacó.

8 O qual converteu o rochedo em lago de águas, e um seixo em manancial.

 

भजन संहिता 113 परमेश्वर की महानता और गरीबों के प्रति उसकी भलाई के लिए उसकी स्तुति करने का एक उपदेश

 भजन संहिता 113

परमेश्वर की महानता और गरीबों के प्रति उसकी भलाई के लिए उसकी स्तुति करने का एक उपदेश


1 यहोवा की स्तुति करो। हे यहोवा के सेवकों, यहोवा के नाम की स्तुति करो।

2 यहोवा का नाम अब से लेकर सदा तक धन्य है।

3 उदयाचल से लेकर अस्त होने तक यहोवा के नाम की स्तुति होती रहे।

4 यहोवा सब जातियों से महान है, और उसकी महिमा स्वर्ग से भी ऊपर है।

5 हमारे परमेश्वर यहोवा के तुल्य कौन है, जो ऊंचे पर विराजमान है;

6 जो आकाश और पृथ्वी में जो कुछ है, उसे देखने के लिए झुकता है;

7 जो दीन को धूल से उठाता है, और दरिद्र को राख के ढेर से ऊपर उठाता है,

8 कि उन्हें हाकिमों के संग, अर्थात् अपने लोगों के हाकिमों के संग बैठाए;

9 कौन बांझ को घर में बसाता है, और उसे बच्चों की आनन्दित माता बनाता है? प्रभु की स्तुति।

Psalms 113 An Exhortation to Praise God for His Greatness and for His Goodness to the Poor

 Psalms 113

An Exhortation to Praise God for His Greatness and for His Goodness to the Poor


1 Praise the Lord. Praise, you servants of the Lord, praise the name of the Lord.

2 Blessed be the name of the Lord from this time forth and forevermore.

3 From the rising of the sun to its going down, let the name of the Lord be praised.

4 The Lord is exalted above all nations, and his glory above the heavens.

5 Who is like the Lord our God, who dwells on high;

6 Who stoops down to behold what is in the heavens and in the earth;

7 Who raises the lowly from the dust, and lifts the needy from the ash heap,

8 To make them sit with princes, even with the princes of his people;

9 Who makes the barren woman dwell in a house, and make her a joyful mother of children? Praise the Lord.

Salmos 113 Exortação a louvar a Deus pela sua grandeza e por amor da sua bondade para com os pobres

 

Salmos 113

Exortação a louvar a Deus pela sua grandeza e por amor da sua bondade para com os pobres

 

1 Louvai ao Senhor. Louvai servos do Senhor, louvai o nome do Senhor.

2 Seja bendito o nome do Senhor, desde agora para sempre.

3 Desde o nascimento do sol até ao ocaso, seja louvado o nome do Senhor.

4 Exaltado está o Senhor acima de todas as nações, e a sua glória sobre os céus.

5 Quem é como o Senhor nosso Deus, que habita nas alturas;

6 Que se curva; para ver o que está nos céus e na terra;

7 Que do pó levanta o pequeno, e do monturo ergue o necessitado,

8 Para o fazer assentar com os príncipes, sim, com os príncipes do seu povo;

9 Que faz com que a mulher estéril habite em família, e seja alegre mãe de filhos?! Louvai ao Senhor.

भजन 112 परमेश्वर का भय माननेवालों का आशीर्वाद

 भजन 112

परमेश्वर का भय माननेवालों का आशीर्वाद


1 यहोवा की स्तुति करो! धन्य है वह मनुष्य जो यहोवा का भय मानता है, और उसकी आज्ञाओं से बहुत प्रसन्न होता है।

2 उसके वंशज पृथ्वी पर शक्तिशाली होंगे; धर्मी लोगों की पीढ़ी धन्य होगी।

3 उसके घर में धन-संपत्ति होगी, और उसका धर्म सदा बना रहेगा।

4 धर्मी लोगों के लिए अंधकार में प्रकाश चमकता है; वह अनुग्रहकारी, दयालु और सीधा है।

5 जो मनुष्य दयालु है और उधार देता है, उसका भला होगा; वह अपने मामलों को बुद्धिमानी से प्रबंधित करेगा।

6 निश्चय ही वह कभी विचलित नहीं होगा; धर्मी लोगों को हमेशा याद रखा जाएगा।

7 वह बुरी खबरों से नहीं डरेगा; उसका दिल यहोवा पर भरोसा करके दृढ़ है।

8 उसका दिल दृढ़ है, और जब तक वह अपने दुश्मनों पर अपनी इच्छा को नहीं देखता, तब तक वह डरता नहीं है।

 9 वह उदार है और जरूरतमंदों को देता है; उसका धर्म सदा बना रहेगा, और उसकी शक्ति महिमा में बढ़ेगी।

10 दुष्ट यह देखकर क्रोध से भर जाएगा; वह अपने दाँत पीसेगा और भस्म हो जाएगा; दुष्टों की अभिलाषा नष्ट हो जाएगी।

Psalm 112 The Blessedness of Those Who Fear God

 Psalm 112

The Blessedness of Those Who Fear God


1 Praise the Lord! Blessed is the man who fears the Lord, who greatly delights in his commandments.

2 His descendants will be mighty on the earth; the generation of the righteous will be blessed.

3 Wealth and riches will be in his house, and his righteousness will endure forever.

4 Light dawns in the darkness for the righteous; he is gracious, merciful, and upright.

5 It will be well with the man who is merciful and lends; he will manage his affairs wisely.

6 Surely he will never be moved; the righteous will be remembered forever.

7 He will not be afraid of evil reports; his heart is steadfast, trusting in the Lord.

8 His heart is steadfast, and will not fear, until he sees his desire upon his enemies.

9 9 He is generous and gives to the needy; his righteousness endures forever, and his strength will be exalted in glory.

10 The wicked will see this and be furious; he will gnash his teeth and be consumed; the desire of the wicked will perish.

Salmos 112 A felicidade daquele que teme a Deus

 

Salmos 112

A felicidade daquele que teme a Deus

 

1 Louvai ao Senhor. Bem-aventurado o homem que teme ao Senhor, que em seus mandamentos tem grande prazer.

2 E sua descendência será poderosa na terra: a geração dos justos será abençoada.

3 Fazenda e riquezas haverá na sua casa, e a sua justiça permanece para sempre.

4 Aos justos nasce luz nas trevas: ele é piedoso, misericordioso e justo.

5 Bem irá ao homem que se compadece, e empresta: disporá as suas coisas com juízo.

6 Na verdade que nunca será abalado: o justo ficará em memória eterna.

7 Não temerá maus rumores: o seu coração está firme, confiando no Senhor.

8 O seu coração, bem firmado, não temerá, até que ele veja cumprido o seu desejo sobre os seus inimigos.

9 É liberal, dá aos necessitados: a sua justiça permanece para sempre, e a sua força se exaltará em glória.

10 O ímpio verá isto, e se enraivecerá; rangerá os dentes, e se consumirá; o desejo dos ímpios perecerá.

sábado, 28 de junho de 2025

भजन 111 परमेश्वर की स्तुति उसके अद्भुत कामों के कारण होती है

 भजन 111

परमेश्वर की स्तुति उसके अद्भुत कामों के कारण होती है


1 यहोवा की स्तुति करो। मैं धर्मी लोगों की सभा और मण्डली में अपने पूरे मन से यहोवा की स्तुति करूँगा।

2 यहोवा के काम महान हैं, जो उनसे प्रसन्न होते हैं, वे उनकी खोज करते हैं।

3 उसके काम में महिमा और ऐश्वर्य है, और उसकी धार्मिकता सदा बनी रहती है।

4 उसने अपने चमत्कारों को स्मरण कराया है; यहोवा अनुग्रहकारी और दयालु है।

5 उसने अपने डरवैयों को भोजन दिया है; वह अपनी वाचा को सदा स्मरण रखेगा।

6 उसने अपने लोगों को अपने कामों की शक्ति दिखाई है, और उन्हें राष्ट्रों की विरासत दी है।

7 उसके हाथों के काम सत्य और न्याय हैं; उसकी सभी आज्ञाएँ निश्चित हैं।

8 वे सदा सर्वदा स्थिर रहते हैं; वे सच्चाई और धर्म से किए जाते हैं।

9 उसने अपने लोगों को छुटकारा भेजा है; उसने अपनी वाचा को सदा के लिए आज्ञा दी है; उसका नाम पवित्र और भययोग्य है।

10 यहोवा का भय मानना ​​बुद्धि का आरम्भ है; जो उसके सब आज्ञाकारी हैं, उन में उत्तम समझ होती है; उसकी स्तुति सदा तक बनी रहती है।

Psalm 111 God is praised for his wonderful works' sake

 Psalm 111

God is praised for his wonderful works' sake


1 Praise the Lord. I will praise the Lord with all my heart in the assembly of the righteous and in the congregation.

2 Great are the works of the Lord, sought out by all who delight in them.

3 Glory and majesty are in his work, and his righteousness endures forever.

4 He has made his wonders remembered; the Lord is gracious and merciful.

5 He has given food to those who fear him; he will remember his covenant forever.

6 He has shown his people the power of his works, giving them the inheritance of the nations.

7 The works of his hands are truth and justice; all his commandments are sure.

8 They stand firm forever and ever; they are done in truth and uprightness.

9 He sent redemption to his people; he has commanded his covenant forever; holy and awesome is his name.

10 The fear of the Lord is the beginning of wisdom; good understanding is in all who obey him; his praise endures forever.

Salmos 111 Deus é louvado por amor das suas obras maravilhosas

 

Salmos 111

Deus é louvado por amor das suas obras maravilhosas

 

1 Louvai ao Senhor. Louvarei ao Senhor de todo o coração na assembléia dos justos e na congregação.

2 Grandes são as obras do Senhor, procuradas por todos os que nelas tomam prazer.

3 Glória e majestade há em sua obra, e a sua justiça permanece para sempre.

4 Fez lembradas as suas maravilhas: piedoso e misericordioso é o Senhor.

5 Deu mantimento aos que o temem; lembrar-se-á sempre do seu concerto.

6 Mostrou ao seu povo o poder das suas obras, dando-lhe a herança das nações.

7 As obras das suas mãos são verdade e juízo; fiéis todos os seus mandamentos.

8 Permanecem firmes para todo o sempre; são feitos em verdade e retidão.

9 Redenção enviou ao seu povo; ordenou o seu concerto para sempre; santo e tremendo é o seu nome.

10 O temor do Senhor é o princípio da sabedoria; bom entendimento tem todos os que lhe obedecem; o seu louvor permanece para sempre.

भजन संहिता 110 राज्य, पुरोहिताई, और मसीहा की विजय

 भजन संहिता 110

राज्य, पुरोहिताई, और मसीहा की विजय


1 प्रभु ने मेरे प्रभु से कहा, "मेरे दाहिने हाथ बैठ, जब तक मैं तेरे शत्रुओं को तेरे चरणों की चौकी न बना दूँ।"

2 प्रभु सिय्योन से तेरी शक्ति का राजदण्ड भेजकर कहेगा, "अपने शत्रुओं के बीच में राज्य कर।"

3 तेरे लोग तेरे सामर्थ्य के दिन स्वेच्छा से पवित्र वस्त्र पहनकर आएंगे; तेरी जवानी की ओस भोर के गर्भ के समान होगी।

4 प्रभु ने शपथ खाई है और अपना मन नहीं बदलेगा: "तू मलिकिसिदक की रीति के अनुसार सदाकाल का याजक है।"

5 प्रभु तेरे दाहिने हाथ से अपने क्रोध के दिन राजाओं को मार डालेगा।

6 वह राष्ट्रों के बीच न्याय करेगा; वह उन्हें मरे हुओं से भर देगा; वह बड़े देशों के सिरों को काट डालेगा।

7 वह राष्ट्रों के बीच न्याय करेगा; वह उन्हें मरे हुओं से भर देगा; वह बड़े देशों के सिरों को काट डालेगा। 7 वह मार्ग में नदी का जल पीकर तृप्त हो जाएगा, और सिर ऊंचा करके आगे बढ़ेगा।

Psalms 110 The Kingdom, the Priesthood, and the Conquest of the Messiah

 Psalms 110

The Kingdom, the Priesthood, and the Conquest of the Messiah


1 The Lord said to my Lord, "Sit at my right hand, until I make your enemies your footstool."

2 The Lord will send the scepter of your strength from Zion, saying, "Rule in the midst of your enemies."

3 Your people will come willingly in the day of your power, in holy attire; the dew of your youth will be like the womb of the morning.

4 The Lord has sworn and will not change his mind: "You are a priest forever, according to the order of Melchizedek."

5 The Lord at your right hand will strike down kings in the day of his anger.

6 He will judge between the nations; he will fill them with the dead; he will strike down the heads of great countries.

7 He will judge among the nations; he will fill them with the dead; he will strike down the heads of great countries. 7 Along the way he will drink his fill of the brook, and will go on with his head held high.

Salmos 110 O reino, o sacerdócio e a conquista do Messias

 

Salmos 110

O reino, o sacerdócio e a conquista do Messias

 

1 Disse o Senhor ao meu Senhor: Assenta-te à minha mão direita, até que ponha os teus inimigos por escabelo dos teus pés.

2 O Senhor enviará o cetro da tua fortaleza desde Sião, dizendo: Domina no meio dos teus inimigos.

3 O teu povo se apresentará voluntariamente no dia do teu poder, com santos ornamentos: como vindo do próprio seio da alva, será o orvalho da tua mocidade.

4 Jurou o Senhor, e não se arrependerá: Tu és um sacerdote eterno, segundo a ordem de Melquizedeque.

5 O Senhor, à tua direita, ferirá os reis no dia da sua ira.

6 Julgará entre as nações: enche-las-á de cadáveres: ferirá os cabeças de grandes terras.

7 Pelo caminho dessedentar-se-á no ribeiro, e prosseguirá de cabeça erguida.

 

 

भजन संहिता 109 दाऊद ने परमेश्वर से दुष्टों को दण्ड देने और उसके कष्टों से मुक्ति दिलाने के लिए कहा

 भजन संहिता 109

दाऊद ने परमेश्वर से दुष्टों को दण्ड देने और उसके कष्टों से मुक्ति दिलाने के लिए कहा


1 हे मेरे स्तुति के परमेश्वर, चुप मत रहो;

2 क्योंकि दुष्टों और छल करनेवालों का मुँह मेरे विरुद्ध खुला है; वे मेरे विरुद्ध झूठी जीभ से बातें करते हैं।

3 उन्होंने मुझे घृणित बातों से घेर लिया है, और अकारण मेरे विरुद्ध लड़ते हैं।

4 मेरे प्रेम के बदले में वे मेरे विरोधी हैं; परन्तु मैं प्रार्थना करता हूँ।

5 उन्होंने भलाई के बदले में मुझसे बुराई की है, और मेरे प्रेम के बदले में घृणा की है।

6 उस पर दुष्ट को नियुक्त करो, और उसके दाहिने हाथ शैतान को।

7 जब उसका न्याय किया जाए, तो दण्ड की आज्ञा दी जाए; और उसकी प्रार्थना पाप में बदल जाए।

8 उसके दिन थोड़े हों, और उसका पद कोई और ले ले।

9 उसके बच्चे अनाथ हों, और उसकी पत्नी विधवा हो।

10 उसके बच्चे आवारा और भिखारी हों, और वे अपनी रोटी अपने उजड़े हुए घरों से दूर खोजें।

11 कर्जदार उसका सब कुछ छीन लें, और अजनबी उसके परिश्रम को लूट लें।

12 कोई उस पर तरस खानेवाला न हो, और कोई उसके अनाथ बच्चों पर अनुग्रह न करे।

13 उसका वंश नाश हो जाए, और उसका नाम अगली पीढ़ी में मिट जाए।

14 उसके पुरखाओं के अधर्म यहोवा के साम्हने स्मरण किए जाएं, और उसकी माता का पाप न मिटाया जाए।

15 परन्तु वे निरन्तर यहोवा के साम्हने उपस्थित रहें, कि वह उनका स्मरण पृथ्वी पर से मिटा दे।

16 क्योंकि उसने दया करना न भूला, वरन दीन दरिद्र और टूटे मनवालों को मार डालने के लिये उनका पीछा किया।

17 क्योंकि वह शाप से प्रीति रखता था, इसलिये वह शाप उस पर पड़े; और क्योंकि उसने आशीर्वाद नहीं चाहा, इसलिए आशीर्वाद उससे दूर रहे।

18 जैसे उसने शाप को वस्त्र की तरह पहना है, वैसे ही वह उसके अंतड़ियों में पानी की तरह, और तेल की तरह उसकी हड्डियों में घुस जाए।

19 वह उसके लिए ऐसा वस्त्र हो जो उसे ढँक ले, और ऐसा कमरबंद हो जो उसे हमेशा बाँधे रखे।

20 यहोवा की ओर से मेरे द्रोहियों और मेरे विरुद्ध बुरा बोलनेवालों का यही बदला हो।

21 परन्तु हे यहोवा परमेश्वर, अपने नाम के निमित्त मेरे संग रह; क्योंकि तेरी करूणा भली है, मुझे छुड़ा।

22 क्योंकि मैं दीन और दरिद्र हूँ, और मेरा मन भीतर व्याकुल है।

23 देख, मैं ढलती हुई छाया की नाईं चला जाता हूँ; मैं टिड्डी की नाईं इधर-उधर फेंका जाता हूँ।

24 उपवास के कारण मेरे घुटने दुर्बल हो गए हैं, और मेरा शरीर दुर्बल हो गया है।

25 तौभी वे मेरी निन्दा करते हैं; जब वे मेरी ओर देखते हैं, तब सिर हिलाते हैं। 

26 हे मेरे परमेश्वर यहोवा, मेरी सहायता कर; अपनी करुणा के अनुसार मेरा उद्धार कर। 

27 कि वे जानें कि इस में तेरा ही हाथ है, और हे यहोवा, तू ही ने यह किया है। 

28 वे शाप दें, परन्तु तू आशीर्वाद दे; वे उठें, परन्तु लज्जित हों; तेरा दास आनन्दित हो। 

29 मेरे सतानेवाले लज्जा से वस्त्र पहिने रहें, और उनकी लज्जा उन्हें लबादे की नाईं ओढ़े रहे। 

30 मैं अपने मुंह से यहोवा की बहुत स्तुति करूंगा; मैं भीड़ के बीच में उसकी स्तुति करूंगा। 

31 क्योंकि वह कंगाल के दाहिने हाथ खड़ा होकर, उसे उन लोगों से बचाएगा जो उसके प्राण को दोषी ठहराते हैं।

Psalms 109 David asks God to punish the wicked, and to deliver him from his afflictions

 Psalms 109

David asks God to punish the wicked, and to deliver him from his afflictions


1 O God of my praise, do not be silent;

2 For the mouth of the wicked and the deceitful mouth are opened against me; they have spoken against me with a lying tongue.

3 They have surrounded me with hateful words, and fought against me without cause.

4 In return for my love they are my adversaries; but I make prayer.

5 They have repaid me evil for good, and hatred for my love.

6 Set a wicked man over him, and Satan at his right hand.

7 When he is judged, let condemnation come forth; and let his prayer turn to sin.

8 Let his days be few, and let another take his office.

9 Let his children be fatherless, and his wife a widow.

10 Let his children be vagabonds and beggars, and let them seek their bread far from their desolate dwellings.

11 Let the creditor seize all that he has, and let strangers plunder him of his labor.

12 Let there be no one to pity him, and no one to show favor to his fatherless children.

13 Let his posterity perish, and let his name be blotted out in the next generation.

14 Let the iniquity of his fathers be remembered before the Lord, and let not the sin of his mother be blotted out.

15 But let them be continually before the Lord, that he may blot out the remembrance of them from the earth.

16 Because he did not remember to show mercy, but pursued the poor and needy man, and the broken in heart, to put him to death.

17 Because he loved cursing, let it come upon him; and because he did not desire blessing, let it be far from him.

18 As he clothed himself with cursing as with a garment, so let it enter his bowels like water, and like oil into his bones.

19 Let it be to him as a garment that covers him, and as a girdle that girds him always.

20 Let this be the reward of my adversaries from the Lord, and of those who speak evil against me.

21 But you, O God the Lord, be with me for your name's sake; for your mercy is good, deliver me.

22 For I am poor and needy, and my heart is troubled within me.

23 Behold, I go away like a shadow that declines; I am tossed about like a locust.

24 ​​My knees are weak through fasting, and my flesh is wasted away.

25 Yet I am a reproach to them; when they look at me, they shake their heads. 

26 Help me, O Lord my God; save me according to your mercy. 

27 That they may know that your hand is in this, and that you, O Lord, have done it. 

28 Let them curse, but you bless; let them rise up, but be ashamed; let your servant rejoice. 

29 Let my adversaries be clothed with shame, and let their shame cover them like a cloak. 

30 I will greatly praise the Lord with my mouth; I will praise him among the multitude. 

31 For he will stand at the right hand of the poor, to save him from those who condemn his soul.

Salmos 109 Davi pede a Deus o castigo dos ímpios, e que o livre das suas aflições

 

Salmos 109

Davi pede a Deus o castigo dos ímpios, e que o livre das suas aflições

 

1 Ó Deus do meu louvor, não te cales;

2 Pois a boca do ímpio e a boca fraudulenta estão abertas contra mim: têm falado contra mim com uma língua mentirosa.

3 Eles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.

4 Em paga do meu amor são meus adversários: mas eu faço oração.

5 Deram-me mal pelo bem, e ódio pelo meu amor.

6 Põe acima dele um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.

7 Quando for julgado, saía condenação; e em pecado se lhe torne a sua oração.

8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.

9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva sua mulher.

10 Sejam vagabundos e mendigos os seus filhos, e busquem o seu pão longe das suas habitações assoladas.

11 Lance o credor mão de tudo quanto tenha, e despojem-no os estranhos do seu trabalho.

12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.

13 Desapareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.

14 Esteja na memória do Senhor a iniquidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.

15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desaparecer a sua memória da terra.

16 Porquanto se não lembrou de usar de misericórdia; antes perseguiu o varão aflito e o necessitado, como também o quebrantado de coração, para o matar.

17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha, e pois que não desejou a bênção, ela se afaste dele.

18 Assim como se vestiu de maldição, como de um vestido, assim penetre ela nas suas entranhas, como água, e em seus ossos como azeite.

19 Seja para ele como o vestido que cobre, e como cinto que o cinja sempre.

20 Seja este da parte do Senhor o galardão dos meus contrários, e dos que falam mal contra a minha alma.

21 Mas tu, ó Deus Senhor, sê comigo por amor do teu nome; porque a tua misericórdia é boa, livra-me.

22 Porque estou aflito e necessitado, e dentro de mim está aflito o meu coração.

23 Eis que me vou como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.

24 De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.

25 E ainda lhes sirvo de opróbrio; quando me contemplam, movem aa cabeças.

26 Ajuda-me, Senhor Deus meu: salva-me segundo a tua misericórdia.

27 Para que saibam que nisto está a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.

28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu: levantem-se, mas fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.

29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubra-os a sua própria confusão como uma capa.

30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca: louva-lo-ei entre a multidão.

31 Pois se porá à direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.

 

भजन संहिता 108 दाऊद ने परमेश्वर की स्तुति की, क्योंकि उसने उसे विजय प्रदान की है

 भजन संहिता 108

दाऊद ने परमेश्वर की स्तुति की, क्योंकि उसने उसे विजय प्रदान की है


1 हे परमेश्वर, मेरा हृदय स्थिर है; मैं अपने पूरे प्राण से गाऊंगा और राग अलापूंगा।

2 हे वीणा और सारंगी, जाग उठो; मैं भोर होते ही जाग उठूंगा।

3 हे यहोवा, मैं देश देश के लोगों के बीच तेरा धन्यवाद करूंगा; मैं राष्ट्रों के बीच तेरा भजन गाऊंगा।

4 क्योंकि तेरी करुणा आकाश से भी ऊंची है, और तेरी सच्चाई बादलों से भी आगे तक पहुंचती है।

5 हे परमेश्वर, आकाश से भी ऊंचा हो, और तेरी महिमा सारी पृथ्वी से भी ऊंची हो,

6 कि तेरे प्रिय छुड़ाए जाएं; अपने दाहिने हाथ से हमें बचा, और हमारी सुन।

7 परमेश्वर ने अपने पवित्रस्थान में कहा है: मैं आनन्दित होऊंगा; मैं शेकेम को बांटूंगा, और सुक्कोत की घाटी को नापूंगा।

8 गिलाद मेरा है, मनश्शे मेरा है; एप्रैम मेरे सिर का बल है, यहूदा मेरा व्यवस्था देनेवाला है।

9 मोआब मेरा धोने का बर्तन है; एदोम पर मैं अपना जूता फेंक दूँगा, फिलीस्तीन पर मैं जयजयकार करूँगा।

10 कौन मुझे दृढ़ नगर में पहुँचाएगा? कौन मुझे एदोम तक ले चलेगा?

11 हे परमेश्वर, क्या तू ही ने हम को अस्वीकार नहीं किया? और हे परमेश्वर, क्या तू हमारी सेना के साथ बाहर नहीं जाएगा?

12 संकट से हमारी सहायता कर, क्योंकि मनुष्य की सहायता व्यर्थ है।

13 परमेश्वर की सहायता से हम वीरता से काम लेंगे, क्योंकि वह हमारे शत्रुओं को पैरों तले रौंद देगा।

Psalms 108 David praises God for the victory He has given him

 Psalms 108

David praises God for the victory He has given him


1 My heart is fixed, O God; I will sing and make melody with all my soul.

2 Awake, psaltery and harp; I will awake at the break of dawn.

3 I will give thanks to you, O Lord, among the peoples; I will sing praises to you among the nations.

4 For your lovingkindness is high above the heavens, and your truth reaches beyond the clouds.

5 Be exalted above the heavens, O God, and your glory above all the earth,

6 That your beloved may be delivered: save us with your right hand, and answer us.

7 God has spoken in his sanctuary: I will rejoice; I will divide Shechem, and I will measure out the valley of Succoth.

8 Gilead is mine, Manasseh is mine; Ephraim is the strength of my head, Judah my lawgiver.

9 Moab is my washpot; over Edom I will cast out my shoe, over Palestine I will shout for joy.

10 Who will bring me to the strong city? Who will guide me to Edom?

11 Is it not you, O God, who have rejected us? And will you not go out, O God, with our armies?

12 Give us help from trouble, for help from man is vain.

13 Through God we will do valiantly, for he will trample our enemies underfoot.

Salmos 108 Davi louva a Deus pela vitória que lhe concedeu

 

Salmos 108

Davi louva a Deus pela vitória que lhe concedeu

 

1 Preparado está o meu coração, ó Deus; cantarei e salmodiarei com toda a minha alma.

2 Despertai, saltério e harpa; eu despertarei ao romper da alva.

3 Louvar-te-ei entre os povos, Senhor, e a ti cantarei salmos entre as nações.

4 Porque a tua benignidade se eleva acima dos céus, e a tua verdade ultrapassa as mais altas nuvens.

5 Exalta-te sobre os céus, ó Deus, e a tua glória sobre toda a terra,

6 Para que sejam livres os teus amados: salva-nos com a tua destra, e ouve-nos.

7 Deus falou no seu santuário: Eu me regozijarei; repartirei a Siquém, e medirei o vale de Sucote.

8 Meu é Galaade, meu é Manassés; Efraim é a força da minha cabeça, Judá o meu legislador.

9 Moabe a minha bacia de lavar: sobre Edom lançarei o meu sapato, sobre a Palestina jubilarei.

10 Quem me levará à cidade forte? Quem me guiará até Edom?

11 Porventura não serás tu, ó Deus, que nos rejeitaste? E não sairás, ó Deus, com os nossos exércitos?

12 Dá-nos auxílio para sairmos da angústia, porque vão é o socorro da parte do homem.

13 Em Deus faremos proezas, pois ele calcará aos pés os nossos inimigos.

 

 

भजन संहिता 107 यात्रियों, कैदियों, बीमारों, नाविकों और सामान्य रूप से सभी मनुष्यों की रक्षा करने में परमेश्वर की भलाई

 भजन संहिता 107

यात्रियों, कैदियों, बीमारों, नाविकों और सामान्य रूप से सभी मनुष्यों की रक्षा करने में परमेश्वर की भलाई


1 यहोवा की स्तुति करो, क्योंकि वह भला है, क्योंकि उसकी करुणा सदा बनी रहती है।

2 यहोवा के छुड़ाए हुए लोग ऐसा ही कहें, जिन्हें उसने शत्रु के हाथ से छुड़ाया है,

3 और जिन्हें उसने पूर्व और पश्चिम, उत्तर और दक्षिण के देशों से इकट्ठा किया है।

4 वे जंगल में, उजाड़ रास्तों में भटकते रहे; उन्हें रहने के लिए कोई शहर नहीं मिला।

5 भूखे और प्यासे, उनके प्राण उनके भीतर बेहोश हो गए।

6 और उन्होंने अपने संकट में यहोवा को पुकारा, और उसने उन्हें उनके संकट से बचाया।

7 और उसने उन्हें सीधे मार्ग पर ले जाकर, अपनी इच्छा से नगर में पहुँचाया।

8 वे यहोवा की भलाई के कारण, और मनुष्यों के लिए उसके आश्चर्यकर्मों के कारण उसकी स्तुति करें।

9 क्योंकि उसने भूखे प्राणों को तृप्त किया है;

 10 अंधकार और मृत्यु की छाया में बैठे हुए, क्लेश और लोहे में बंधे हुए व्यक्ति के समान।

11 इसलिए उन्होंने परमेश्वर के वचनों के विरुद्ध विद्रोह किया, और परमप्रधान की सलाह को तुच्छ जाना।

12 देखो, उसने उनके हृदय को संकट से तोड़ दिया है; वे ठोकर खा गए हैं, और उनका कोई सहायक नहीं है।

13 तब उन्होंने संकट में यहोवा की दुहाई दी, और उसने उन्हें संकट से छुड़ाया।

14 उसने उन्हें अंधकार और मृत्यु की छाया से निकाला; उसने उनके बंधनों को टुकड़े-टुकड़े कर दिया।

15 वे यहोवा की भलाई के कारण, और मनुष्यों के लिये उसके आश्चर्यकर्मों के कारण उसकी स्तुति करें।

16 क्योंकि उसने पीतल के फाटकों को तोड़ डाला, और लोहे के बेड़ों को टुकड़े-टुकड़े कर डाला।

17 मूर्ख अपने अपराध और अधर्म के कारण दु:खी होते हैं।

18 उनके मन में सब प्रकार के भोजन के प्रति घृणा उत्पन्न हो गई है, और वे मृत्यु के फाटकों के निकट आ गए हैं। 

19 तब उन्होंने संकट में यहोवा को पुकारा, और उसने उन्हें संकट से छुड़ाया। 

20 उसने अपना वचन भेजकर उन्हें चंगा किया, और विनाश से छुड़ाया। 

21 वे यहोवा की भलाई के कारण, और मनुष्यों के लिये उसके आश्चर्यकर्मों के कारण उसकी स्तुति करें।

 22 और उन्होंने धन्यवाद के बलिदान चढ़ाए, और आनन्द से उसके कामों का वर्णन किया। 

23 जो लोग समुद्र में जहाज़ों पर सवार होकर जाते हैं, और बड़े जल में व्यापार करते हैं, 

24 वे यहोवा के कामों को, और गहरे सागर में उसके आश्चर्यकर्मों को देखते हैं। 

25 क्योंकि वह आज्ञा देता है, और तूफानी हवा उठती है, और अपनी लहरें उठाती है। 

26 वे आकाश तक चढ़ जाते हैं, और गहरे सागर में उतर जाते हैं, और उनके प्राण व्याकुल होकर पिघल जाते हैं। 

27 वे मतवाले की नाईं लड़खड़ाते और लड़खड़ाते हैं, और उनकी सारी बुद्धि जाती रहती है। 

28 तब वे संकट में यहोवा को पुकारते हैं, और वह उन्हें उनके संकटों से छुड़ाता है। 

29 वह तूफान को शांत कर देता है और लहरें शांत हो जाती हैं।

30 तब जब शांति होती है, तो वे आनन्दित होते हैं; और वह उन्हें उनके मनचाहे बन्दरगाह पर पहुँचाता है।

31 वे यहोवा की भलाई के कारण, और मनुष्यों के लिये उसके आश्चर्यकर्मों के कारण उसकी स्तुति करें।

32 वे लोगों की मण्डली में उसकी स्तुति करें, और पुरनियों की मण्डली में उसकी महिमा करें।

33 वह नदियों को जंगल बना देता है, और झरनों को प्यासी भूमि बना देता है;

34 उपजाऊ भूमि को खारा बना देता है, क्योंकि उसके रहनेवाले दुष्ट हैं।

35 वह जंगल को तालाब बना देता है, और सूखी भूमि को जल के सोते बना देता है।

36 और वह वहाँ भूखे लोगों को बसाता है, और वे अपने रहने के लिये नगर बनाते हैं;

37 वे खेत बोते हैं और दाख की बारियाँ लगाते हैं जो बहुत फल देती हैं।

38 और वह उन्हें आशीष देता है, जिससे वे बहुत बढ़ जाते हैं; और उनके पशु घटते नहीं।

39 परन्तु वे फिर से घटते हैं और अत्याचार, क्लेश और शोक से दब जाते हैं।

40 वह हाकिमों को तुच्छ जानता है, और उन्हें जंगल में भटकने देता है, जहाँ कोई मार्ग नहीं है।

41 परन्तु वह दरिद्रों को अत्याचार से छुड़ाकर ऊँचा उठाता है, और परिवारों को भेड़-बकरियों के समान बढ़ाता है।

42 धर्मी लोग यह देखकर आनन्दित होते हैं, परन्तु सब दुष्ट अपना मुँह बन्द कर लेते हैं।

43 बुद्धिमान लोग इन बातों पर ध्यान दें, और यहोवा की करुणा पर ध्यान दें।

Psalms 107 God's goodness in protecting travelers, prisoners, the sick, seafarers, and all men in general

 Psalms 107

God's goodness in protecting travelers, prisoners, the sick, seafarers, and all men in general


1 Praise the Lord, for he is good, for his lovingkindness endures forever.

2 Let the redeemed of the Lord say so, whom he redeemed from the hand of the enemy,

3 And whom he gathered from the lands of the east and the west, from the north and the south.

4 They wandered in the wilderness, in desolate ways; they found no city to inhabit.

5 Hungry and thirsty, their soul fainted within them.

6 And they cried out to the Lord in their distress, and he saved them from their distress.

7 And he led them in a straight way, to go to the city of their own accord.

8 Let them praise the Lord for his goodness, and for his wonderful works to the children of men.

9 For he has satisfied the hungry soul;

 10 Like one who sits in darkness and the shadow of death, bound in affliction and iron.

11 Therefore they rebelled against the words of God, and despised the counsel of the Most High.

12 Behold, he has broken their hearts with trouble; they have stumbled, and there was none to help them.

13 Then they cried out to the Lord in their distress, and he saved them from their distress.

14 He brought them out of darkness and the shadow of death; he broke their bonds in pieces.

15 Let them praise the Lord for his goodness, and for his wonderful works to the children of men.

16 For he has broken down the gates of bronze, and cut in pieces the bars of iron.

17 Fools are afflicted because of their transgression and because of their iniquities.

18 Their soul has hated all food, and they have come to the gates of death. 

19 Then they cried out to the Lord in their distress, and he saved them out of their distress.

20 He sent his word, and healed them; he delivered them from their destruction.

21 Let them praise the Lord for his goodness, and for his wonderful works to the children of men.

22 And they offered sacrifices of thanksgiving, and told of his works with joy.

23 Those who go down to the sea in ships, trading in the great waters,

24 They see the works of the Lord, and his wonders in the deep.

25 For he commands, and the stormy wind arises, and lifts up its waves.

26 They mount up to the heavens, they go down to the depths, and their soul melts away in anguish.

27 They reel and stagger like drunkards, and all their wisdom is gone.

28 Then they cry out to the Lord in their trouble; and he delivers them from their troubles.

29 He makes the storm calm, and the waves are still.

30 Then they rejoice when it is calm; and he brings them to their desired haven.

31 Let them praise the Lord for his goodness, and for his wonderful works to the children of men.

32 Let them extol him in the congregation of the people, and glorify him in the assembly of the elders.

33 He turns rivers into a wilderness, and springs into thirsty ground;

34 A fruitful land into salt, because of the wickedness of those who dwell in it.

35 He turns the desert into a pool, and the parched land into springs of water.

36 And he makes the hungry dwell there, and they build cities for themselves to live in;

37 They sow the fields and plant vineyards that yield abundant fruit. 

38 And he blesses them, so that they multiply greatly; and their livestock does not decrease.

39 But again they decrease and are brought low by oppression, affliction and sorrow.

40 He pours contempt on princes, and makes them wander in the wilderness, where there is no way.

41 But he raises the needy on high from oppression, and multiplies families like flocks.

42 The upright see this and are glad, but all the wicked shut their mouths.

43 Let the wise observe these things, and consider the lovingkindness of the Lord.

Salmos 107 A bondade de Deus em proteger os viajantes, os encarcerados, os doentes, os que navegam, e em geral todos os homens

 

Salmos 107

A bondade de Deus em proteger os viajantes, os encarcerados, os doentes, os que navegam, e em geral todos os homens

 

1 Louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.

2 Digam-no os remidos do Senhor, os que remiu da mão do inimigo,

3 E os que congregou das terras do oriente e do ocidente, do norte e do sul.

4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade que habitassem.

5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.

6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.

7 E os levou por caminho direito, para irem à cidade que deviam habitar.

8 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.

9 Pois fartou a alma faminta;

10 Tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro.

11 Por isso que se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezam o conselho do Altíssimo,

12 Eis que lhes abateu o coração com trabalhos; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.

13 Então clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.

14 Tirou-os das trevas e sombras da morte; e quebrou as suas prisões.

15 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.

16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou os ferrolhos de ferro.

17 Os loucos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.

18 A sua alma aborreceu toda a comida, e chegaram até às portas da morte.

19 Então clamaram ao Senhor na sua angústia; e ele os livrou das suas necessidades.

20 Enviou a sua palavra, e os sarou; e os livrou da sua destruição.

21 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.

22 E ofereceram sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo.

23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,

24 Esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no profundo.

25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.

26 Sobem aos céus, descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.

27 Andam e cambaleiam como ébrios, e esvai-se-lhes toda a sua sabedoria.

28 Então clamam ao Senhor na sua tribulação; e ele os livra das suas angústias.

29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as ondas.

30 Então se alegram, com a bonança; e ele assim os leva ao porto desejado.

31 Louvem ao Senhor pela sua bondade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens.

32 Exaltem-no na congregação do povo, e glorifiquem-no na assembléia dos anciãos.

33 Ele converteu rios em deserto, e nascentes em terra sedenta:

34 A terra frutífera em terreno salgado, pela maldade dos que nela habitam.

35 Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.

36 E faz habitar ali os famintos, que edificam cidade para sua residência;

37 E semeiam campos e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.

38 E ele abençoa-os, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminue.

39 Mas outra vez decrescem e são abatidos, pela opressão, aflição e tristeza.

40 Derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.

41 Mas ele levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e multiplica as famílias como rebanhos.

42 Os retos vêem isto e alegram-se, mas todos os iníquos fecham a boca.

43 Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.

 

quinta-feira, 26 de junho de 2025

भजन 106 परमेश्वर की प्रशंसा की जाती है क्योंकि उसने अपने लोगों के अनेक विद्रोहों के बावजूद उनके साथ सहन किया

 भजन 106

परमेश्वर की प्रशंसा की जाती है क्योंकि उसने अपने लोगों के अनेक विद्रोहों के बावजूद उनके साथ सहन किया


1 यहोवा की स्तुति करो: यहोवा की स्तुति करो, क्योंकि वह भला है, क्योंकि उसकी दया सदा बनी रहती है।

2 यहोवा के महान कार्यों का वर्णन कौन कर सकता है? कौन उसकी स्तुति कर सकता है?

3 धन्य हैं वे जो न्याय करते हैं, जो हर समय धार्मिकता करते हैं।

4 हे यहोवा, अपनी प्रजा के प्रति अपनी भली इच्छा के अनुसार मुझे स्मरण कर; अपने उद्धार के साथ मेरी सुधि ले;

5 कि मैं तेरे चुने हुओं के भले काम देखूं, कि मैं तेरे लोगों के आनन्द में आनन्दित होऊं, कि मैं तेरे निज भाग में आनन्दित होऊं।

6 हम और हमारे पूर्वजों ने पाप किया है; हमने अधर्म किया है, हमने दुष्टता की है।

7 हमारे पूर्वजों ने मिस्र में तेरे आश्चर्यकर्मों को नहीं समझा; उन्होंने तेरी दया की बहुतायत को स्मरण नहीं किया; उन्होंने समुद्र के पास, यहां तक ​​कि लाल समुद्र के पास भी विद्रोह किया।

8 फिर भी उसने अपने नाम के निमित्त उन्हें बचाया, ताकि वह अपनी सामर्थ्य प्रगट करे।

9 उसने लाल समुद्र को डांटा, और वह सूख गया; वह उन्हें जंगल के समान गहराइयों में से ले गया।

10 उसने उन्हें उनके बैरी के हाथ से छुड़ाया, और शत्रु के हाथ से छुड़ाया।

11 और जल ने उनके विरोधियों को ढाँप लिया; उनमें से एक भी न बचा।

12 तब उन्होंने उसके वचनों पर विश्वास किया, और उसकी स्तुति गाई।

13 परन्तु वे शीघ्र ही उसके कामों को भूल गए; उन्होंने उसकी सम्मति की बाट न जोहीं जोही।

14 परन्तु उन्होंने जंगल में अभिलाषा की, और जंगल में परमेश्वर की परीक्षा की।

15 और उसने उनकी अभिलाषा पूरी की, परन्तु उनके प्राणों को तृप्त कर दिया।

16 और वे छावनी में मूसा से, और यहोवा के पवित्र हारून से डाह करने लगे।

17 और वे छावनी में मूसा से, और यहोवा के पवित्र हारून से डाह करने लगे। 17 धरती फट गई और दातान को निगल गई और अबीराम के लोगों को ढक लिया।

18 उसने अपने लोगों के बीच आग जलाई; ज्वाला ने दुष्टों को जला दिया।

19 उन्होंने होरेब में एक बछड़ा बनाया और एक ढली हुई मूर्ति की पूजा की।

20 उन्होंने अपनी महिमा को घास खाने वाले बैल की समानता में बदल दिया।

21 वे अपने उद्धारकर्ता परमेश्वर को भूल गए, जिसने मिस्र में बड़े-बड़े काम किए थे,

22 हाम के देश में अद्भुत काम, और लाल समुद्र में भयानक काम किए थे।

23 इसलिए उसने कहा कि वह उन्हें नष्ट कर देता, यदि मूसा, उसका चुना हुआ, उस समय उसके सामने खड़ा न होता, ताकि उसका क्रोध दूर हो जाए, ताकि वह उन्हें नष्ट न करे।

24 उन्होंने मनभावने देश को भी तुच्छ जाना; उन्होंने उसके वचन पर विश्वास नहीं किया।

25 लेकिन वे अपने तंबुओं में बड़बड़ाते रहे और यहोवा की आवाज नहीं सुनी। 

26 इसलिए उसने उनके खिलाफ अपना हाथ उठाया, और कहा कि वह उन्हें जंगल में उलट देगा;

 27 कि वह उनकी संतान को जातियों में नीचा करके देश देश में तितर बितर कर दे। 

28 वे पोर के बाल देवता की पूजा करने लगे और मरे हुओं के बलिदान खाने लगे। 

29 इस प्रकार उन्होंने अपने कामों से परमेश्वर को क्रोधित किया और उनके बीच महामारी फैल गई। 

30 तब पीनहास ने उठकर न्याय किया और महामारी थम गई।

 31 और यह उसके लिए पीढ़ी दर पीढ़ी सदा धर्म गिना गया। 

32 उन्होंने झगड़े के पानी के पास भी उसे क्रोधित किया और उनके कारण मूसा का बुरा हाल हुआ। 

33 क्योंकि उन्होंने उसकी आत्मा को भड़का दिया और वह बिना सोचे-समझे अपने होठों से बातें करने लगा। 

34 उन्होंने लोगों को नष्ट नहीं किया जैसा कि यहोवा ने उनसे कहा था। 

35 लेकिन वे जातियों में मिल गए और उनके काम सीख गए। 

36 और उन्होंने उनकी मूर्तियों की सेवा की जो उनके लिए फंदा बन गईं। 

37 इसके अलावा, उन्होंने अपने बेटे-बेटियों को दुष्टात्माओं के लिए बलि चढ़ाया। 

38 और उन्होंने निर्दोषों का खून बहाया, अर्थात् अपने बेटे-बेटियों का खून, जिन्हें उन्होंने कनान की मूरतों के आगे बलि चढ़ाया; और देश खून से अशुद्ध हो गया।

39 इस प्रकार उन्होंने अपने कामों से अपने आपको अशुद्ध किया, और अपने कामों से अपने आपको भ्रष्ट किया।

40 इस कारण यहोवा का क्रोध अपनी प्रजा पर भड़क उठा, और वह अपनी निज भूमि से घृणा करने लगा।

41 और उसने उन्हें अन्य जातियों के हाथ में कर दिया; और जो लोग उनसे बैर रखते थे, उन्होंने उन पर प्रभुता की।

42 और उनके शत्रुओं ने उन पर अत्याचार किया, और उन्हें अपने वश में कर लिया।

43 उसने उन्हें बार-बार छुड़ाया; परन्तु वे अपनी युक्ति से उसको क्रोध दिलाते थे, और अपने अधर्म के कारण दब गए।

44 तौभी जब उसने उनकी दोहाई सुनी, तब उसने उनके क्लेश को देखा।

45 उसने अपनी वाचा को स्मरण किया, और अपनी दया की बहुतायत के अनुसार दया की।

46 इस कारण उसने उन पर दया की, जिन्होंने उन्हें बन्दी बनाकर ले जाया था।

47 हे हमारे परमेश्वर यहोवा, हमारा उद्धार कर, और हमें अन्य जातियों से इकट्ठा कर, कि हम तेरे पवित्र नाम का धन्यवाद करें, और तेरी स्तुति करते हुए महिमा करें। 

48 इस्राएल का परमेश्वर यहोवा अनादिकाल से अनन्तकाल तक धन्य है। सब लोग कहें, आमीन। यहोवा की स्तुति करो।

Psalm 106 God is praised for having borne with his people despite their many rebellions

 Psalm 106

God is praised for having borne with his people despite their many rebellions


1 Praise the Lord: Praise the Lord, for he is good, for his mercy endures forever.

2 Who can utter the mighty works of the Lord? Who can declare his praise?

3 Blessed are those who do justice, who do righteousness at all times.

4 Remember me, O Lord, according to your good pleasure toward your people; visit me with your salvation;

5 That I may see the good things of your chosen ones, that I may rejoice in the gladness of your people, that I may joy in your inheritance.

6 We and our fathers have sinned; we have committed iniquity, we have done wickedly.

7 Our fathers did not understand your wonders in Egypt; they did not remember the multitude of your mercies; they were rebellious at the sea, even at the Red Sea.

8 Yet he saved them for his name's sake, that he might make his power known.

9 He rebuked the Red Sea, and it dried up; he led them through the depths as through the desert.

10 He delivered them from the hand of him who hated them, and redeemed them from the hand of the enemy.

11 And the waters covered their adversaries; not one of them was left.

12 Then they believed his words, and sang his praises.

13 But they soon forgot his works; they did not wait for his counsel.

14 But they lusted in the wilderness, and tempted God in the desert.

15 And he gave them their desire, but made their souls pine away.

16 And they envied Moses in the camp, and Aaron the saint of the Lord.

17 And they were jealous of him in the camp, and of Aaron the saint of the Lord. 17 The earth opened and swallowed Dathan and covered the people of Abiram.

18 He kindled a fire among his people; the flame burned up the wicked.

19 They made a calf in Horeb and worshiped a molten image.

20 They turned their glory into the likeness of an ox that eats grass.

21 They forgot God their Savior, who had done great things in Egypt,

22 Wonderful things in the land of Ham, and awesome things in the Red Sea.

23 Therefore he said that he would have destroyed them, if Moses, his chosen one, had not stood before him at that time, to turn away his wrath, so that he would not destroy them.

24 They also despised the pleasant land; they did not believe his word.

25 But they grumbled in their tents and did not listen to the voice of the Lord. 

26 Therefore he lifted up his hand against them, saying that he would overthrow them in the wilderness; 

27 that he would also bring their seed low among the nations, and scatter them through the countries. 

28 They joined themselves also to Baal of Peor, and ate the sacrifices of the dead. 

29 Thus they provoked him to anger by their doings; and the plague broke out among them. 

30 Then Phinehas arose, and executed judgment, and the plague was stayed. 

31 And it was accounted to him for righteousness from generation to generation forever. 

32 They also provoked him to anger at the waters of strife, so that it went badly with Moses because of them; 

33 for they provoked his spirit, so that he spoke rashly with his lips.

 34 They did not destroy the peoples, as the Lord had said to them. 

35 But they mingled with the nations, and learned their works. 

36 And they served their idols, which became a snare to them.

37 Moreover, they sacrificed their sons and their daughters to demons;

38 And they shed innocent blood, the blood of their sons and of their daughters, whom they sacrificed to the idols of Canaan; and the land was polluted with blood.

39 Thus they defiled themselves with their works, and corrupted themselves with their doings.

40 Therefore the anger of the Lord was kindled against his people, so that he abhorred his inheritance.

41 And he gave them into the hand of the nations; and those who hated them ruled over them.

42 And their enemies oppressed them, and subdued them under their hand.

43 Many times he delivered them; but they provoked him with their counsel, and were brought low for their iniquity. 

44 Yet he saw their affliction when he heard their cry.

45 He remembered his covenant and had compassion according to the multitude of his mercies.

46 Therefore he showed mercy to those who carried them away captive.

47 Save us, O Lord our God, and gather us from the nations, that we may give thanks to your holy name and glory in your praise.

48 Blessed be the Lord, the God of Israel, from everlasting to everlasting. Let all the people say, Amen. Praise the Lord.

Salmos 106 Deus é louvado por haver suportado o seu povo, apesar das suas muitas rebeliões

 

Salmos 106

Deus é louvado por haver suportado o seu povo, apesar das suas muitas rebeliões

 

1 Louvai ao Senhor: Louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.

2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem anunciará os seus louvores?

3 Bem-aventurado os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.

4 Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;

5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.

6 Nós pecamos e os nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.

7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes foram rebeldes junto ao mar, sim, o Mar Vermelho.

8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.

9 Repreendeu o Mar Vermelho e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.

10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia, e remiu-os da mão do inimigo.

11 E as águas cobriram os seus adversários: nem um só deles ficou.

12 Então creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.

13 Cedo porém se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.

14 Mas deixaram-se levar a cobiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.

15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar as suas almas.

16 E tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Aarão, o santo do Senhor.

17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirã.

18 E lavrou um fogo na sua gente: a chama abrasou os ímpios.

19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.

20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.

21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,

22 Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.

23 Pelo que disse que os teria destruído, se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.

24 Também desprezaram a terra aprazível: não creram na sua palavra.

25 Antes murmuraram em suas tendas, e não deram ouvidos à voz do Senhor.

26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;

27 Que humilharia também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.

28 Também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.

29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.

30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,

31 E isto lhe foi reputado por justiça, de geração em geração, para sempre.

32 Indignaram-no também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;

33 Porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.

34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.

35 Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.

36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.

37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;

38 E derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas; que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.

39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se corromperam com os seus feitos.

40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.

41 E os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.

42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.

43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniqüidade.

44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.

45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.

46 Por isso fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.

47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo, e nos gloriemos no teu louvor.

48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao Senhor.