quinta-feira, 30 de abril de 2026

पैगंबर होशे की किताब 14 पश्चाताप के लिए हिम्मत, और माफ़ी का वादा

 पैगंबर होशे की किताब 14

पश्चाताप के लिए हिम्मत, और माफ़ी का वादा


1 हे इस्राएल, अपने परमेश्वर यहोवा के पास लौटो, क्योंकि तुम अपने गुनाहों की वजह से ठोकर खा चुके हो।

2 अपने साथ बातें लेकर यहोवा के पास लौटो; उससे कहो, “सारा गुनाह दूर करो, और भलाई लो; और हम बछड़ों की तरह अपने होठों की कुर्बानी चढ़ाएंगे।”

3 अश्शूर हमें नहीं बचाएगा; हम घोड़ों पर सवार नहीं होंगे, न ही हम अपने हाथ के काम से कहेंगे, “तुम हमारे परमेश्वर हो”; क्योंकि तुम में अनाथों पर दया आती है।

4 मैं उनके भटकने को ठीक कर दूंगा; मैं उनसे आज़ादी से प्यार करूंगा, क्योंकि मेरा गुस्सा उनसे दूर हो गया है।

5 मैं इस्राएल के लिए ओस की तरह बनूंगा; वह कुमुदिनी की तरह खिलेगा और लेबनान की तरह अपनी जड़ें फैलाएगा।

6 उसकी डालियां फैलेंगी, और उसकी शान जैतून के पेड़ की तरह होगी, उसकी खुशबू लेबनान की तरह होगी। 

7 जो लोग उसकी छाँव में रहते हैं, वे लौट आएंगे; वे अनाज की तरह फिर से ज़िंदा हो जाएँगे, और अंगूर की बेल की तरह फलेंगे-फूलेंगे; उनकी याद लेबनान की शराब की तरह होगी।

8 एप्रैम कहेगा, “मुझे मूर्तियों से और क्या लेना-देना? मैंने यह सुना है, और मैं इस पर सोचूँगा; मैं हरे देवदार के पेड़ जैसा हूँ: मुझी से तुम्हारे फल आते हैं।”

9 कौन इतना समझदार है कि इन बातों को समझ सके? कौन इतना समझदार है कि इन्हें जान सके? क्योंकि प्रभु के रास्ते सीधे हैं, और नेक लोग उन पर चलेंगे, लेकिन गुनाहगार उनमें ठोकर खाएँगे।

The Book of the Prophet Hosea 14 Exhortation to Repentance, and Promise of Forgiveness

 The Book of the Prophet Hosea 14

Exhortation to Repentance, and Promise of Forgiveness


1 Return, O Israel, to the Lord your God, for you have stumbled because of your iniquity.

2 Take words with you, and return to the Lord; say to him, “Put away all iniquity, and receive good; and we will offer the sacrifices of our lips like calves.”

3 Assyria will not save us; we will not ride on horses, nor will we say to the work of our hands, “You are our God”; for in you the orphan finds mercy.

4 I will heal their backsliding; I will love them freely, for my anger has turned away from them.

5 I will be like the dew to Israel; he will blossom like a lily and spread his roots like Lebanon.

6 Its branches will spread out, and its glory will be like that of the olive tree, its fragrance like Lebanon.

7 Those who dwell in its shade will return; they will be revived like grain, and flourish like the vine; their memory will be like the wine of Lebanon.

8 Ephraim will say, “What more have I to do with idols? I have heard it, and I will consider it; I am like a green fir tree: from me comes your fruit.”

9 Who is wise enough to understand these things? Who is prudent enough to know them? For the ways of the Lord are right, and the righteous will walk in them, but the transgressors will stumble in them.

O livro do profeta Oséias 14 Exortação ao arrependimento, e promessa de perdão

 

O livro do profeta Oséias 14

Exortação ao arrependimento, e promessa de perdão

 

1 Converte-te, ó Israel, ao Senhor teu Deus; porque pelos teus pecados tens caído.

2 Tomai convosco palavras, e convertei-vos ao Senhor; dizei-lhe: Expulsa toda a iniqüidade, e recebe o bem; e daremos como bezerros os sacrifícios dos nossos lábios.

3 Não nos salvará a Assíria, não iremos montados em cavalos, e à obra das nossas mãos não diremos mais: Tu és o nosso Deus; porque por ti o órfão alcançará misericórdia.

4 Eu sararei a sua perversão, eu voluntariamente os amarei; porque a minha ira se apartou dele.

5 Eu serei, para Israel como orvalho, ele florescerá como o lírio, e espalhará as suas raízes como o Líbano.

6 Estender-se-ão as suas vergônteas, e a sua glória será como a da oliveira, o seu odor como o Líbano.

7 Voltarão os que se assentarem à sua sombra; serão vivificados como o trigo, e florescerão como a vide; a sua memória será como o vinho do Líbano.

8 Efraim dirá: Que mais tenho eu com os ídolos? Eu o tenho ouvido, e isso considerarei; eu sou como a faia verde: de mim é achado o teu fruto.

9 Quem é sábio, para que entenda estas coisas? Prudente, para que as saiba? Porque os caminhos do Senhor são retos, e os justos andarão neles, mas os transgressores neles cairão.

पैगंबर होशे की किताब 13 इस्राएल का पाप और उसकी सज़ा

 पैगंबर होशे की किताब 13

इस्राएल का पाप और उसकी सज़ा


1 जब एप्रैम ने बात की, तो कांप उठे: वह इस्राएल में ऊंचा था; लेकिन वह बाल के मामले में दोषी बन गया, और मर गया।

2 और अब उन्होंने पाप बढ़ा दिए हैं, और अपनी चांदी से उन्होंने अपनी समझ के अनुसार ढली हुई मूर्तियाँ बनाई हैं, यह सब कारीगरों का काम है, जिनके बारे में वे कहते हैं: जो लोग बलि चढ़ाते हैं वे बछड़ों को चूमें।

3 इसलिए वे सुबह के बादल और सुबह की ओस की तरह होंगे जो उड़ जाती है: भूसी की तरह जिसे तूफान खलिहान से उड़ा देता है, और चिमनी से निकलने वाले धुएं की तरह।

4 फिर भी मैं मिस्र देश से तुम्हारा भगवान यहोवा हूँ; इसलिए तुम मेरे अलावा किसी और भगवान को मत मानना, क्योंकि मेरे अलावा कोई बचाने वाला नहीं है।

5 मैं तुम्हें जंगल में, बहुत सूखी ज़मीन में जानता था।

6 तब वे अपने चरागाह के अनुसार तृप्त हुए; तृप्त होकर उनका दिल फूल गया, इसलिए वे मुझे भूल गए।

7 मैं उनके लिए शेर जैसा बनूंगा; मैं तेंदुए की तरह सड़क पर छिपकर रहूंगा।

8 मैं उनसे ऐसे भालू की तरह मिलूंगा जिसके बच्चे खो गए हों; मैं उनके दिलों के जाल फाड़ दूंगा; और वहीं मैं उन्हें शेर की तरह खा जाऊंगा; मैदान के जंगली जानवर उन्हें टुकड़े-टुकड़े कर देंगे।

9 हे इस्राएल, तुमने मेरे खिलाफ बगावत की है, अपनी बर्बादी के लिए, अपने मददगार के खिलाफ।

10 अब तुम्हारा राजा कहां है, जो तुम्हारे सभी शहरों में तुम्हारी रक्षा करे? और तुम्हारे जज, जिनसे तुमने कहा था, “मुझे एक राजा और हाकिम दो”?

11 मैंने तुम्हें अपने गुस्से में एक राजा दिया, और उसे अपने गुस्से में ले लिया।

12 एप्रैम का अधर्म बंधा हुआ है, उसका पाप जमा है।

13 उसे प्रसव पीड़ा में एक औरत की तरह दर्द होगा; वह एक नासमझ बच्ची है; क्योंकि समय आ गया है, और वह उस जगह पर नहीं है जहाँ उसे पैदा होना चाहिए था।

14 मैं उन्हें नरक के अत्याचार से छुड़ाऊंगा, और मौत से छुड़ाऊंगा: हे मौत, तेरे कहर कहां हैं? हे नरक, तेरा विनाश कहां है? पछतावा मेरी आंखों से छिप जाएगा।

15 भले ही वह अपने भाइयों के बीच फल लाए, पूरब की हवा, प्रभु की हवा, रेगिस्तान से आएगी, और उसका झरना सूख जाएगा, और उसका झरना सूख जाएगा: वह सभी मनपसंद बर्तनों का खजाना लूट लेगा।

16 सामरिया उजाड़ हो जाएगा, क्योंकि उसने अपने भगवान के खिलाफ बगावत की है: वे तलवार से मारे जाएंगे, उनके बच्चे टुकड़े-टुकड़े हो जाएंगे, और उनकी गर्भवती औरतों के पेट चीर दिए जाएंगे।

The Book of the Prophet Hosea 13 The Sin of Israel and its Punishment

 The Book of the Prophet Hosea 13

The Sin of Israel and its Punishment


1 When Ephraim spoke, there was trembling: he was exalted in Israel; but he became guilty in Baal, and died.

2 And now they have multiplied sins, and from their silver they have made a molten image, idols according to their understanding, all the work of craftsmen, of whom they say: Let the men who sacrifice kiss the calves.

3 Therefore they will be like the morning cloud, and like the early dew that passes away: like chaff that the storm drives from the threshing floor, and like smoke from the chimney.

4 Yet I am the Lord your God from the land of Egypt; therefore you shall acknowledge no other god besides me, for there is no Savior besides me.

5 I knew you in the wilderness, in a very dry land.

6 Then they were filled according to their pasture; being filled, their heart was lifted up, therefore they forgot me.

7 I will be like a lion to them; like a leopard I will lurk by the road.

8 Like a bear that has lost its cubs, I will meet them; I will tear open the webs of their hearts; and there I will devour them like a lion; the wild beasts of the field will tear them to pieces.

9 You have rebelled against me, Israel, to your destruction, against your helper.

10 Where is your king now, to guard you in all your cities? And your judges, of whom you said, “Give me a king and princes”?

11 I gave you a king in my anger, and took him away in my wrath.

12 The iniquity of Ephraim is bound up, his sin is stored up.

13 Pains of a woman in labor will come upon her; she is an unwise child; for it is time, and she is not in the place where she should be born.

14 I will ransom them from the violence of hell, and I will redeem them from death: where, O death, are your plagues? Where, O hell, is your destruction? Repentance will be hidden from my eyes.

15 Though he bears fruit among his brothers, the east wind, the wind of the Lord, will come up from the desert, and his spring will dry up, and his fountain will dry up: he will plunder the treasure of all desirable vessels.

16 Samaria will become desolate, because she has rebelled against her God: they will fall by the sword, their children will be dashed to pieces, and their pregnant women will be ripped open.

O livro do profeta Oséias 13 O pecado de Israel e o seu castigo

 

O livro do profeta Oséias 13

O pecado de Israel e o seu castigo

 

1 Quando Efraim falava, tremia-se: foi exalçado em Israel; mas ele fez-se culpado em Baal, e morreu.

2 E agora multiplicaram pecados, e da sua prata fizeram uma imagem de fundição, ídolos segundo o seu entendimento, todos obra de artífices, dos quais dizem: Os homens que sacrificam beijem os bezerros.

3 Por isso serão como a nuvem de manhã, e como orvalho da madrugada, que cedo passa: como folhelho que a tempestade lança da eira, e como o fumo da chaminé.

4 Todavia, eu sou o Senhor teu Deus desde a terra do Egito, portanto não reconhecerás outro deus além de mim, porque não há Salvador senão eu.

5 Eu te conheci no deserto, em terra muita seca.

6 Depois eles se fartaram em proporção do seu pasto; estando fartos, ensoberbeceu-se o seu coração, por isso se esqueceram de mim.

7 Serei pois para eles como leão; como leopardo espiarei no caminho.

8 Como urso que tem perdido seus filhos, os encontrarei, lhes romperei as teias do seu coração; e ali os devorarei como leão; as feras do campo os despedaçarão.

9 Para tua perda, ó Israel, te rebelaste contra mim, contra o teu ajudador.

10 Onde está agora o teu rei, para que te guarde em todas as tuas cidades? E os teus juízes, dos quais disseste: Dá-me rei e príncipes?

11Dei-te um rei na minha ira, e to tirei no meu furor.

12 A iniqüidade de Efraim está atada, o seu pecado está armazenado.

13 Dores de mulher de parto lhe virão: ele é um filho insensato: porque é tempo e não está no lugar em que deve vir à luz.

14 Eu os remirei da violência do inferno, e os resgatarei da morte: onde estão, ó morte, as tuas pragas? Onde está, ó inferno, a tua perdição? O arrependimento será escondido de meus olhos.

15 Ainda que ele dê fruto entre os irmãos, virá o vento leste, vento do Senhor, subindo do deserto, e secar-se-á a sua nascente, e secar-se-á a sua fonte: ele saqueará o tesouro de todos os vasos desejáveis.

16 Samaria virá a ser deserta, porque se rebelou contra o seu Deus: cairão à espada, seus filhos serão despedaçados, e as suas mulheres grávidas serão abertas pelo meio.

पैगंबर होशे की किताब 12 यहूदा और इज़राइल के साथ प्रभु का झगड़ा

 पैगंबर होशे की किताब 12

यहूदा और इज़राइल के साथ प्रभु का झगड़ा


1 एप्रैम हवा खाता है और पूरब की हवा के पीछे चलता है; वह दिन भर झूठ और तबाही फैलाता है। वे असीरिया के साथ एक वादा करते हैं, और उनका तेल मिस्र ले जाया जाता है।

2 प्रभु का यहूदा के साथ भी झगड़ा है; वह याकूब को उसके कामों के अनुसार सज़ा देगा, और उसके कामों के अनुसार उसे बदला देगा।

3 गर्भ में उसने अपने भाई की एड़ी पकड़ी; अपनी ताकत से उसने एक राजकुमार की तरह भगवान के साथ व्यवहार किया।

4 उसने फ़रिश्ते से कुश्ती लड़ी और जीत गया; वह रोया और उससे विनती की; उसने उसे बेतेल में पाया, और वहाँ उसने हमसे बात की।

5 हाँ, सेनाओं के परमेश्वर प्रभु के साथ; प्रभु ही उसकी याद दिलाता है।

6 अपने परमेश्वर के पास लौटो; दया और न्याय बनाए रखो, और अपने परमेश्वर का लगातार इंतज़ार करो।

7 वह एक व्यापारी है; उसके हाथ में नकली तराजू है; उसे ज़ुल्म पसंद है।

8 और एप्रैम कहता है, “फिर भी मैं अमीर हो गया हूँ, मैंने अपने लिए बहुत पैसा कमाया है; मेरे सारे काम में उन्हें मुझमें कोई बुराई नहीं मिलेगी जो पाप हो।”

9 लेकिन मैं तुम्हारा भगवान यहोवा हूँ, जो तुम्हें मिस्र से बाहर लाया था; मैं तुम्हें फिर से तंबुओं में रहने दूँगा, जैसे पवित्र सभा के दिनों में रहते थे।

10 और मैं नबियों से बात करूँगा, और दर्शनों को बढ़ाऊँगा; और नबियों की सेवा से मैं मिसालें बताऊँगा।

11 क्या गिलाद बुराई नहीं है? वे पूरी तरह से बेकार हैं; गिलगाल में वे बैलों की बलि देते हैं; उनकी वेदियाँ खेतों की जोतों में पत्थरों के ढेर जैसी हैं।

12 याकूब सीरिया के खेत में भाग गया, और इस्राएल ने पत्नी के लिए काम किया, और पत्नी के लिए उसने जानवर पाल रखे थे।

13 लेकिन यहोवा इस्राएल को मिस्र से एक नबी के ज़रिए लाया, और एक नबी के ज़रिए उसे बचाया गया।

14 एप्रैम ने बहुत गुस्से से उसका गुस्सा भड़काया है; इसलिए वह अपना खून उसी पर छोड़ेगा, और उसका प्रभु उसकी बदनामी उसी पर लाएगा।

The Book of the Prophet Hosea 12 The Lord's Controversy with Judah and Israel

 The Book of the Prophet Hosea 12

The Lord's Controversy with Judah and Israel


1 Ephraim feeds on the wind and follows the east wind; all day long he multiplies lies and destruction. They make a covenant with Assyria, and their oil is carried to Egypt.

2 The Lord also has a controversy with Judah; he will punish Jacob according to his ways, and he will repay him according to his deeds.

3 In the womb he grasped his brother's heel; by his strength he dealt with God like a prince.

4 He wrestled with the angel and prevailed; he wept and pleaded with him; he found him at Bethel, and there he spoke with us.

5 Yes, with the Lord, the God of hosts; the Lord is his memorial.

6 Return to your God; keep mercy and justice, and wait continually for your God.

7 He is a merchant; he has false balances in his hand; he loves oppression.

8 And Ephraim says, “Yet I have become rich, I have acquired great wealth for myself; in all my labor they will find no iniquity in me that is sin.”

9 But I am the Lord your God, who brought you out of Egypt; I will again make you dwell in tents, as in the days of the solemn assembly.

10 And I will speak to the prophets, and multiply visions; and by the ministry of the prophets I will set forth parables.

11 Is not Gilead iniquity? They are pure vanity; in Gilgal they sacrifice oxen; their altars are like heaps of stones in the furrows of the fields.

12 Jacob fled to the field of Syria, and Israel served for a wife, and for a wife he kept livestock.

13 But the Lord brought Israel up from Egypt by a prophet, and by a prophet he was preserved.

14 Ephraim has very bitterly provoked his anger; therefore he will leave his blood upon him, and his Lord will bring his reproach upon him.

O livro do profeta Oséias 12 A controvérsia do Senhor com Judá e com Israel

 

O livro do profeta Oséias 12

A controvérsia do Senhor com Judá e com Israel

 

1 Efraim se apascenta de vento, e segue o vento leste: todo o dia multiplica a mentira e a destruição e fazem aliança com a Assíria, e o azeite se leva ao Egito.

2 O Senhor também com Judá tem contenda, e castigará Jacó segundo os seus caminhos; segundo as suas obras e recompensará.

3 No ventre pegou do calcanhar de seu irmão, e pela sua força como príncipe se houve com Deus.

4 Como príncipe lutou com o anjo, e prevaleceu; chorou, e lhe suplicou: em Betel o achou, e ali falou conosco;

5 Sim, com o Senhor, o Deus dos Exércitos: o Senhor é o seu memorial.

6 Tu pois converte-te a teu Deus: guarda a beneficência e o juízo, e em teu Deus espera sempre.

7 É um mercador; tem balança enganadora em sua mão; ele ama a opressão.

8 E diz Efraim: Contudo eu tenho-me enriquecido, tenho adquirido para mim grandes bens: em todo o meu trabalho não acharão em mim iniqüidade alguma que seja pecado.

9 Mas eu sou o Senhor teu Deus desde a terra do Egito: eu ainda te farei habitar em tendas, como nos dias da reunião solene.

10 E falarei aos profetas, e multiplicarei a visão; e pelo ministério dos profetas proporei símiles.

11 Não é Gileade iniqüidade? Pura vaidade eles são: em Gilgal sacrificam bois: os seus altares são como montões de pedras nos regos dos campos.

12 Jacó fugiu para o campo as Síria, e Israel serviu por uma mulher, e por uma mulher guardou o gado.

13 Mas o Senhor por meio dum profeta fez subir a Israel do Egito, e por um profeta foi ele guardado.

14 Efraim mui amargosamente provocou a sua ira: portanto deixará ficar sobre ele o seu sangue, e o seu Senhor fará cair sobre ele o seu opróbrio.

पैगंबर होशे की किताब 11 इस्राएल की एहसान फरामोशी। धमकियां और वादे

 पैगंबर होशे की किताब 11

इस्राएल की एहसान फरामोशी। धमकियां और वादे


1 जब इस्राएल बच्चा था, तो मैंने उससे प्यार किया, और मिस्र से मैंने अपने बेटे को बुलाया।

2 लेकिन जैसे उन्होंने उन्हें बुलाया, वैसे ही वे मुझसे दूर चले गए: उन्होंने बाल देवताओं को बलि दी और खुदी हुई मूर्तियों के लिए धूप जलाई।

3 फिर भी यह मैं ही था जिसने एप्रैम को चलना सिखाया; मैंने उन्हें उनकी बाहों से पकड़ा, लेकिन वे नहीं जानते थे कि मैंने उन्हें ठीक किया है।

4 मैंने उन्हें इंसानियत की डोरियों से, प्यार के बंधनों से खींचा; मैंने उनकी गर्दन से जुआ उतारा और उन्हें खिलाने के लिए झुका।

5 वे मिस्र देश में वापस नहीं लौटेंगे, बल्कि असीरिया उनका राजा होगा, क्योंकि वे पछतावा करने से इनकार करते हैं।

6 तलवार उनके शहरों पर पड़ेगी, और उनकी साज़िशों के कारण वह उनके सलाखों को खत्म कर देगी और उन्हें खा जाएगी।

7 क्योंकि मेरे लोग मुझसे दूर जाने के लिए तैयार हैं; वे सबसे ऊंचे को पुकारते हैं, लेकिन उनमें से कोई भी उसकी बड़ाई नहीं करता।

8 एप्रैम, मैं तुम्हें कैसे छोड़ सकता हूँ? इज़राइल, मैं तुम्हें कैसे सौंप सकता हूँ? मैं तुम्हें अदमा की तरह कैसे खुश कर सकता हूँ? मैं तुम्हारे साथ सबोईम की तरह कैसे पेश आ सकता हूँ? मेरा दिल मेरे अंदर बदल गया है; मेरे सारे दुख एक साथ भड़क गए हैं।

9 मैं अपना गुस्सा नहीं दिखाऊँगा; मैं एप्रैम को खत्म करने के लिए वापस नहीं आऊँगा, क्योंकि मैं इंसान नहीं, भगवान हूँ, तुम्हारे बीच में पवित्र हूँ; मैं शहर में नहीं जाऊँगा।

10 वे प्रभु के पीछे चलेंगे; वह शेर की तरह दहाड़ेगा; जब वह दहाड़ेगा, तो पश्चिम के लोग काँप उठेंगे।

11 वे मिस्र से एक पक्षी की तरह और अश्शूर की धरती से एक कबूतर की तरह काँपते हुए आएँगे, और मैं उन्हें उनके घरों में बसाऊँगा, प्रभु कहता है।

12 एप्रैम ने मुझे झूठ से और इज़राइल के घराने ने धोखे से घेर लिया है; लेकिन यहूदा अभी भी भगवान के साथ राज करता है, और पवित्र के साथ वफादार है।

The Book of the Prophet Hosea 11 The Ingratitude of Israel. Threats and Promises

 The Book of the Prophet Hosea 11

The Ingratitude of Israel. Threats and Promises


1 When Israel was a child, I loved him, and out of Egypt I called my son.

2 But as they called them, so they went away from me: they sacrificed to the Baals and burned incense to carved images.

3 Yet it was I who taught Ephraim to walk; I took them by their arms, but they did not know that I healed them.

4 I drew them with cords of human kindness, with ties of love; I lifted the yoke from their necks and bent down to feed them.

5 They will not return to the land of Egypt, but Assyria will be their king, because they refuse to repent.

6 The sword will fall on their cities, and it will consume their bars and devour them, because of their counsels.

7 For my people are inclined to turn away from me; They call on the Most High, but none of them exalt him.

8 How can I give you up, Ephraim? How can I hand you over, Israel? How can I satisfy you like Admah? How can I treat you like Zeboiim? My heart is changed within me; all my sorrows are kindled together.

9 I will not execute my fierce anger; I will not return to destroy Ephraim, for I am God and not man, the Holy One in your midst; I will not enter the city.

10 They will follow the Lord; he will roar like a lion; when he roars, the children of the West will tremble.

11 They will come trembling like a bird from Egypt, and like a dove from the land of Assyria, and I will make them dwell in their houses, says the Lord.

12 Ephraim has surrounded me with lies, and the house of Israel with deceit; but Judah still rules with God, and with the Holy One is faithful.

O livro do profeta Oséias 11 A ingratidão de Israel. Ameaças e promessas

 

O livro do profeta Oséias 11

A ingratidão de Israel. Ameaças e promessas

 

1 Quando Israel era menino, eu o amei; e do Egito chamei a meu filho.

2 Mas, como os chamavam, assim se iam da sua face: sacrificavam a baalins, e queimavam incenso às imagens de escultura.

3 Todavia, eu ensinei a andar a Efraim; tomei-os pelos seus braços, mas não conheceram que eu os curava.

4 Atraí-os com cordas humanas, com cordas de amor; e fui para eles como os que tiram o jugo de sobre as suas queixadas, e lhes dei mantimento.

5 Não voltará para a terra do Egito, mas a Assíria será seu rei, porque recusam converter-se.

6 E caíra a espada sobre as suas cidades, e consumirá os seus ferrolhos, e os devorará, por causa dos seus conselhos.

7 Porque o meu povo é inclinado a desviar-se de mim; bem que clamam ao Altíssimo, nenhum deles o exalta.

8 Como te deixaria, ó Efraim? Como te entregaria, ó Israel? Como te farta como Adama? Te poria como Zeboim? Está mudado em mim o meu coração, todos os meus pesares juntamente estão acendidos.

9 Não executarei o furor da minha ira: não voltarei para destruir a Efraim, porque eu sou Deus e não homem, o Santo no meio de ti; eu não entrarei na cidade.

10 Andarão após o Senhor; ele bramará como leão: bramando ele, os filhos do Ocidente tremerão.

11 Tremendo virão, como um passarinho, os do Egito, e como uma pomba os da terra da Assíria, e os farei habitar em suas casas, diz o Senhor.

12 Efraim me cercou com mentira, e a casa de Israel com engano; mas Judá ainda domina com Deus, e com o Santo está fiel.

 

पैगंबर होशे की किताब 10

 पैगंबर होशे की किताब 10


1 इस्राएल एक हरी-भरी बेल है; यह अपने लिए खुद फल देती है: अपने फलों की बहुतायत के हिसाब से, इसने वेदियों को बढ़ाया; ज़मीन की उपजाऊपन के हिसाब से, उन्होंने अच्छी मूर्तियाँ बनाईं।

2 उनका दिल बँटा हुआ है; इसलिए वे दोषी होंगे: वे अपनी वेदियों को काट देंगे और अपनी मूर्तियों को नष्ट कर देंगे।

3 अब वे ज़रूर कहेंगे, “हमारा कोई राजा नहीं है, क्योंकि हम प्रभु से नहीं डरते; तो फिर एक राजा हमारा क्या कर सकता है?”

4 उन्होंने बहुत सारी बातें की हैं, झूठी कसमें खाई हैं, एक वादा किया है; इसलिए न्याय खेतों की जोतों में ज़हरीली घास की तरह बढ़ेगा।

5 सामरिया के रहने वाले बेथ-एवेन के बछड़े से डर जाएँगे, क्योंकि उसके लोग उसके कारण शोक मनाएँगे, जैसा कि उसके पुजारी (जो उसमें खुश थे), और उसकी शान के कारण, जो उसने उनसे छीन ली है।

6 अश्शूर भी राजा यारेब को तोहफ़े में दे दिया जाएगा; एप्रैम शर्मिंदा होगा, और इज़राइल अपनी ही साज़िश की वजह से शर्मिंदा होगा।

7 सामरिया का राजा पानी के ऊपर झाग की तरह खत्म हो जाएगा।

8 और एवेन की ऊँची जगहें, इज़राइल का पाप, खत्म कर दी जाएँगी; उनकी वेदियों पर कांटे और ऊँटकटारे उगेंगे; और वे पहाड़ों से कहेंगे, “हमें ढक लो!” और पहाड़ियों से, “हम पर गिरो!”

9 हे इज़राइल, तुमने गिबा के दिनों से पाप किया है; वे वहीं रहे; गिबा में बुरे लोगों के खिलाफ लड़ाई उन्हें पकड़ नहीं पाएगी।

10 मैं उन्हें अपनी मर्ज़ी के हिसाब से सज़ा दूँगा; और जब मैं उन्हें उनके गुनाहों में बाँधूँगा, तो लोग उनके खिलाफ इकट्ठा होंगे।

11 क्योंकि एप्रैम एक सीखी हुई बछिया है, जिसे दावना पसंद है; मैंने उसकी गर्दन की खूबसूरती को नज़रअंदाज़ कर दिया है; मैं एप्रैम को सवारी कराऊँगा। यहूदा हल चलाएगा, याकूब उसके ढेले तोड़ेगा।

12 अपने लिए नेकी बोओ, हमेशा प्यार की फसल काटो, अपनी परती ज़मीन को जोतो; क्योंकि अब प्रभु को खोजने का समय है, जब तक वह आकर तुम पर नेकी की बारिश न करे।

13 तुमने बुराई की है, तुमने नाइंसाफी की है, तुमने झूठ का फल खाया है, क्योंकि तुमने अपने रास्ते पर, अपने ताकतवर आदमियों की भीड़ पर भरोसा किया।

14 इसलिए, तुम्हारे लोगों में बड़ा हंगामा होगा, और तुम्हारे सभी मज़बूत ठिकाने तबाह हो जाएँगे, जैसे शालमान ने लड़ाई के दिन बेथ-अरबेल को तबाह कर दिया था: वहाँ माँ अपने बच्चों के साथ टुकड़े-टुकड़े हो गई थी।

15 तुम्हारी बुराई की बुराई के कारण बेतेल तुम्हारे साथ ऐसा ही करेगा; इस्राएल का राजा सुबह होते ही पूरी तरह से खत्म हो जाएगा।

The Book of the Prophet Hosea 10

 The Book of the Prophet Hosea 10


1 Israel is a luxuriant vine; it yields fruit for itself: according to the abundance of its fruit, so it multiplied altars; according to the bounty of the land, so they made fine idols.

2 Their heart is divided; therefore they will be guilty: they will cut down their altars and destroy their idols.

3 Surely now they will say, “We have no king, because we do not fear the Lord; what then can a king do to us?”

4 They have multiplied words, swearing falsely, making a covenant; therefore judgment will flourish like poisonous weeds in the furrows of the fields.

5 The inhabitants of Samaria will be terrified by the calf of Beth-Aven, for its people will mourn because of it, as will its priests (who rejoiced in it), and because of its glory, which it has departed from them.

6 Assyria will also be taken as a gift to King Jareb; Ephraim will be confounded, and Israel will be ashamed because of its own counsel.

7 The king of Samaria will be consumed like foam on the face of the water.

8 And the high places of Aven, the sin of Israel, will be destroyed; thorns and thistles will grow on their altars; and they will say to the mountains, “Cover us!” and to the hills, “Fall on us!”

9 From the days of Gibeah you have sinned, O Israel; there they remained; the battle in Gibeah against the sons of wickedness will not overtake them.

10 I will punish them according to my desire; and the peoples will gather against them, when I bind them to their transgressions.

11 For Ephraim is a trained heifer, that loves to thresh; I have passed over the beauty of her neck; I will make Ephraim ride. Judah will plow, Jacob will break up its clods.

12 Sow righteousness for yourselves, reap unfailing love, break up your fallow ground; for it is time to seek the Lord, until he comes and showers righteousness on you.

13 You have plowed wickedness, you have reaped injustice, you have eaten the fruit of lies, because you trusted in your own way, in the multitude of your mighty men.

14 Therefore, a great tumult will arise among your people, and all your strongholds will be destroyed, as Shalman destroyed Beth-Arbel on the day of battle: there the mother was dashed to pieces with her children.

15 Thus Bethel will do to you, because of the wickedness of your wickedness; the king of Israel will be utterly destroyed at dawn.

O livro do profeta Oséias 10

 

O livro do profeta Oséias 10

 

1 Israel é uma vide frondosa; dá fruto para si mesmo: conforme a abundância do seu fruto, assim multiplicou os altares; conforme a bondade da terra, assim fizeram boas estátuas.

2 O seu coração está dividido; por isso serão culpados: cotará os seus altares, e destruirá as estátuas.

3 Certamente agora dirão: Não temos rei, porque não tememos ao Senhor: que pois nos faria o rei?

4 Multiplicaram palavras, jurando falsamente, fazendo concerto: por isso florescerá o juízo como erva peçonhenta nos regos dos campos.

5 Os moradores de Samaria serão atemorizados pelo bezerro de  Bete-Áven, porquanto o seu povo se lamentará por causa dele, como também os seus sacerdotes (que nele se alegravam), e por causa da sua glória, que apartou dela.

6 Também a Assíria será levada como um presente ao rei Jarebe: Efraim ficará confuso, e Israel se envergonhará por causa do seu próprio conselho.

7 O rei de Samaria será desfeito como a espuma sobre a face da água.

8 E os altos de Áven, pecado de Israel, serão destruídos: espinhos e cardos crescerão sobre os seus altares; e dirão aos montes: Cobri-nos! E aos outeiros: Caí sobre nós!

9 Desde os dias de Gibeá pecaste, ó Israel; ali permaneceram: a peleja em Gibeá contra os filhos da perversidade não os surpreenderá.

10 Eu os castigarei na medida do meu desejo; e congregar-se-ão contra eles os povos, quando os atar às suas transgressões.

11 Porque Efraim é uma bezerra domada, que gosta de trilhar; passei sobre a formosura do seu pescoço: farei cavalgar Efraim. Judá lavrará, Jacó lhe desfará os torrões.

12 Semeai para vós em justiça, ceifai segunda a misericórdia; lavrai o campo de lavoura; porque é tempo de buscar ao Senhor, até que venha e chova a justiça sobre vós.

13 Lavraste a impiedade, segastes a perversidade, e comestes o fruto da mentira; porque confiaste no teu caminho, na multidão dos teus valentes.

14 Portanto, entre o teu povo se levantará um grande tumulto, e todas as tuas fortalezas serão destruídas, como Salmã destruiu a Bete-Arbel no dia da guerra: a mãe ali foi despedaçada com os filhos.

15 Assim vos fará Betel, por causa da malícia da vossa malícia; o rei de Israel de madrugada será totalmente destruído.

पैगंबर होशे की किताब 9 इस्राएल का पाप और उसका नतीजा

 पैगंबर होशे की किताब 9

इस्राएल का पाप और उसका नतीजा


1 हे इस्राएल, जब तक तुम दूसरे देशों की तरह उछल-कूद न करो, तब तक खुश मत हो; क्योंकि तुम अपने भगवान से एक वेश्या की तरह दूर हो गए हो; तुमने हर खलिहान में मज़दूरी पसंद की है।

2 खलिहान और वाइन का कुंड उन्हें सहारा नहीं देंगे; और नई वाइन उन्हें खत्म कर देगी।

3 वे भगवान की ज़मीन पर नहीं रहेंगे; बल्कि एप्रैम मिस्र लौट जाएगा, और अश्शूर में वे गंदा खाना खाएंगे।

4 वे भगवान के सामने वाइन नहीं उंडेलेंगे, न ही उनकी भेंटें उन्हें पसंद आएंगी: उनकी बलि चांदी के कारीगरों के लिए रोटी की तरह होगी; जो कोई भी इसे खाएगा वह अशुद्ध हो जाएगा, क्योंकि उनकी रोटी उनकी भूख के लिए होगी; यह भगवान के घर में नहीं जाएगी।

5 तुम पवित्र सभा के दिन, और भगवान के त्योहार के दिन क्या करोगे?

6 क्योंकि देखो, वे तबाही की वजह से चले गए हैं, लेकिन मिस्र उन्हें इकट्ठा करेगा, मेम्फिस उन्हें दफ़नाएगा: मनचाही चाँदी बिच्छू बूटी से विरासत में मिलेगी; उनके घरों में कांटे होंगे।

7 सज़ा के दिन आ गए हैं, सज़ा के दिन आ गए हैं; इस्राएल यह जान जाएगा: नबी मूर्ख है, रूह का आदमी पागल है; तुम्हारे गुनाहों की भरमार की वजह से यह भी बहुत बढ़ जाएगा।

8 एप्रैम मेरे परमेश्वर के साथ एक पहरेदार था, लेकिन नबी अपने सभी कामों में एक चिड़िया के जाल की तरह है, अपने परमेश्वर के घर में एक दुश्मन।

9 वे बहुत ज़्यादा बिगड़ गए हैं, जैसे गिबा के दिनों में; वह उनके गुनाहों को याद रखेगा, वह उनके पापों की सज़ा देगा।

10 मैंने इस्राएल को जंगल में अंगूरों की तरह पाया; मैंने तुम्हारे पुरखों को अंजीर के पेड़ के पहले पके फल की तरह देखा; लेकिन वे बाल-पोर गए और उस शर्मनाक चीज़ में लग गए, और उस चीज़ की तरह घिनौने बन गए जिससे वे प्यार करते थे।

11 एप्रैम की बात करें तो, उसकी शान एक चिड़िया की तरह उड़ जाएगी; न कोई जन्म होगा, न कोई बेटा, न कोई प्रेग्नेंसी होगी।

12 अगर वे अपने बच्चों को पालेंगे भी, तो मैं उनसे उन्हें छीन लूँगा, ताकि कोई लड़का न बचे; क्योंकि उन पर अफ़सोस! जब मैं उनसे चला जाऊँगा।

13 एप्रैम, टायर की तरह, एक अच्छी जगह पर लगाया गया है; लेकिन एप्रैम अपने बच्चों को कत्ल करने वाले के पास ले जाएगा।

14 हे प्रभु, उन्हें दे दो; लेकिन तुम उन्हें क्या दोगे? उन्हें एक ऐसी कोख दो जो गिर जाए और जिसके स्तन सूख जाएँ।

15 उनकी सारी बुराई गिलगाल में है, क्योंकि वहाँ मैंने उनसे नफ़रत की; उनके बुरे कामों की वजह से मैं उन्हें अपने घर से निकाल दूँगा; मैं अब उनसे प्यार नहीं करूँगा: उनके सभी राजकुमार बागी हैं।

16 एप्रैम मारा गया है, उसकी जड़ सूख गई है; वे फल नहीं देंगे; अगर वे बच्चे भी पैदा करें, तो मैं उनके पेट के प्यारे फल को मार डालूँगा।

17 मेरा परमेश्वर उन्हें ठुकरा देगा, क्योंकि वे उसकी बात नहीं सुनते, और वे दूसरे देशों में भटकेंगे।

The Book of the Prophet Hosea 9 The Sin of Israel and its Consequence

 The Book of the Prophet Hosea 9

The Sin of Israel and its Consequence


1 Do not rejoice, O Israel, until you leap like the nations; for you have gone from your God like a prostitute; you have loved wages on every threshing floor.

2 The threshing floor and the winepress will not sustain them; and the new wine will fail them.

3 They will not remain in the land of the Lord; but Ephraim will return to Egypt, and in Assyria they will eat unclean food.

4 They will not pour out wine before the Lord, nor will their offerings be pleasing to him: Their sacrifices will be like bread for silversmiths; all who eat of it will be unclean, for their bread will be for their appetite; it will not enter the house of the Lord.

5 What will you do on the day of the solemn assembly, and on the day of the feast of the Lord?

6 For, behold, they are gone because of destruction, but Egypt will gather them up, Memphis will bury them: the desirable silver will be inherited by nettles; thorns will be in their dwellings.

7 The days of visitation have come, the days of retribution have come; Israel will know it: the prophet is a fool, the man of the spirit is a madman; because of the abundance of your iniquity it will also abound.

8 Ephraim was a watchman with my God, but the prophet is like a snare of a fowler in all his ways, an enemy in the house of his God.

9 They have become very deeply corrupt, as in the days of Gibeah; he will remember their iniquities, he will punish their sins.

10 I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the first ripe fruit of the fig tree in its beginning; But they went to Baal-peor and devoted themselves to that shameful thing, and became abominable like that which they loved.

11 As for Ephraim, his glory will fly away like a bird; there will be no birth, no son, nor conception.

12 Even if they raise their children, I will deprive them of them, so that no male remains; for woe to them! When I depart from them.

13 Ephraim, like Tyre, is planted in a delightful place; but Ephraim will lead his children to the slaughterer.

14 Give them, O Lord; but what will you give them? Give them a womb that miscarries and dry breasts.

15 All their wickedness is in Gilgal, for there I abhorred them; because of the wickedness of their deeds I will cast them out of my house; I will no longer love them: all their princes are rebels.

16 Ephraim has been struck down, his root has dried up; they will not bear fruit; even if they bear children, I will kill the desirable fruit of their womb.

17 My God will reject them, because they do not listen to him, and they will wander among the nations.

O livro do profeta Oséias 09 O pecado de Israel e a sua consequência

 

O livro do profeta Oséias 09

O pecado de Israel e a sua consequência

 

1 Não te alegres, ó Israel, até saltar, como os povos; porque te foste do teu Deus como uma meretriz: amaste a paga sobre todas as eiras de trigo.

2 A eira e o lagar não os manterão; e o mosto lhes faltará.

3 Na terra do Senhor não permanecerão; mas Efraim tornará ao Egito, e na Assíria comerão comida imunda.

4 Não derramarão vinho perante o Senhor, nem as suas ofertas serão para ele suaves: Os seus sacrifícios para eles serão como pão de prateadores, todos os que dele comessem seriam imundos, porque o seu pão será para o seu apetite; não entrará na casa do Senhor.

5 Que fareis vós no dia da solenidade, e no dia da festa do Senhor?

6 Porque, eis que eles se foram por causa da destruição, mas o Egito os recolherá, Mênfis os sepultará: o desejável da sua prata as urtigas o possuirão por herança; espinhos haverá nas suas moradas.

7 Chegaram os dias da visitação, chegaram os dias da retribuição; Israel o saberá: o profeta é um insensato, o homem de espírito é um louco; por causa da abundância da tua iniqüidade também abundará.

8 Efraim era vigia com o meu Deus, mas o profeta é como um laço de caçador de aves em todos os seus caminhos, um inimigo na casa do seu Deus.

9 Mui profundamente se corromperam, como nos dias de Gibeá: ele lembrar-se-á das suas injustiças, visitará os pecados deles.

10 Achei a Israel como uvas no deserto, vi a vossos pais como a fruta temporã da figueira no seu princípio; mas eles foram para Baal-Peor, e se consagraram a essa coisa vergonhosa, e se tornaram abomináveis como aquilo que amaram.

11 Quanto a Efraim, a sua glória como ave voará; não haverá nascimento, não haverá filho, nem concepção.

12 Ainda que venham a criar seus filhos, eu os privarei deles, para que não fique nenhum homem; porque também, ai deles! Quando deles me apartar.

13 Efraim, assim como vi a Tiro, está plantado num lugar deleitoso; mas Efraim levará seus filhos ao matador.

14 Dá-lhes, ó Senhor; mas que lhes darás? Dá-lhes uma madre que aborte e seios secos.

15 Toda a sua malícia se acha em Gilgal, porque ali os aborreci; por causa da maldade das suas obras os lançarei fora de minha casa; não os amarei mais: todos os seus príncipes são rebeldes.

16 Efraim foi ferido, secou-se a sua raiz; não darão fruto: sim, ainda que gerem, eu matarei os frutos desejáveis do seu ventre.

17 O meu Deus os rejeitará, porque não o ouvem, e vagabundos andarão entre as nações.

quarta-feira, 29 de abril de 2026

पैगंबर होशे की किताब 8 सज़ा पास है

 पैगंबर होशे की किताब 8

सज़ा पास है


1 अपने मुँह में तुरही लगाओ। वह प्रभु के घर के खिलाफ़ एक बाज़ की तरह आता है, क्योंकि उन्होंने मेरे वादे को तोड़ा है और मेरे कानून के खिलाफ़ बगावत की है।

2 और वे मुझे पुकारेंगे: “मेरे भगवान! हम, इज़राइल, आपको जानते हैं।”

3 इज़राइल ने अच्छाई को ठुकरा दिया है; दुश्मन उसका पीछा करेगा।

4 उन्होंने राजा बनाए, लेकिन मेरे द्वारा नहीं; उन्होंने राजकुमारों को नियुक्त किया, लेकिन मुझे यह पता नहीं था; उन्होंने अपने चांदी और सोने से अपने लिए मूर्तियाँ बनाईं, जिन्हें नष्ट कर दिया जाएगा।

5 हे सामरिया, तुम्हारा बछड़ा ठुकरा दिया गया है; मेरा गुस्सा उन पर भड़क उठा है; वे कब तक बेगुनाह नहीं बन पाएंगे?

6 क्योंकि यह सच में इज़राइल से है; एक कारीगर ने इसे बनाया है, और यह भगवान नहीं है; लेकिन सामरिया का बछड़ा टुकड़े-टुकड़े कर दिया जाएगा।

7 क्योंकि उन्होंने हवा बोई है, और वे बवंडर काटेंगे: कोई डंठल नहीं है, कली कोई आटा नहीं देगी: अगर देगी, तो अजनबी उसे निगल जाएंगे।

8 इस्राएल निगल लिया गया है: अब यह राष्ट्रों के बीच एक ऐसे बर्तन की तरह है जिसमें कोई मज़ा नहीं लेता।

9 क्योंकि वे जंगली गधे की तरह अकेले ही अश्शूर चले गए हैं: एप्रैम ने अमोरिस खरीदा है।

10 फिर भी, भले ही वे राष्ट्रों के बीच खरीदते हों, मैं उन्हें इकट्ठा करूँगा: वे राजकुमारों के राजा के बोझ के कारण कम होने लगे हैं।

11 क्योंकि एप्रैम ने पाप के लिए वेदियों को बढ़ा दिया है; उसके पास पाप के लिए वेदियाँ हैं।

12 मैंने उनके लिए अपने कानून की बड़ी बातें लिखीं; लेकिन यह उसके लिए एक अजीब बात है।

13 मेरे उपहारों के बलिदान के लिए, वे मांस चढ़ाते हैं, और उसे खाते हैं, लेकिन प्रभु इसे स्वीकार नहीं करता है: अब वह उनके अधर्म को याद रखेगा, और उनके पापों की सज़ा देगा: वे मिस्र लौट जाएँगे। 

14 क्योंकि इस्राएल ने अपने बनाने वाले को भूलकर महल बनाए हैं, और यहूदा ने बहुत से किलेबंद शहर बनाए हैं; लेकिन मैं उनके शहरों पर आग भेजूंगा, और वह उनके महलों को जला देगी।

The Book of the Prophet Hosea 8 Punishment is near

 The Book of the Prophet Hosea 8

Punishment is near


1 Put the trumpet to your mouth. He comes like an eagle against the house of the Lord, because they have transgressed my covenant and rebelled against my law.

2 And they will cry out to me: “My God! We, Israel, know you.”

3 Israel has rejected good; the enemy will pursue him.

4 They made kings, but not by me; they appointed princes, but I did not know it; from their silver and their gold they made idols for themselves, to be destroyed.

5 Your calf, O Samaria, has been rejected; my anger is kindled against them; how long will they be unable to attain innocence?

6 For this is indeed from Israel; a craftsman made it, and it is not God; but the calf of Samaria will be broken in pieces.

7 For they have sown the wind, and they shall reap the whirlwind: there is no stalk, the bud shall yield no meal: if it yield, strangers shall swallow it up.

8 Israel is devoured: now it is among the nations like a vessel in which no one takes pleasure.

9 For they have gone up to Assyria, like a wild donkey, all by itself: Ephraim has bought amoris.

10 Yet, though they buy among the nations, I will gather them: they have begun to be diminished because of the burden of the king of princes.

11 For Ephraim has multiplied altars to sin; he has altars to sin.

12 I wrote for them the great things of my law; but it is to him as a strange thing.

13 As for the sacrifices of my gifts, they sacrifice meat, and eat it, but the Lord does not accept it: now he will remember their iniquity, and punish their sins: they shall return to Egypt. 

14 Because Israel has forgotten its Creator and built palaces, and Judah has multiplied fortified cities; But I will send a fire against their cities, and it will consume their palaces.

O livro do profeta Oséias 08 O castigo está próximo

 

O livro do profeta Oséias 08

O castigo está próximo

 

1 Põe a trombeta à tua boca. Ele vem como águia contra a casa do Senhor, porque traspassaram o meu concerto, e se rebelaram contra a minha lei.

2 E a mim clamarão: Deus meu! Nós, Israel, te conhecemos.

3 Israel rejeitou o bem: o inimigo persegui-lo-á.

4 Eles fizeram reis, mas não por mim: constituíram príncipes, mas eu não o soube: da sua prata e do seu ouro fizeram ídolos para si, para serem destruídos.

5 O teu bezerro, ó Samaria, foi rejeitado: a minha ira se acendeu contra eles; até quando serão eles incapazes de alcançar a inocência?

6 Porque isso é mesmo de Israel; um artífice o fez, e não é Deus; mas em pedaços será desfeito o bezerro de Samaria.

7 Porque semearam ventos, e segarão tormentas: não há seara, a erva não dará farinha: se a der, tragá-la-ão os estrangeiros.

8 Israel foi devorado: agora está entre as nações como um vaso em que ninguém tem prazer.

9 Porque subiram à Assíria, como um jumento montês, por si só: mercou Efraim amores.

10 Todavia, ainda que eles merquem entre as nações, eu as congregarei: já começaram a ser diminuídos por causa da carga do rei dos príncipes.

11 Porquanto Efraim multiplicou os altares para pecar; teve altares para pecar.

12 Escrevi para eles as grandezas da minha lei; mas isso é para ele como coisa estranha.

13 Quanto aos sacrifícios dos meus dons, sacrificam carne, e a comem, mas o Senhor não a aceitou: agora se lembrará da sua injustiça, e visitará os seus pecados: eles voltarão para o Egito.

14 Porque Israel se esqueceu do seu Criador, e edificou palácios, e Judá multiplicou cidades fortes; Mas eu enviarei um fogo contra as suas cidades, e ele consumirá os seus palácios.

 

पैगंबर होशे की किताब 7

 पैगंबर होशे की किताब 7


1 जब मैंने इस्राएल को ठीक किया, तो एप्रैम का गुनाह और सामरिया की बुराई सामने आ गई; क्योंकि उन्होंने झूठ बोला है: और चोर अंदर घुसता है, और लुटेरों का गिरोह बाहर से चोरी करता है।

2 लेकिन वे अपने दिल में यह नहीं कहते कि मुझे उनकी सारी बुराई याद है; इसलिए अब उनके काम उन्हें घेरे हुए हैं; वे मेरे सामने हैं।

3 अपनी बुराई से वे राजा को खुश करते हैं, और अपने झूठ से हाकिमों को।

4 वे सब व्यभिचारी हैं; वे उस तंदूर की तरह हैं जिसे बेकर जलाता है, जो आटा गूंधने से लेकर खमीर उठने तक आग जलाना बंद कर देता है।

5 और हमारे राजा के दिन हाकिम शराब के नशे में बीमार हो गए; उसने मज़ाक उड़ाने वालों के साथ हाथ बढ़ाया।

6 क्योंकि, तंदूर की तरह, उन्होंने अपने दिलों को लगाया, घात लगाए बैठे रहे; उनका बेकर रात भर सोता रहा; सुबह वह धधकती आग की तरह जलता रहा। 

7 वे सब तंदूर की तरह गर्म हैं, और वे अपने जजों को जला देते हैं; उनके सब राजा गिर जाते हैं; उनमें से कोई भी मुझे नहीं पुकारता। 

8 एप्रैम लोगों के साथ मिल जाता है; एप्रैम एक ऐसी रोटी है जिसे पलटा नहीं गया।

 9 अजनबियों ने उसकी ताकत खा ली है, और उसे पता नहीं; उसके बाल भी सफेद हो गए हैं, और उसे पता नहीं। 

10 और इस्राएल का घमंड उसके सामने गवाही देगा: फिर भी वे अपने परमेश्वर यहोवा की ओर नहीं लौटेंगे, और न ही इन सब में उसे खोजेंगे।

 11 क्योंकि एप्रैम एक धोखा खाए हुए कबूतर की तरह है, जिसमें समझ नहीं है: वे मिस्र को पुकारते हैं, वे अश्शूर जाते हैं। 

12 जब वे जाएंगे, तो मैं उन पर अपना जाल फैलाऊंगा, और हवा के पक्षियों की तरह उन्हें नीचे गिरा दूंगा: मैं उन्हें उनके समूह में सुनी बातों के अनुसार सज़ा दूंगा। 

13 उन पर हाय, क्योंकि वे मुझसे भाग गए हैं; उन पर विनाश हो, क्योंकि उन्होंने मेरे खिलाफ बगावत की है! मैंने उन्हें छुड़ाया, लेकिन उन्होंने मेरे खिलाफ झूठ बोला।

14 उन्होंने मुझे अपने दिल से नहीं पुकारा, बल्कि अपने बिस्तर पर रोए; वे अनाज और शराब के लिए इकट्ठा हुए, लेकिन मेरे खिलाफ बगावत की।

15 मैंने उन्हें सिखाया, और उनके हाथ मज़बूत किए, लेकिन उन्होंने मेरे खिलाफ बुरी योजनाएँ बनाईं।

16 वे लौटते हैं, लेकिन सबसे ऊँचे के पास नहीं। वे धोखेबाज़ धनुष की तरह हो गए हैं; उनके राजकुमार अपनी ज़बान की हिंसा के कारण तलवार से मारे जाते हैं; मिस्र देश में यही उनकी बेइज़्ज़ती होगी।

The Book of the Prophet Hosea 7

 The Book of the Prophet Hosea 7


1 When I healed Israel, the iniquity of Ephraim was uncovered, as well as the wickedness of Samaria; for they have practiced falsehood: and the thief enters, and the gang of robbers steals outside.

2 But they do not say in their hearts that I remember all their wickedness; now therefore their deeds surround them; they are before my face.

3 With their wickedness they make the king glad, and with their lies the princes.

4 They are all adulterers; they are like an oven lit by the baker, who ceases to kindle the fire from the time he kneads the dough until it is leavened.

5 And in the day of our king the princes became sick with the excitement of wine; he stretched out his hand with the scoffers.

6 For, like an oven, they applied their hearts, lying in wait; All night long their baker sleeps; in the morning he burns like a blazing fire.

7 They are all as hot as an oven, and they consume their judges; all their kings fall; there is no one among them who calls upon me.

8 Ephraim mingles with the peoples; Ephraim is a cake not turned.

9 Strangers have devoured his strength, and he does not know it; gray hairs are also spread upon him, and he does not know it.

10 And the pride of Israel will testify in his face: yet they will not return to the Lord their God, nor seek him in all this.

11 For Ephraim is like a deceived dove, without understanding: they call upon Egypt, they go to Assyria.

12 When they go, I will spread my net over them, and like birds of the air I will bring them down: I will punish them according to what they have heard in their congregation.

13 Woe to them, for they have fled from me; destruction upon them, for they have rebelled against me! I redeemed them, but they spoke lies against me.

14 They did not call upon me with their hearts, but they howled on their beds; they gathered themselves together for grain and wine, but rebelled against me.

15 I taught them, and strengthened their arms, but they devised evil against me.

16 They return, but not to the Most High. They have become like a deceitful bow; their princes fall by the sword because of the violence of their tongues; this will be their scorn in the land of Egypt.

O livro do profeta Oséias 07

 

O livro do profeta Oséias 07

 

1 Sarando eu a Israel, se descobriu a iniqüidade de Efraim, como também as maldades de Samaria, porque obraram a falsidade: e o ladrão entra, e a horda dos salteadores rouba cá fora,

2 E não dizem no seu coração que eu me lembro de todas a sua maldade; agora pois os cercam as suas obras; diante da minha face estão.

3 Com a sua malícia alegram ao rei, e com as suas mentiras aos príncipes.

4 Todos eles são adúlteros: semelhantes são ao forno aceso pelo padeiro, que cessa de atear o fogo, desde que amassou a massa até que seja levedada.

5 E no dia do nosso rei os príncipes se tornaram doentes com a excitação do vinho; ele estendeu a sua mão com os escarnecedores.

6 Porque, como um forno, aplicaram o coração, emboscando-se; toda a noite dorme o seu padeiro, pela manhã arde como fogo de chama.

7 Eles estão todos quentes como um forno, e consomem os seus juízes: todos os seus reis caem; ninguém entre eles há que me invoque.

8 Efraim com os povos se mistura; Efraim é um bolo que não foi virado.

9 Estrangeiros lhe comeram a força, e ele não o sabe; também as cãs se espalharam sobre ele, e não o sabe.

10 E a soberba de Israel testificará em sua face: todavia, não voltarão para o Senhor seu Deus, nem o buscarão em tudo isto.

11 Porque Efraim é como uma pomba enganada, sem entendimento: invocam o Egito, vão para a Assíria.

12 Quando forem, sobre eles estenderei a minha rede, e como aves do céu os farei descer: castigá-los-ei, conforme ao que eles têm ouvido na sua congregação.

13 Ai deles, porque fugiram de mim: destruição sobre eles, porque se rebelaram contra mim: eu os remi, mas disseram mentiras contra mim.

14 E não chamaram a mim com seu coração, mas davam uivos nas suas camas; para o trigo e para o vinho se ajuntam, mas contra mim se rebelam.

15 Eu os ensinei, e lhes fortaleci os braços, mas pensam mal contra mim.

16 Eles voltam, mas não para o Altíssimo. Fizeram-se como um arco enganador: caem à espada os seus príncipes por causa da violência da sua língua; este será o seu escárnio na terra do Egito.

segunda-feira, 27 de abril de 2026

पैगंबर होशे की किताब 6

 पैगंबर होशे की किताब 6


1 आओ, हम प्रभु के पास लौटें; क्योंकि उसने हमें टुकड़े-टुकड़े कर दिया है, लेकिन वह हमें ठीक करेगा; उसने हमें चोट पहुंचाई है, लेकिन वह हमारे घावों पर पट्टी बांधेगा।

2 दो दिन बाद वह हमें फिर से ज़िंदा करेगा; तीसरे दिन वह हमें उठाएगा, ताकि हम उसके सामने जी सकें।

3 आओ हम प्रभु को मानें; आओ हम उसे मानने के लिए आगे बढ़ें। जैसे सूरज उगता है, वैसे ही वह ज़रूर दिखाई देगा; वह हमारे पास सर्दियों की बारिश की तरह आएगा, जैसे वसंत की बारिश जो धरती को पानी देती है।

4 एप्रैम, मैं तुम्हारा क्या कर सकता हूँ? यहूदा, मैं तुम्हारा क्या कर सकता हूँ? तुम्हारा प्यार सुबह के बादल जैसा है, सुबह की ओस जैसा जो गायब हो जाती है।

5 इसलिए मैंने उन्हें नबियों के ज़रिए काट दिया; मैंने उन्हें अपने मुँह की बातों से मार डाला; तुम्हारे फैसले सुबह की तरह निकलेंगे।

6 क्योंकि मैं दया चाहता हूँ, बलिदान नहीं, और होमबलि के बजाय भगवान को मानना ​​चाहता हूँ। 

7 लेकिन उन्होंने आदम की तरह वाचा तोड़ी; उन्होंने मेरे साथ धोखा किया।

8 गिलाद उन लोगों का शहर है जो गलत काम करते हैं, खून से लथपथ।

9 जैसे लुटेरों के गिरोह किसी का इंतज़ार करते हैं, वैसे ही याजकों का झुंड है जो शेकेम के रास्ते पर खून करते हैं; हाँ, उन्होंने घिनौने काम किए हैं।

10 मैं इस्राएल के घराने में एक भयानक चीज़ देखता हूँ: वहाँ एप्रैम की वेश्यावृत्ति है; इस्राएल अपवित्र हो गया है।

11 हे यहूदा, तुम्हारे लिए भी एक फसल तय की गई है, जब मैं अपने लोगों की किस्मत ठीक करूँगा।

The Book of the Prophet Hosea 6

 The Book of the Prophet Hosea 6


1 Come, let us return to the Lord; for he has torn us to pieces, but he will heal us; he has injured us, but he will bind up our wounds.

2 After two days he will revive us; on the third day he will raise us up, that we may live in his presence.

3 Let us acknowledge the Lord; let us press on to acknowledge him. As surely as the sun rises, he will appear; he will come to us like the winter rains, like the spring rains that water the earth.

4 What can I do with you, Ephraim? What can I do with you, Judah? Your love is like a morning cloud, like the early dew that disappears.

5 Therefore I cut them down by the prophets; I killed them with the words of my mouth; your judgments will go forth like the dawn.

6 For I desire mercy, not sacrifice, and acknowledgment of God rather than burnt offerings. 

7 But they transgressed the covenant, like Adam; they dealt treacherously against me.

8 Gilead is the city of those who practice iniquity, trampled with blood.

9 Like bands of robbers lying in wait for someone, so is the company of priests who murder on the road to Shechem; yes, they have committed abominations.

10 I see a horrible thing in the house of Israel: there is the prostitution of Ephraim; Israel is defiled.

11 Also for you, O Judah, a harvest has been appointed, when I restore the fortunes of my people.

O livro do profeta Oséias 06

 

O livro do profeta Oséias 06

 

1 Vinde, e tornemos para o Senhor, porque ele despedaçou, e nos sarará, fez a ferida, e a ligará.

2 Depois de dois dias nos dará a vida: ao terceiro dia nos ressuscitará, e viveremos diante dele.

3 Conheçamos, e prossigamos em conhecer ao Senhor: como a alva será a sua saída: e ele a nós virá como a chuva, como chuva serôdia que rega a terra.

4 Que te farei, ó Efraim? Que te farei, ó Judá? Porque a vossa beneficência é como a nuvem da manhã, e como o orvalho da madrugada, que cedo passa,

5 Por isso os abati pelos profetas: pela palavra da minha boca os matei; e os teus juízos sairão como a luz.

6 Porque eu quero misericórdia, e não o sacrifício; e o conhecimento de Deus, mais do que os holocaustos.

7 Mas eles transpassaram o concerto, como Adão; eles se portaram aleivosamente contra mim.

8 Gileade á a cidade dos que praticam a iniqüidade, calcada de sangue.

9 Como hordas de salteadores que espreitam alguém, assim é a companhia dos sacerdotes que matam no caminho para Siquém; sim, eles têm praticado abominações.

10 Vejo uma coisa horrenda na casa de Israel: ali está a prostituição de Efraim; Israel é contaminado.

11 Também para ti, ó Judá, foi assinada uma ceifa, quando eu remover o cativeiro do meu povo.

 

पैगंबर होशे की किताब 5 राजकुमारों और पुजारियों को डांटा गया है और उन्हें पछतावा करने के लिए कहा गया है

 पैगंबर होशे की किताब 5

राजकुमारों और पुजारियों को डांटा गया है और उन्हें पछतावा करने के लिए कहा गया है


1 हे पुजारियों, यह सुनो, और हे इस्राएल के घराने, ध्यान से सुनो, और हे राजा के घराने, ध्यान से सुनो, क्योंकि यह सज़ा तुम्हें मिलेगी, क्योंकि तुम मिस्पा में फंदा और ताबोर पर फैला जाल थे।

2 भटके हुए लोग कत्ल की गहराइयों में चले गए हैं; लेकिन मैं उन सबको सुधारूंगा।

3 मैं एप्रैम को जानता हूं, और इस्राएल मुझसे छिपा नहीं है; क्योंकि अब हे एप्रैम, तुमने वेश्यावृत्ति की है, और इस्राएल ने खुद को गंदा कर लिया है।

4 वे अपने कामों को अपने भगवान की ओर लौटने का आदेश नहीं देना चाहते, क्योंकि वेश्यावृत्ति की आत्मा उनके बीच है, और वे भगवान को नहीं जानते।

5 इस्राएल का घमंड उनके चेहरे पर गवाही देगा: और इस्राएल और एप्रैम अपने अधर्म के कारण गिरेंगे, और यहूदा उनके साथ गिरेगा।

6 वे अपने झुंड और गाय-बैल के साथ यहोवा को ढूंढने जाएंगे, लेकिन वह उन्हें नहीं मिलेगा; वह उनसे दूर हो गया है।

7 उन्होंने यहोवा के साथ धोखा किया है, क्योंकि उन्होंने अजीब बच्चे पैदा किए हैं; अब नया चाँद उन्हें उनके हिस्से के साथ खा जाएगा।

8 गिबा में तुरही बजाओ, रामा में नरसिंगा बजाओ; बेथ-आवेन में ज़ोर से चिल्लाओ; हे बिन्यामीन, तुम्हारे पीछे!

9 सज़ा के दिन एप्रैम उजाड़ हो जाएगा; इस्राएल के कबीलों के बीच मैंने सही बात बताई है।

10 यहूदा के हाकिम उन लोगों की तरह हैं जो गुनाह करते हैं; इसलिए मैं उन पर अपना गुस्सा पानी की तरह उंडेलूंगा।

11 एप्रैम पर ज़ुल्म हुआ है और वह इंसाफ़ में टूट गया है, क्योंकि उसने बेकार की चीज़ों के पीछे चलना चाहा।

12 इसलिए मैं एप्रैम के लिए कीड़े जैसा और यहूदा के घराने के लिए सड़न जैसा हो जाऊंगा।

13 जब एप्रैम ने अपनी बीमारी और यहूदा ने अपना घाव देखा, तो एप्रैम अश्शूर गया और राजा यारेब के पास संदेश भेजा, लेकिन वह तुम्हें ठीक नहीं कर सका, न ही तुम्हारे घाव को ठीक कर सका।

14 क्योंकि मैं एप्रैम के लिए शेर जैसा और यहूदा के घराने के लिए जवान शेर जैसा बनूंगा; मैं, हाँ, मैं ही फाड़कर चला जाऊंगा; मैं ले जाऊंगा, और कोई बचाने वाला नहीं होगा।

15 मैं जाऊंगा और अपनी जगह पर लौट जाऊंगा, जब तक कि वे अपना गुनाह मान न लें और मेरा चेहरा न ढूंढ़ें; अपनी परेशानी में वे मुझे ढूंढ़ने की पूरी कोशिश करेंगे।

The Book of the Prophet Hosea 5 The princes and priests are rebuked and exhorted to repentance

 The Book of the Prophet Hosea 5

The princes and priests are rebuked and exhorted to repentance


1 Hear this, O priests, and listen, O house of Israel, and listen, O house of the king, for this judgment belongs to you, because you have been a snare at Mizpah, and a net spread on Tabor.

2 The wayward have gone down to the depths of slaughter; but I will be the correction of them all.

3 I know Ephraim, and Israel is not hidden from me; for now you have prostituted yourself, O Ephraim, and Israel has defiled itself.

4 They do not want to order their actions to return to their God, because the spirit of prostitution is in their midst, and they do not know the Lord.

5 The pride of Israel will testify in their face: and Israel and Ephraim will fall because of their iniquity, and Judah will fall with them.

6 They will go with their flocks and herds to seek the Lord, but they will not find him; he has withdrawn himself from them.

7 They have dealt treacherously with the Lord, for they have begotten strange children; now the new moon will consume them with their portions.

8 Blow the trumpet in Gibeah, the horn in Ramah; shout loudly in Beth-Aven; after you, O Benjamin!

9 Ephraim shall be a desolation in the day of punishment; among the tribes of Israel I have declared what is right.

10 The princes of Judah are like those who trespass; therefore I will pour out my wrath upon them like water.

11 Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he desired to walk after vanity.

12 Therefore I will be to Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.

13 When Ephraim saw his sickness, and Judah his wound, Ephraim went up to Assyria and sent to king Jareb, but he could not heal you, nor cure your wound.

14 For I will be like a lion to Ephraim, and like a young lion to the house of Judah; I, even I, will tear and go away; I will carry off, and there will be no one to deliver.

15 I will go and return to my place, until they acknowledge their guilt and seek my face; in their distress they will earnestly seek me.

O livro do profeta Oséias 05 Os príncipes e sacerdotes são repreendidos e exortados ao arrependimento

 

O livro do profeta Oséias 05

Os príncipes e sacerdotes são repreendidos e exortados ao arrependimento

 

1 Ouvi isto, ó sacerdotes, e escutai, ó casa de Israel, e escutai, ó casa do rei, porque a vós pertence este juízo, visto que fostes um laço para Mizpá, e rede estendida sobre Tabor.

2 Os transviados têm descido, até ao profundo na matança; mas eu serei a correção de todos eles.

3 Eu conheço a Efraim, e Israel não se me esconde; porque agora te tens prostituído, ó Efraim, e se contaminou Israel.

4 Não querem ordenar as suas ações a fim de voltarem para o seu Deus, porque o espírito da prostituição está no meio deles, e não conhecem ao Senhor.

5 A soberba de Israel testificará pois no seu rosto: e Israel e Efraim cairão pela sua injustiça, e Judá cairá juntamente com eles.

6 Eles irão com as suas ovelhas e com as suas vacas, para buscarem ao Senhor, mas não o acharão: ele se retirou deles.

7 Aleivosamente se houveram contra o Senhor, porque geraram filhos estranhos; agora a lua nova os consumirá com as suas porções.

8 Tocai a buzina em Gibeá, a trombeta em Ramá: gritai altamente em Bete-Áven; após ti, ó Benjamim.

9 Efraim será para assolação no dia do castigo: entre as tribos de Israel manifestei o que certo está.

10 Os príncipes de Judá são como os que traspassam os limites: derramarei pois o meu furor sobre eles como água.

11 Efraim está oprimido e quebrantado no juízo, porque quis andar após a vaidade.

12 Portanto para Efraim serei como a traça, e para a casa de Judá como a podridão.

13 Quando Efraim viu a sua enfermidade, e Judá a sua chaga, subiu Efraim à Assíria e enviou ao rei Jarebe, mas ele não poderá curar-vos, nem sarar a vossa chaga.

14 Porque para Efraim serei como um leão, e como um leãozinho para a casa de Judá: eu, eu despedaçarei, e ir-me-ei embora; arrebatarei, e não haverá quem livre.

15 Irei, e voltarei para o meu lugar, até que se reconheçam culpados e busquem a minha face: estando eles angustiados, de madrugada me buscarão.

 

 

 

पैगंबर होशे की किताब 4 इस्राएल और यहूदा को उनकी बुराई की वजह से सज़ा मिलने का खतरा है: लोगों की नासमझी और बुराई

 पैगंबर होशे की किताब 4

इस्राएल और यहूदा को उनकी बुराई की वजह से सज़ा मिलने का खतरा है: लोगों की नासमझी और बुराई


1 हे इस्राएल के बच्चों, प्रभु की बात सुनो, क्योंकि प्रभु का इस देश के रहने वालों से झगड़ा है, क्योंकि इस देश में न तो सच्चाई है, न दया, न ही परमेश्वर का ज्ञान।

2 सिर्फ़ झूठी गवाही, झूठ, हत्या, चोरी, और व्यभिचार ही फैला हुआ है, और हत्याओं पर हत्याएँ हो रही हैं।

3 इसलिए देश में मातम होगा, और उसमें रहने वाला हर कोई, मैदान के जानवरों और हवा के पक्षियों के साथ, तड़पेगा; यहाँ तक कि समुद्र की मछलियाँ भी चली जाएँगी।

4 फिर भी कोई झगड़ा न करे, कोई डाँटे नहीं; क्योंकि तुम्हारे लोग उन लोगों की तरह हैं जो पुजारी से झगड़ा करते हैं।

5 इसलिए तुम दिन में गिरोगे, और तुम्हारे साथ पैगंबर रात में गिरेगा, और मैं तुम्हारी माँ को खत्म कर दूँगा।

6 मेरे लोग ज्ञान की कमी की वजह से खत्म हो गए हैं; क्योंकि तुमने ज्ञान को ठुकरा दिया है, इसलिए मैंने भी तुम्हें मेरे सामने पुजारी बनने से ठुकरा दिया है; क्योंकि तुम अपने परमेश्वर का नियम भूल गए हो, इसलिए मैं भी तुम्हारे बच्चों को भूल जाऊँगा।

7 जैसे वे बढ़े, वैसे ही उन्होंने मेरे खिलाफ पाप किया; मैं उनकी शान को शर्म में बदल दूँगा।

8 वे मेरे लोगों के पाप खाते हैं, और उनकी बुराई के लिए तरसते हैं।

9 इसलिए, जैसे लोग होंगे, वैसे ही पुजारी भी होंगे; और मैं उसे उसके कामों का फल दूँगा, और उसके कामों का बदला दूँगा।

10 वे खाएँगे, पर पेट नहीं भरेगा; वे हवस में डूबेंगे, पर बढ़ेंगे नहीं; क्योंकि उन्होंने प्रभु की ओर देखना बंद कर दिया है।

11 असंयम, शराब, और नई शराब समझ छीन लेती है।

12 मेरे लोग अपनी लकड़ी की मूर्ति से सलाह लेते हैं, और उनकी लाठी उन्हें जवाब देती है, क्योंकि हवस की आत्मा उन्हें भटकाती है, और वे खुद को बिगाड़ लेते हैं, अपने परमेश्वर के अधीनता से दूर हो जाते हैं।

 13 वे पहाड़ों की चोटियों पर बलि चढ़ाते हैं और पहाड़ियों पर, ओक, चिनार और एल्म के पेड़ों के नीचे धूप जलाते हैं, क्योंकि उनकी छाया अच्छी होती है; इसलिए तुम्हारी बेटियाँ प्रॉस्टिट्यूशन करती हैं, और तुम्हारी बहुएँ व्यभिचार करती हैं।

14 मैं तुम्हारी बेटियों को जो प्रॉस्टिट्यूशन करती हैं, और न ही तुम्हारी बहुओं को जब वे व्यभिचार करती हैं, सज़ा दूँगा; क्योंकि वे खुद प्रॉस्टिट्यूशन के साथ भटकती हैं और वेश्याओं के साथ बलि चढ़ाती हैं। इसलिए, बिना समझ वाले लोग खत्म हो जाएँगे।

15 अगर तुम, हे इस्राएल, खुद को बिगाड़ना चाहते हो, तो यहूदा को दोषी मत बनने दो; गिलगाल मत जाओ, न बेथ-एवेन पर चढ़ो, और न ही यह कहकर कसम खाओ, “प्रभु के जीवन की शपथ!”

16 क्योंकि इस्राएल एक जिद्दी बछिया की तरह बगावत कर चुका है; अब प्रभु उन्हें एक मेमने की तरह एक खुली जगह में चराएगा।

17 एप्रैम मूर्तियों से जुड़ गया है; उसे अकेला छोड़ दो।

18 उनका पीना चला गया है; वे और ज़्यादा बिगड़ते जा रहे हैं; ज़रूर उनके राजकुमारों को शर्म पसंद है। 

19 हवा ने उन्हें अपने पंखों में लपेट लिया है, और वे अपने बलिदानों के कारण शर्मिंदा होंगे।

The Book of the Prophet Hosea 4 Israel and Judah are threatened with punishment because of their wickedness: the ignorance and malice of the people

 The Book of the Prophet Hosea 4

Israel and Judah are threatened with punishment because of their wickedness: the ignorance and malice of the people


1 Hear the word of the Lord, you children of Israel, for the Lord has a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.

2 Only perjury, and lying, and murder, and theft, and adultery prevail, and there are murders upon murders.

3 Therefore the land will mourn, and everyone who dwells in it will languish, along with the beasts of the field and the birds of the air; even the fish of the sea will be taken away.

4 Yet let no one contend, let no one rebuke; for your people are like those who contend with the priest.

5 Therefore you will fall by day, and the prophet with you will fall by night, and I will destroy your mother.

6 My people are destroyed for lack of knowledge; Because you have rejected knowledge, I also have rejected you from being a priest before me; because you have forgotten the law of your God, I also will forget your children.

7 As they multiplied, so they sinned against me; I will change their glory into shame.

8 They feed on the sin of my people, and they crave their wickedness.

9 Therefore, as the people are, so shall the priest be; and I will visit upon him his ways, and I will repay him for his deeds.

10 They shall eat, but not be satisfied; they shall indulge in lust, but not multiply; because they have ceased to look to the Lord.

11 Incontinence, and wine, and new wine take away understanding.

12 My people consult their wooden idol, and their staff answers them, for the spirit of lust leads them astray, and they corrupt themselves, departing from the subjection of their God.

13 They sacrifice on the mountaintops and burn incense on the hills, under the oak, the poplar, and the elm, because their shade is pleasant; therefore your daughters prostitute themselves, and your daughters-in-law commit adultery.

14 I will not punish your daughters who prostitute themselves, nor your daughters-in-law when they commit adultery; for they themselves go astray with prostitutes and sacrifice with harlots. Therefore, a people without understanding will be overthrown.

15 If you, Israel, want to corrupt yourselves, do not let Judah become guilty; do not go to Gilgal, nor go up to Beth-Aven, nor swear, saying, “As the Lord lives!”

16 For Israel has rebelled like a stubborn heifer; now the Lord will shepherd them like a lamb in a spacious place.

17 Ephraim is joined to idols; let him alone.

18 Their drink is gone; they are becoming more and more corrupt; surely their princes love shame.

19 A wind has enveloped them in its wings, and they will be ashamed because of their sacrifices.

O livro do profeta Oséias 04 Israel e Judá são ameaçados com castigo por causa da sua impiedade: a ignorância e malícia do povo

 

O livro do profeta Oséias 04

Israel e Judá são ameaçados com castigo por causa da sua impiedade: a ignorância e malícia do povo

 

1 Ouvi a palavra do Senhor, vós, filhos de Israel, porque o Senhor tem uma contenda com os habitantes da terra, porque não há verdade, nem benignidade, nem conhecimento de Deus na terra.

2 Só prevalecem o perjurar, e o mentir e o matar, e o furtar, e o adulterar, e há homicídios sobre homicídios.

3 Por isso a terra se lamentará, e qualquer que morar nela desfalecerá com os animais do campo e com as aves do céu; e até os peixes do mar serão tirados.

4 Todavia, ninguém contenda, nem qualquer repreenda; porque o teu povo é como os que contendem com o sacerdote.

5 Por isso cairás de dia, e o profeta contigo cairá de noite, e destruirei a tua mãe.

6 O meu povo foi destruído, porque lhe faltou o conhecimento; porque tu rejeitaste o conhecimento, também eu te rejeitei, para que não sejas sacerdote diante de mim; visto que te esqueceste da lei do teu Deus, também eu me esquecerei de teus filhos.

7 Como eles se multiplicaram, assim contra mim pecaram: eu mudarei a sua honra em vergonha.

8 Alimentam-se do pecado do meu povo, e da maldade dele têm desejo ardente.

9 Por isso, como é o povo, assim será o sacerdote; e visitarei sobre ele os seus caminhos, e lhe darei a recompensa das suas obras.

10 Comerão, mas não se fartarão; entregar-se-ão á luxúria, mas não se multiplicarão; porque deixaram de olhar para o Senhor.

11 A incontinência, e o vinho, e o mosto tiram a inteligência.

12 O meu povo consulta a sua madeira, e a sua vara lhe responde, porque o espírito de luxúria os engana, e eles se corrompem, apartando-se da sujeição do seu Deus.

13 Sacrificam sobre os cumes dos montes, e queimam incenso sobre os outeiros, debaixo do carvalho, e do álamo, e do olmeiro, porque é boa a sua sombra; por isso vossas filhas se prostituem, e as vossas noras adulteram.

14 Eu não castigarei vossas filhas, que se prostituem, nem vossas noras, quando adulteram; porque eles mesmos com as prostitutas se desviam, e com as meretrizes sacrificam: pois o povo que não tem entendimento será transtornado.

15 Se tu, ó Israel, queres corromper-te, não se faça culpado Judá; não venhais a Gilgal, e não subais a Bete-Áven, e não jureis, dizendo: Vive o Senhor.

16 Porque como uma vaca rebelde se rebelou Israel: agora o Senhor os apascentará como a um cordeiro num lugar espaçoso.

17 Efraim está entregue aos ídolos; deixa-o.

18 A sua bebida se foi: eles corrompem-se cada vez mais; certamente amaram a vergonha os seus príncipes.

19 Um vento os envolveu nas suas asas, e envergonhar-se-ão por causa dos seus sacrifícios.

पैगंबर होशे की किताब 3

 पैगंबर होशे की किताब 3


1 तब प्रभु ने मुझसे कहा, “फिर जाओ, एक ऐसी औरत से प्यार करो जो अपने दोस्त से प्यार करती हो और जो व्यभिचारिणी हो, ठीक वैसे ही जैसे प्रभु इस्राएलियों से प्यार करते हैं, भले ही वे दूसरे देवताओं की ओर मुड़ें और किशमिश की टिकिया पसंद करें।”

2 इसलिए मैंने उसे पंद्रह शेकेल चांदी, डेढ़ होमेर जौ में अपने लिए खरीद लिया।

3 मैंने उससे कहा, “तुम मेरे साथ बहुत दिन रहोगी; तुम वेश्या नहीं बनोगी, न ही किसी दूसरे आदमी की हो। मैं भी तुम्हारे साथ रहना चाहता हूँ।”

4 क्योंकि इस्राएली बहुत दिन बिना राजा, बिना राजकुमार, बिना बलि, बिना मूर्ति, बिना एपोद या टेराफिम के रहेंगे।

5 उसके बाद इस्राएली लौटेंगे और अपने परमेश्वर यहोवा और अपने राजा दाऊद को खोजेंगे, और वे बाद के दिनों में प्रभु और उसकी अच्छाई से डरेंगे।

The Book of the Prophet Hosea 3

 The Book of the Prophet Hosea 3


1 Then the Lord said to me, “Go again, love a woman who is loved by her friend and is an adulteress, just as the Lord loves the Israelites, though they turn to other gods and love raisin cakes.”

2 So I bought her for myself for fifteen shekels of silver, a homer and a half of barley.

3 I said to her, “You will stay with me many days; you will not play the harlot, nor will you belong to another man. I want to be with you also.”

4 For the Israelites will remain many days without a king, without a prince, without a sacrifice, without an idol, without an ephod or teraphim.

5 Afterward the Israelites will return and seek the Lord their God and David their king, and they will fear the Lord and his goodness in the latter days.

O livro do profeta Oséias 03

 

O livro do profeta Oséias 03

 

1 E o Senhor me disse: Vai outra vez, ama uma mulher, amada de seu amigo, e adúltera, como o Senhor ama os filhos de Israel, embora eles olhem para outros deuses, e amem os bolos de uvas.

2 E a comprei para mim por quinze peças de prata, e um ômer de cevada, e meio ômer de cevada;

3 E lhe disse: Tu ficarás comigo muitos dias; não te prostituirás, nem serás de outro homem; assim quero eu ser também para ti.

4 Porque os filhos de Israel ficarão por muitos dias sem rei, e sem príncipe, e sem sacrifício, e sem estátua, e sem éfode ou terafim.

5 Depois tornarão os filhos de Israel, e buscarão ao Senhor seu Deus, e a Davi, seu rei; e temerão ao Senhor, e à sua bondade, no fim dos dias.

पैगंबर होशे की किताब 2

 पैगंबर होशे की किताब 2


1 अपने भाइयों से कहो, ‘अम्मी,’ और अपनी बहनों से कहो, ‘रूहामा।’

2 अपनी माँ से लड़ो, उससे लड़ो, क्योंकि वह मेरी पत्नी नहीं है, और मैं उसका पति नहीं हूँ; वह अपने चेहरे से अपनी बदचलनी और अपने स्तनों के बीच से अपनी बदचलनी दूर करे।

3 ऐसा न हो कि मैं उसे नंगा छोड़ दूँ, और उसे जन्म के दिन की तरह नंगा कर दूँ, और उसे रेगिस्तान जैसा बना दूँ, और उसे सूखी ज़मीन जैसा बना दूँ, और उसे प्यास से मार डालूँ,

4 और उसके बच्चों पर कोई दया न करूँ, क्योंकि वे बदचलनी के बच्चे हैं।

5 क्योंकि उनकी माँ एक बदचलन है; जिसने उन्हें जन्म दिया है, उसने शर्मनाक काम किया है, क्योंकि वह कहती है, ‘मैं अपने प्रेमियों के पीछे जाऊँगी, जो मुझे मेरा खाना और मेरा पानी, मेरा ऊन और मेरा लिनन, मेरा तेल और मेरा पेय देते हैं।’

6 इसलिए, देखो, मैं तुम्हारे रास्ते को काँटों से घेर दूँगा; और मैं एक दीवार खड़ी करूँगा ताकि वह अपना रास्ता न ढूँढ़ सके। 

7 वह अपने प्रेमियों का पीछा करेगी, लेकिन उन्हें पकड़ नहीं पाएगी; वह उन्हें ढूंढेगी, लेकिन उन्हें नहीं पाएगी। तब वह कहेगी, “मैं अपने पहले पति के पास वापस जाऊंगी, क्योंकि तब मेरे लिए अब से बेहतर था।”

8 उसे एहसास नहीं है कि मैंने उसे अनाज, नई वाइन और तेल दिया था, और उसके चांदी और सोने को बढ़ाया था, जिसका इस्तेमाल वे बाल के लिए करते थे।

9 इसलिए, मैं वापस आऊंगा और अपने अनाज को उसके मौसम में और अपनी नई वाइन को उसके तय समय पर ले लूंगा; और मैं अपने ऊन और अपने लिनन को भी ले लूंगा, जिसने उसकी नंगी देह को ढका था।

10 और अब मैं उसके प्रेमियों के सामने उसकी बुराई दिखाऊंगा, और कोई भी उसे मेरे हाथ से नहीं छुड़ाएगा।

11 और मैं उसकी सारी खुशी, उसके त्योहार, उसके नए चांद, और उसके सब्त, और उसके सभी तय त्योहार खत्म कर दूंगा।

12 और मैं उसकी बेल और उसके अंजीर के पेड़ को नष्ट कर दूंगा, जिसके बारे में वह कहती है, “यह वह मज़दूरी है जो मेरे प्रेमियों ने मुझे दी है”; इसलिए मैं उन्हें जंगल बना दूँगा, और मैदान के जंगली जानवर उन्हें खा जाएँगे।

13 और मैं उसे बाल के दिनों की सज़ा दूँगा, जब वह उसके लिए धूप जलाती थी, और अपने झुमके और हार पहनकर सजती थी, और अपने प्रेमियों के पीछे जाती थी, लेकिन मुझे भूल जाती थी, यहोवा कहता है।

14 इसलिए, देखो, मैं उसे फुसलाऊँगा, और उसे जंगल में ले जाऊँगा, और उससे प्यार से बात करूँगा।

15 और मैं उसे वहाँ से उसके अंगूर के बाग दूँगा, और आकोर की घाटी को उम्मीद का दरवाज़ा बनाऊँगा; और वहाँ वह वैसे ही गाएगी जैसे अपनी जवानी के दिनों में, और जैसे उस दिन जब वह मिस्र देश से निकली थी।

16 और उस दिन ऐसा होगा, यहोवा कहता है, कि तू मुझे मेरा पति कहेगी; और मुझे फिर कभी मेरा बाल नहीं कहेगी।

17 और मैं उसके मुँह से बाल देवताओं के नाम हटा दूँगा, और उनके नाम फिर कभी याद नहीं रहेंगे। 

18 और उस दिन मैं उनके लिए मैदान के जानवरों, हवा के पक्षियों और ज़मीन पर रेंगने वाले जीवों के साथ एक करार करूँगा: और मैं धरती से धनुष, तलवार और युद्ध को हटा दूँगा, और उन्हें सुरक्षित रूप से सोने दूँगा।

19 और मैं तुम्हें हमेशा के लिए अपने साथ ब्याह लूँगा: मैं तुम्हें अपने साथ नेकी, और इंसाफ़, और प्यार, और दया के साथ ब्याह लूँगा।

20 और मैं तुम्हें अपने साथ वफ़ादारी के साथ ब्याह लूँगा; और तुम प्रभु को जान जाओगी।

21 और उस दिन ऐसा होगा, कि मैं जवाब दूँगा, प्रभु कहता है, मैं आसमान को जवाब दूँगा, और वे धरती को जवाब देंगे।

22 और धरती अनाज, और नई शराब, और तेल को जवाब देगी; और ये यिज्रेल को जवाब देंगे।

23 और मैं उसे अपने लिए ज़मीन में बोऊंगा, और लो-रूहामा पर दया करूंगा; और मैं लो-अम्मी से कहूंगा, “तुम मेरे लोग हो,” और वह कहेगा, “तुम मेरे भगवान हो!”