quinta-feira, 3 de abril de 2025

द्वितीय इतिहास 34 हुल्दा, भविष्यवक्ता, यरूशलेम के विनाश की भविष्यवाणी करती है

 द्वितीय इतिहास 34

हुल्दा, भविष्यवक्ता, यरूशलेम के विनाश की भविष्यवाणी करती है

22 तब हिल्किय्याह और राजा के दूत हुल्दा भविष्यद्वक्ता के पास गए, जो तोकात के पुत्र और हर्षा के पोता शल्लूम की स्त्री और वस्त्रों का रखवाला था (और वह यरूशलेम के दूसरे भाग में रहती थी); और उन्होंने उस से इस आशय की बातें कीं।

23 और उस ने उन से कहा, इस्राएल का परमेश्वर यहोवा यों कहता है, जिस पुरूष ने तुम को मेरे पास भेजा है, उस से यह कहो:

24 यहोवा यों कहता है, देख, मैं इस स्यान और इसके निवासियोंपर विपत्ति डालूंगा, अर्यात् जितने शाप उस पुस्तक में लिखे हैं, जो यहूदा के राजा के साम्हने पढ़ी गई हैं।

25 क्योंकि उन्होंने मुझे त्यागकर पराये देवताओं के साम्हने धूप जलाया, और अपनी सब बनाई हुई वस्तुओं के द्वारा मुझे रिस दिलाई; इस कारण मेरा क्रोध इस स्थान पर भड़का है, और वह शान्त न होगा।

26 परन्तु यहूदा का राजा, जिस ने तुझे यहोवा से पूछने को भेजा है, उस से यह कहना, कि जो बातें तू ने सुनी हैं उनके विषय में इस्राएल का परमेश्वर यहोवा यों कहता है,

27 और जब तू ने इस स्यान और इस के निवासियोंके विरूद्ध परमेश्वर की बातें सुनीं, तब तेरा मन नरम हो गया, और तू मेरे साम्हने दीन हुआ, और अपके वस्त्र फाड़कर मेरे साम्हने रोया, वैसे ही मैं ने तेरी सुन ली है, यहोवा की यही वाणी है।

28 सुनो, मैं तुम को तुम्हारे पुरखाओं के पास इकट्ठा करूंगा, और तुम शान्ति से अपनी कब्र में पहुंचाए जाओगे, और जो विपत्ति मैं इस स्यान पर और इसके निवासियों पर डालूंगा, उसे तुम अपनी आंखों से न देखोगे। और वे राजा को यह उत्तर देकर लौट आए।

29 तब राजा ने यहूदा और यरूशलेम के सब पुरनियोंको बुलवाकर इकट्ठा किया।

30 और राजा यहूदा के सब पुरूषों, और यरूशलेम के निवासियों, और याजकों, और लेवियों, और बड़े से छोटे तक सब लोगों समेत यहोवा के भवन को गया; और उस ने वाचा की पुस्तक के सब वचन जो यहोवा के भवन में पाए गए थे, उनको सुना दिया।

31 और राजा ने अपके स्यान पर खड़े होकर यहोवा के साम्हने यह वाचा बान्धी, कि वह यहोवा के पीछे चलेगा, और अपके सारे मन और अपके सारे प्राण से उसकी आज्ञाएं, चितौनियों, और विधियोंका पालन करेगा, और उस वाचा के वचनोंके अनुसार जो उस पुस्तक में लिखी हैं, करेगा।

32 और उस ने यरूशलेम और बिन्यामीन के सब लोगोंको खड़ा किया; और यरूशलेम के निवासियों ने अपने पितरोंके परमेश्वर परमेश्वर की वाचा के अनुसार किया।

33 और योशिय्याह ने इस्राएलियोंके सब देशोंमें से सब घृणित वस्तुएं दूर कीं; और उसने इस्राएल के सब लोगों को ऐसी ही उपासना करने के लिये विवश किया; वे जीवन भर अपने पितरों के परमेश्वर यहोवा के पीछे चलने से न फिरे।

II Chronicles 34 Huldah the Prophetess Predicts the Doom of Jerusalem

 II Chronicles 34

Huldah the Prophetess Predicts the Doom of Jerusalem

22 Then Hilkiah and the king's messengers went to Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tokhath, the son of Harsha, keeper of the wardrobe (she lived in Jerusalem in the second half); and they spoke to her in this way.

23 And she said to them, "Thus says the Lord, the God of Israel: Tell the man who sent you to me:

24 Thus says the Lord: Behold, I will bring evil on this place and on its inhabitants, even all the curses that are written in the book that was read before the king of Judah.

25 Because they have forsaken Me and have burned incense to other gods, that they might provoke Me to anger with all the work of their hands; therefore My wrath has been poured out on this place, and it will not be quenched.

 26 But to the king of Judah, who sent you to inquire of the Lord, thus shall you say to him: Thus says the Lord, the God of Israel, concerning the words which you have heard: 

27 Because your heart was tender, and you humbled yourself before God, when you heard his words against this place and against its inhabitants, and you humbled yourself before me, and tore your clothes, and wept before me, therefore I have heard you, says the Lord. 

28 Behold, I will gather you to your fathers, and you shall be gathered to your grave in peace, and your eyes shall not see all this evil that I will bring upon this place and upon its inhabitants.' So they returned with this answer to the king. 

29 Then the king summoned and assembled all the elders of Judah and Jerusalem.

 30 Then the king went up to the house of the Lord, with all the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, the priests and the Levites and all the people from the greatest to the least, and he read in their ears all the words of the book of the covenant that was found in the house of the Lord.

31 Then the king stood in his place and made a covenant before the Lord, to walk after the Lord and to keep his commandments, his testimonies, and his statutes with all his heart and with all his soul, to perform the words of the covenant that are written in this book.

32 And he made all who were present in Jerusalem and Benjamin stand up; and the inhabitants of Jerusalem did according to the covenant of God, the God of their fathers.

33 And Josiah removed all the abominations out of all the lands that belonged to the children of Israel, and he did all that were in the lands that were written in the book. and he compelled all who were present in Israel to serve the Lord their God with such worship: All his days they did not turn aside from following the Lord, the God of their fathers.

II Crônicas 34 Hulda, a profetisa, prediz a ruína de Jerusalém

 

II Crônicas 34

Hulda, a profetisa, prediz a ruína de Jerusalém

22 Então Hilquias, e os enviados do rei, foram ter com a profetisa Hulda, mulher de Salum, filho de Tocate, filho de Harsa, guarda das vestimentas (e habitava ela em Jerusalém na segunda parte); e falaram-lhe naquele sentido.

23 E ela lhes disse: Assim diz o Senhor Deus de Israel: Dizei ao homem que vos enviou a mim:

24 Assim diz o Senhor: Eis que trarei mal sobre este lugar, e sobre os seus habitantes, a saber: Todas as maldições que estão escritas no livro que se leu perante o rei de Judá.

25 Porque me deixaram, e queimaram incenso perante outros deuses, para me provocarem à ira com toda a obra das suas mãos; portanto o meu furor se derramou sobre este lugar, e não se apagará.

26 Porém ao rei de Judá, que vos enviou a consultar ao Senhor, assim lhe direis: Assim diz o Senhor, Deus de Israel, quanto às palavras que ouviste:

27 Como o teu coração se enterneceu, e te humilhaste perante Deus, ouvindo as suas palavras contra este lugar e contra os seus habitantes, e te humilhaste perante mim, e rasgaste os teus vestidos, e choraste perante mim, também eu te tenho ouvido, diz o Senhor.

28 Eis que te ajuntarei a teus pais, e tu serás recolhido ao teu sepulcro em paz, e os teus olhos não verão todo este mal que hei de trazer sobre este lugar e sobre os seus habitantes. E voltaram com esta resposta ao rei.

29 Então o rei convocou e ajuntou a todos os anciãos de Judá e Jerusalém.

30 E o rei subiu à casa do Senhor, com todos os homens de Judá, e os habitantes de Jerusalém, e os sacerdotes, e os levitas, e todo o povo, desde o maior até o mais pequeno; e ele leu aos ouvidos deles todas as palavras do livro do concerto, que se tinha achado na casa do Senhor.

31 E pôs-se o rei em pé em seu lugar, e fez concerto perante o Senhor, para andar após o Senhor, e para guardar os seus mandamentos, e os seus testemunhos, e os seus estatutos, com todo o seu coração, e com toda a sua alma, cumprindo as palavras do concerto, que estão escritas naquele livro.

32 E fez estar em pé a todos quantos se achavam em Jerusalém e em Benjamim; e os habitantes de Jerusalém fizeram conforme ao concerto de Deus, do Deus de seus pais.

33 E Josias tirou todas as abominações de todas as terras que eram dos filhos de Israel; e a todos quantos se achavam em Israel obrigou a que com tal culto servissem ao Senhor seu Deus; Todos os seus dias não se desviaram de após o Senhor, Deus de seus pais.

 

द्वितीय इतिहास 34 योशिय्याह मन्दिर की मरम्मत करता है। हिल्किय्याह को कानून की किताब मिलती है

 द्वितीय इतिहास 34

योशिय्याह मन्दिर की मरम्मत करता है। हिल्किय्याह को कानून की किताब मिलती है

8 और अपने राज्य के अठारहवें वर्ष में, जब उस ने भूमि और भवन को शुद्ध किया, तब उस ने अपने परमेश्वर यहोवा के भवन की मरम्मत करने के लिथे असल्याह के पुत्र शापान, और नगर के हाकिम मासेयाह, और यहोआहाज के पुत्र इतिहास के लिखने वाले योआह को भेजा।

9 और उन्होंने हिल्किय्याह महायाजक के पास आकर वह रूपया जो यहोवा के भवन में लाया गया या, और जो लेवियोंने डेवढ़ी के रखवालोंने मनश्शे, और एप्रैम, और सब इस्राएल, और सारे यहूदा और बिन्यामीन के हाथ से इकट्ठा किया या, उसे दे दिया; और यरूशलेम को लौट गये।

10 और उन्होंने उसे काम और यहोवा के भवन के अधिक्कार्यियों के हाथ सौंप दिया; और उन्होंने उसे काम करनेवालों को दे दिया, और यहोवा के भवन में परिश्रम करके उस भवन की मरम्मत की।

11 और उन्होंने उसे राजमिस्त्रियों और राजगीरों को दे दिया, कि वे गढ़े हुए पत्थर और जोड़ों के लिये लकड़ी मोल लें; और उन घरों को बनाना जिन्हें यहूदा के राजाओं ने नष्ट कर दिया था।

12 और ये पुरूष उस काम में सच्चाई से परिश्रम करते रहे; और उनके ऊपर जो लेवीय थे, वे मरारी में से योआत और ओबद्याह, और कहातियों में से जकर्याह और मशुल्लाम, जो काम को आगे बढ़ाते थे, और अन्य लेवी भी जो सब वाद्ययंत्र बजाने में कुशल थे, ये थे।

13 और वे सब काम करनेवालोंके द्वारपालोंऔर निरीक्षकोंके भी अधिक्कारनेी थे; और लेवियोंमें से लिपिक, सरदार, और द्वारपाल थे।

14 और जब वे वह रूपया जो वे यहोवा के भवन में ले आए थे, निकाल ले गए, तब हिल्किय्याह याजक को यहोवा की व्यवस्था की वह पुस्तक जो मूसा के द्वारा दी हुई मिली, मिली।

15 हिल्किय्याह ने शापान मंत्री से कहा, मुझे यहोवा के भवन में व्यवस्था की पुस्तक मिल गई है। और हिल्किय्याह ने वह पुस्तक शापान को दी।

16 और शापान पुस्तक राजा के पास ले गया, और यह भी समाचार दिया, कि तेरे दास जो कुछ करने को नियुक्त किए गए हैं वही करते हैं।

17 और जो रूपया यहोवा के भवन में या, उसको उन्होंने इकट्ठा करके अध्यक्षोंऔर काम करनेवालोंके हाथ में सौंप दिया।

18 फिर शापान मंत्री ने राजा को यह समाचार दिया, कि हिल्किय्याह याजक ने मुझे एक पुस्तक दी है। और शापान ने उसे राजा के साम्हने पढ़ा।

19 जब राजा ने व्यवस्था की बातें सुनीं, तब उस ने अपने वस्त्र फाड़े।

20 और राजा ने हिल्किय्याह, और शापान के पुत्र अहीकाम, और मीका के पुत्र अब्दोन, और शापान मंत्री, और राजा के मंत्री असायाह के पास कहला भेजा,

21 तू जाकर मेरे और इस्राएल और यहूदा के बचे हुओं के लिथे इस पुस्तक के वचनोंके विषय में यहोवा से पूछ; क्योंकि यहोवा का क्रोध बड़ा है, जो हम पर भड़का है; क्योंकि हमारे पुरखाओं ने यहोवा का वचन नहीं माना, कि इस पुस्तक में जो कुछ लिखा है उसके अनुसार करो।

II Chronicles 34 Josiah Repairs the Temple. Hilkiah Finds the Book of the Law

 II Chronicles 34

Josiah Repairs the Temple. Hilkiah Finds the Book of the Law

8 In the eighteenth year of his reign, when he had purified the land and the temple, he sent Shaphan the son of Azaliah and Maaseiah the ruler of the city and Joah the son of Jehoahaz the recorder to repair the temple of the Lord his God.

9 They came to Hilkiah the high priest and gave the money that had been brought into the temple of the Lord, which the Levites who kept the door had collected from Manasseh, Ephraim and all the rest of Israel, as well as from all Judah and Benjamin. Then they returned to Jerusalem.

10 They gave it to those who had charge of the work and oversight of the temple of the Lord, and they gave it to those who did the work and labor in the temple of the Lord, to repair and repair the temple.

11 And they gave it to the foremen and builders, to buy hewn stone and timber for the joints, and to repair the houses which the kings of Judah had destroyed.

12 And these men did the work faithfully; and the overseers over them were Joath and Obadiah, Levites of the sons of Merari, and Zechariah and Meshullam of the sons of the Kohathites, to advance the work, and other Levites, all who were skilled in musical instruments.

13 And they were over the burdenbearers and overseers of all who did any work; and of the Levites were the scribes, and the officers, and the gatekeepers.

14 And when they brought out the money that was brought into the house of the LORD, Hilkiah the priest found the book of the law of the LORD given by Moses.

15 And they were in charge of the work, and of the workmen ... and of the workmen, and of the workmen and of the workmen and of the workmen and the workmen and the workmen and the workmen and the workmen and the workmen and the workmen and the workmen and the work 15 Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, "I have found the book of the law in the house of the Lord." Hilkiah gave the book to Shaphan.

16 Shaphan brought the book to the king and reported to the king, saying, "Your servants have done everything they were told to do."

17 They gathered together the money that was found in the house of the Lord and gave it to the overseers and to those who did the work.

18 Shaphan the scribe told the king, "Hilkiah the priest gave me a book." Shaphan read from it before the king.

19 When the king heard the words of the law, he tore his clothes. 

20 Then the king sent Hilkiah, Ahikam the son of Shaphan, Abdon the son of Micah, Shaphan the scribe, and Asaiah the king's minister, saying, 

21 "Go, inquire of the Lord for me and for those who are left in Israel and in Judah about the words of this book that has been found, for the wrath of the Lord is great and has been poured out on us, because our fathers did not keep the word of the Lord, to do according to all that is written in this book."

II Crônicas 34 Josias repara o templo. Hilquias acha o livro da lei

 

II Crônicas 34

Josias repara o templo. Hilquias acha o livro da lei

8 E no ano décimo oitavo do seu reinado, havendo já purificado a terra e a casa, enviou a Safã, filho de Azalias, e a Maaséias, maioral da cidade, e a Joá, filho de Joacaz, registrador, para repararem a casa do Senhor seu Deus.

9 E vieram a Hilquias, sumo sacerdote, e deram o dinheiro que se tinha trazido à casa do Senhor e que os levitas que guardava o umbral tinham recolhido da mão de Manassés, e de Efraim, e de todo o resto de Israel, como também de todo o Judá e Benjamim; e voltaram para Jerusalém.

10 E o entregaram aos que tinham cargo da obra e superintendiam sobre a casa do Senhor; e estes o deram aos que faziam a obra, e trabalhavam na casa do Senhor, para consertarem e repararem a casa.

11 E o deram aos mestres da obra, e aos edificadores, para comprarem pedras lavradas, e madeira para as junturas; e para sobradarem as casas que os reis de Judá tinham destruído.

12 E estes homens trabalhavam fielmente na obra; e os superintendentes sobre eles eram Joate e Obadias, levitas, dos filhos de Merari, como também Zacarias e Mesulão, dos filhos dos coatitas, para adiantarem a obra, e outros levitas, todos os que eram entendidos em instrumentos de música.

13 Estavam também sobre os carregadores e os inspetores de todos os que trabalhavam em alguma obra; e dentre os levitas eram os escrivães, e os oficiais e os porteiros.

14 E, tirando eles o dinheiro que se tinham trazido à casa do Senhor, Hilquias, o sacerdote, achou o livro da lei do Senhor, dada pela mão de Moisés.

15 E Hilquias respondeu, e disse a Safã, o escrivão: Achei o livro da lei na casa do Senhor. E Hilquias deu o livro a Safã.

16 E Safã levou o livro ao rei, e deu conta também ao rei, dizendo: Teus servos fazem tudo quanto se lhes encomendou.

17 E ajuntaram o dinheiro que se achou na casa do Senhor, e o deram na mão dos superintendentes e na mão dos que faziam a obra.

18 Demais disto, Safã, o escrivão, fez saber ao rei, dizendo: O sacerdote Hilquias me deu um livro. E Safã leu nele perante o rei.

19 Sucedeu pois que ouvindo o rei as palavras da lei, rasgou os seus vestidos.

20 E o rei mandou a Hilquias, e a Aicão, filho de Safã, e a Abdom, filho de Mica, e a Safã, o escrivão, e a Asaías, ministro do rei, dizendo:

21 Ide, consultai ao Senhor por mim e pelos que restam em Israel e em Judá, sobre as palavras deste livro que se achou; porque grande é o furor do Senhor, que se derramou sobre nós; porquanto nossos pais não guardaram a palavra do Senhor, para fazerem conforme a tudo quanto está escrito neste livro.

 

द्वितीय इतिहास 34 योशिय्याह ने मूर्तिपूजा को समाप्त किया

 द्वितीय इतिहास 34

योशिय्याह ने मूर्तिपूजा को समाप्त किया

1 जब योशिय्याह राज्य करने लगा, तब वह आठ वर्ष का या, और यरूशलेम में इकतीस वर्ष तक राज्य करता रहा।

2 और उस ने वही किया जो यहोवा की दृष्टि में ठीक है; और वह अपने पिता दाऊद की सी चाल पर चला, और न दाहिनी ओर मुड़ता था और न बाईं ओर।

3 क्योंकि वह अपने राज्य के आठवें वर्ष में, जब वह जवान ही था, अपके मूलपुरुष दाऊद के परमेश्वर की खोज करने लगा; और बारहवें वर्ष में वह यहूदा और यरूशलेम को ऊँचे स्थानों, अशेरा और खोदी हुई और ढली हुई मूरतों से शुद्ध करने लगा।

4 और उन्होंने उसके साम्हने बाल देवताओं की वेदियोंको ढा दिया; और उस ने सूर्य की मूरतों को, जो उनके ऊपर थी, काट डाला, और अशेरा नाम मूरतों को, और खुदी हुई और ढली हुई मूरतों को तोड़ डाला, और धूलि में मिला दिया, और उनको बलिदान करनेवालोंकी कब्रोंपर छिड़क दिया।

5 और उस ने याजकोंकी हड्डियां उनकी वेदियोंपर जला दीं; और यहूदा और यरूशलेम को शुद्ध किया।

6 और उस ने मनश्शे, एप्रैम, और शिमोन के नगरोंमें, वरन नप्ताली तक, वरन उसके चारोंओर के उजाड़ स्थानोंमें वैसा ही किया।

7 और उस ने वेदियोंऔर अशेरा और खुदी हुई मूरतोंको काट डाला, यहां तक ​​कि धूल कर डाला, और इस्राएल के सारे देश में सूर्य की सब मूरतोंको काट डाला, और यरूशलेम को लौट गया।

II Chronicles 34 Josiah Abolishes Idolatry

 II Chronicles 34

Josiah Abolishes Idolatry

1 Josiah was eight years old when he began to reign, and he reigned thirty-one years in Jerusalem.

2 And he did what was right in the eyes of the Lord, and walked in the ways of David his father, not turning aside to the right hand or to the left.

3 For in the eighth year of his reign, while he was still young, he began to seek the God of David his father; and in the twelfth year he began to purge Judah and Jerusalem of the high places, the Asherahs, and the carved images and the molten images.

4 And they tore down the altars of Baalim before him; and he cut down the images of the sun that were above them; and he broke the Asherahs, and the carved images and the molten images, and ground them into powder, and scattered it on the graves of those who had sacrificed to them.

5 And he burned the bones of the priests on their altars, and he purified Judah and Jerusalem.

6 And he did the same in the cities of Manasseh, and in the cities of Ephraim, and in the cities of Simeon, and in the waste places round about unto Naphtali. 

7 And he broke down the altars, and the Asherahs, and the carved images, and reduced them to powder, and cut down all the images of the sun throughout all the land of Israel; and he returned to Jerusalem.

II Crônicas 34 Josias abole a idolatria

 

II Crônicas 34

Josias abole a idolatria

1 Tinha Josias oito anos quando começou a reinar, e trinta e um anos reinou em Jerusalém.

2 E fez o que era reto aos olhos do Senhor: e andou nos caminhos de Davi, seu pai, sem se desviar nem para a direita nem para a esquerda.

3 Porque no oitavo ano do seu reinado, sendo ainda moço, começou a buscar o Deus de Davi, seu pai; e no duodécimo ano começou a purificar a Judá e a Jerusalém, dos altos, e dos bosques, e das imagens de escultura e de fundição.

4 E derrubaram perante ele os altares de Baalim; e cortou as imagens do sol, que estava acima deles: e os bosques, e as imagens de escultura e de fundição quebrou e reduziu a pó, e o espargiu sobre as sepulturas dos que lhes tinham sacrificado.

5 E os ossos dos sacerdotes queimou sobre os seus altares; e purificou a Judá e a Jerusalém.

6 O mesmo fez nas cidades de Manassés, e de Efraim, e de Simeão, e ainda até Naftali, em seus lugares assolados, ao redor.

7 E, tendo derrubado os altares, e os bosques, e as imagens de escultura, até reduzi-los a pó, e tendo cortado todas as imagens do sol em toda a terra de Israel, então voltou para Jerusalém.

 

 

quarta-feira, 2 de abril de 2025

द्वितीय इतिहास 33 अम्मोन का शासनकाल और उसकी अपवित्रता

 द्वितीय इतिहास 33

अम्मोन का शासनकाल और उसकी अपवित्रता

21 जब अम्मोन राज्य करने लगा, तब वह बाईस वर्ष का या, और दो वर्ष तक यरूशलेम में राज्य करता रहा।

22 और उस ने अपने पिता मनश्शे की नाईं यहोवा की दृष्टि में बुरा किया; क्योंकि आमोन ने उन सब खुदी हुई मूरतों को जो उसके पिता मनश्शे ने बनवाई थीं, बलि करके उनकी सेवा की।

23 परन्तु उस ने अपके आप को यहोवा के साम्हने दीन न किया, जैसा उसके एपीआई मनश्शे ने किया था; परन्तु आमोन ने अपने अपराध बहुत बढ़ा दिए।

24 और उसके कर्मचारियोंने उस से राजद्रोह की गोष्ठी करके उसे उसी के घर में मार डाला।

25 परन्तु साधारण लोगोंने उन सभोंको मार डाला, जिन्होंने राजा अम्मोन से राजद्रोह की गोष्ठी की या, और लोगोंने उसके पुत्र योशिय्याह को उसके स्यान पर राजा कर दिया।

II Chronicles 33 The Reign of Amon and His Wickedness

 II Chronicles 33

The Reign of Amon and His Wickedness

21 Amon was twenty-two years old when he began to reign, and he reigned in Jerusalem two years.

22 And he did evil in the sight of the Lord, as Manasseh his father had done: for Amon sacrificed to all the carved images that Manasseh his father had made, and served them.

23 But he did not humble himself before the Lord, as Manasseh his ancestor had humbled himself; but Amon multiplied his crimes.

24 And his servants conspired against him, and slew him in his own house.

25 But the people of the land struck down all who had conspired against King Amon; and the people made Josiah his son king in his place.

II Crônicas 33 O reinado de Amom e a sua impiedade

 

II Crônicas 33

O reinado de Amom e a sua impiedade

21 Era Amom da idade de vinte e dois anos, quando começou a reinar, e dois anos reinou em Jerusalém.

22 E fez o que era mal aos olhos do Senhor, como havia feito Manassés, seu pai; porque Amom sacrificou a todas as imagens de escultura que Manassés, seu pai, tinha feito, e as serviu.

23 Mas não se humilhou perante o Senhor, como Manassés, seu api, se humilhara: antes multiplicou Amom os seus delitos.

24 E conspiraram contra ele os seus servos, e o mataram em sua casa.

25 Porém o povo da terra feriu a todos quantos conspiraram contra o rei Amom: e o povo fez reinar em seu lugar a Josias, seu filho.

 

 

द्वितीय इतिहास 33 मनश्शे की कैद, उसकी प्रार्थना और मृत्यु

 द्वितीय इतिहास 33

मनश्शे की कैद, उसकी प्रार्थना और मृत्यु

11 इस कारण यहोवा ने उन पर अश्शूर के राजा की सेना के हाकिमोंको चढ़ाई कराई, और उन्होंने मनश्शे को झाड़ियोंके बीच पकड़कर जंजीरोंसे जकड़ लिया, और बाबेल को ले गए।

12 और उस ने संकट में पड़कर अपके परमेश्वर यहोवा से सचमुच प्रार्थना की, और अपके पितरोंके परमेश्वर के साम्हने बहुत दीन हुआ;

13 और उस ने उस से प्रार्यना की, और परमेश्वर उस से प्रसन्न हुआ, और उसकी बिनती सुनकर उसे यरूशलेम को अपके राज्य में लौटा ले आया; तब मनश्शे ने जान लिया कि यहोवा ही परमेश्वर है।

14 और इसके बाद उस ने दाऊदपुर के बाहर गीहोन के पश्चिम की ओर, तराई में, और मछलीफाटक के प्रवेश द्वार पर, और ओपेल तक चारों ओर एक शहरपनाह बनाई, और उसे बहुत ऊंचा उठाया; और उसने यहूदा के सब दृढ़ नगरों में शूरवीर अधिकारी नियुक्त किए।

15 और उस ने यहोवा के भवन में से पराये देवताओं और मूरतोंको, और जितनी वेदियां उस ने यहोवा के भवन के पर्वत पर और यरूशलेम में बनाई थीं, सब को दूर करके नगर से बाहर निकाल दिया।

16 और उस ने यहोवा की वेदी की मरम्मत की, और उस पर मेलबलि और स्तुतिबलि चढ़ाए; और यहूदा को इस्राएल के परमेश्वर यहोवा की उपासना करने की आज्ञा दी।

17 तौभी लोग ऊंचे स्थानोंपर बलिदान करते थे, परन्तु केवल अपने परमेश्वर यहोवा के लिये।

18 सो मनश्शे के सब काम और उसकी परमेश्वर से प्रार्थना, और उन दशियोंके वचन जो इस्राएल के परमेश्वर यहोवा के नाम से उस से बातें करते थे, देख, वे इस्राएल के राजाओं के भाग्य में हैं।

19 और उसकी प्रार्थना, और परमेश्वर उस से किस प्रकार प्रसन्न हुआ, और उसके सारे पाप और अपराध, और कहां उस ने ऊंचे स्थान बनाए, और अशेरा और खुदी हुई मूरतें रखवाईं, और दीन होने से पहिले, यह सब देख, यह सब ऋषियों की पुस्तकों में लिखा है।

20 और मनश्शे अपने पुरखाओं के संग सो गया, और उसे उसके घर में मिट्टी दी गई; उसका पुत्र अम्मोन उसके स्थान पर राज्य करने लगा।

II Chronicles 33 The Captivity of Manasseh, His Prayer and Death

 II Chronicles 33

The Captivity of Manasseh, His Prayer and Death

11 Therefore the Lord brought upon them the captains of the army of the king of Assyria, who took Manasseh between the thorns, and bound him with fetters, and carried him to Babylon.

12 And he was in anguish, and prayed earnestly to the Lord his God, and humbled himself greatly before the God of his fathers.

13 And he prayed to him, and God was gracious to him, and heard his supplication, and brought him back to Jerusalem to his kingdom. Then Manasseh knew that the Lord was God.

14 And after this he built a wall outside the city of David, on the west side of Gihon, in the valley, and at the entrance of the Fish Gate, and round about, as far as Ophel, and raised it very high: He also placed valiant officers in all the fortified cities of Judah. ​​

15 He removed the foreign gods and the idols from the house of the Lord, as well as all the altars that he had built on the mountain of the house of the Lord and in Jerusalem, and he threw them outside the city. 

16 He repaired the altar of the Lord and offered on it peace offerings and thanksgiving offerings. He commanded Judah to serve the Lord, the God of Israel. 

17 But the people still sacrificed at the high places, but only to the Lord their God. 

18 The rest of the acts of Manasseh, and his prayer to his God, and the words of the seers who spoke to him in the name of the Lord, the God of Israel, are among the acts of the kings of Israel. 

19 And his prayer, and how God was relenting toward him, and all his sin and his transgression, and the places where he built high places, and set up Asherah poles and carved images, before he humbled himself, behold, they are written in the books of the seers.

20 And Manasseh slept with his fathers, and they buried him in his house: and Amon his son reigned in his stead.

II Crônicas 33 O cativeiro de Manassés, sua oração e morte

 

II Crônicas 33

O cativeiro de Manassés, sua oração e morte

11 Pelo que o Senhor trouxe sobre eles os príncipes do exército do rei da Assíria, os quais prenderam Manassés entre os espinhais, e o amarraram com cadeias, e o levaram a Babilônia.

12 E ele, angustiado, orou deveras ao Senhor seu Deus, e humilhou-se muito perante o Deus de seus pais;

13 E lhe fez oração, e Deus se aplacou para com ele, e ouviu a sua súplica, e o tornou a trazer a Jerusalém, ao seu reino: então conheceu Manassés que o Senhor era Deus.

14 E depois disto edificou a muro de fora da cidade de Davi, ao ocidente de Giom, no vale, e à entrada da porta do peixe, e à roda, até Ofel, e o levantou mui alto; também pôs oficiais valentes em todas as cidades forte de Judá.

15 E tirou da casa do Senhor os deuses estranhos e o ídolo, como também todos os altares que tinha edificado no monte da casa do Senhor, e em Jerusalém, e os lançou fora da cidade.

16 E reparou o altar do Senhor, e ofereceu sobre ele ofertas pacíficas e de louvor; e mandou a Judá que servisse ao Senhor Deus de Israel.

17 Mas ainda o povo sacrificava nos altos, mas somente ao Senhor seu Deus.

18 O resto pois dos sucessos de Manassés, e a sua oração ao seu Deus, e as palavras dos videntes que lhe falaram no nome do Senhor, Deus de Israel, eis que estão nos sucessos dos reis de Israel.

19 E a sua oração, e como Deus se aplacou para com ele, e todo o seu pecado e a sua transgressão, e os lugares onde edificou altos, e pôs bosques e imagens de escultura, antes que se humilhasse, eis que está tudo escrito nos livros dos videntes.

20 E dormiu Manassés com seus pais, e o sepultaram em sua casa; Amom, seu filho, reinou em seu lugar.

 

द्वितीय इतिहास 33 मनश्शे की मूर्तिपूजा

 द्वितीय इतिहास 33

मनश्शे की मूर्तिपूजा

1 जब मनश्शे राज्य करने लगा, तब वह बारह वर्ष का या, और यरूशलेम में पचपन वर्ष तक राज्य करता रहा।

2 और उस ने उन अन्यजातियोंके से घृणित काम करके जिन्हें यहोवा ने इस्राएलियोंके साम्हने से निकाल दिया या, यहोवा की दॄष्टि में बुरा किया।

3 क्योंकि जो ऊंचे स्थान उसके पिता हिजकिय्याह ने तोड़ दिए थे, उनको उस ने फिर बनाया; और उस ने बाल देवताओं के लिये वेदियां खड़ी की, और अशेरा नाम मूरतें बनाईं, और आकाश के सारे गण के साम्हने गिरकर उनकी उपासना करने लगा।

4 और उस ने यहोवा के उस भवन में वेदियां बनाईं, जिसके विषय यहोवा ने कहा था, कि मेरा नाम यरूशलेम में सदा बना रहेगा।

5 उस ने यहोवा के भवन के दोनों आंगनोंमें स्वर्ग के सारे गण के लिथे वेदियां बनाईं।

6 और उस ने अपके पुत्रोंको हिन्नोम के पुत्र की तराई में आग में होम कर दिया, और शकुन, शकुन, और टोना, और ज्योतिषियोंऔर तन्त्रियोंसे सम्मति करता या; और उस ने यहोवा की दृष्टि में बहुत ही बुरा काम किया, जिस से उसको क्रोध भड़का।

7 और उस ने परमेश्वर के उस भवन में जो उस ने खुदवाई हुई या बनाई हुई या, स्थापित की, जिसके विषय में परमेश्वर ने दाऊद और उसके पुत्र सुलैमान से कहा, यरूशलेम में इस भवन में, जिसे मैं ने इस्राएल के सब गोत्रोंमें से चुन लिया है, मैं अपना नाम सदा के लिथे रखूंगा;

8 और मैं इस्राएल को उस देश में से फिर कभी पांव न हटाऊंगा जिसे मैं ने तुम्हारे पुरखाओंको ठहराया है; परन्तु जो कुछ मैं ने तुम्हें आज्ञा दी है, अर्थात मूसा के द्वारा दी हुई सारी व्यवस्था, और विधियों, और नियमों के अनुसार करने में चौकसी करना।

9 और मनश्शे ने यहूदा और यरूशलेम के निवासियोंपर इतना अन्याय किया, यहां तक ​​कि उन जातियोंसे भी बुरा किया जिन्हें यहोवा ने इस्राएलियोंके साम्हने से नाश किया था।

10 और यहोवा ने मनश्शे और उसकी प्रजा से बातें की, परन्तु उन्होंने न सुनी।

II Chronicles 33 The Idolatry of Manasseh

 II Chronicles 33

The Idolatry of Manasseh

1 Manasseh was twelve years old when he began to reign, and he reigned fifty-five years in Jerusalem.

2 And he did that which was evil in the sight of the Lord, according to the abominations of the heathen whom the Lord had cast out before the children of Israel.

3 For he rebuilt the high places which Hezekiah his father had torn down; and he erected altars for Baalim, and made Asherahs, and worshipped all the host of heaven, and served them.

4 And he built altars in the house of the Lord, of which the Lord had said, My name shall be in Jerusalem forever.

5 He built altars for all the host of heaven in the two courts of the house of the Lord.

 6 He also made his sons pass through the fire in the Valley of the Son of Hinnom, and used divination and omens, and used sorcery, and consulted mediums and wizards, and did very evil in the sight of the Lord, to provoke Him to anger. 

7 He also set up a carved image, the idol that he had made, in the house of God, of which God had said to David and to Solomon his son, "In this house, in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, I will put my name forever. 

8 I will never again remove the foot of Israel from the land that I have given to your fathers, provided that they observe to do everything that I have commanded them, according to all the law, the statutes, and the ordinances given by Moses." 

9 And Manasseh caused Judah and the inhabitants of Jerusalem to do worse than the nations that the Lord had destroyed before the children of Israel. 

10 And the Lord spoke to Manasseh and to his people, but they did not listen.

II Crônicas 33 A idolatria de Manassés

 

II Crônicas 33

A idolatria de Manassés

1 Tinha Manassés doze anos de idade, quando começou a reinar, e cinqüenta e cinco anos reinou em Jerusalém.

2 E fez o que era mal aos olhos do Senhor, conforme às abominações dos gentios que o Senhor lançara fora de diante dos filhos de Israel.

3 Porque tornou a edificar os altos que Ezequias, seu pai, tinha derrubado; e levantou altares a Baalim, e fez bosques, e prostrou-se diante de todo o exército dos céus, e o serviu.

4 E edificou altares na casa do Senhor, da qual o Senhor tinha dito: Em Jerusalém estará o meu nome eternamente.

5 Edificou altares a todo o exército dos céus, em ambos os pátios da casa do Senhor.

6 E fez ele também passar seus filhos pelo fogo no vale do filho de Hinom, e usou de adivinhações e agouros, e de feitiçarias, e consultou adivinhos e encantadores; e fez muitíssimo mal aos olhos do Senhor, para o provocar à ira.

7 Também pôs uma imagem esculpida, o ídolo que tinha feito, na casa de Deus, da qual Deus tinha dito a Davi e a Salomão, seu filho: Nesta casa, em Jerusalém, que escolhi de todas as tribos de Israel, porei eu o meu nome para sempre;

8 E nunca mais removerei o pé de Israel da terra que destinei a vossos pais; contando que tenham cuidado de fazer tudo o que eu lhes ordenei, conforme a toda lei, e estatutos, e juízos, dados pela mão de Moisés.

9 E Manassés tanto fez errar a Judá e aos moradores de Jerusalém, que fizeram pior do que as nações que o Senhor tinha destruído de diante dos filhos de Israel.

10 E falou o Senhor a Manassés e ao seu povo, porém não deram ouvidos.

terça-feira, 1 de abril de 2025

द्वितीय इतिहास 32 हिजकिय्याह की बीमारी और मृत्यु

 द्वितीय इतिहास 32

हिजकिय्याह की बीमारी और मृत्यु

24 उन दिनों में हिजकिय्याह अत्यन्त बीमार हो गया; और उस ने यहोवा से प्रार्थना की, और उस ने उस से बातें करके उसे एक चिन्ह दिया।

25 परन्तु हिजकिय्याह ने उस लाभ के प्रति कुछ न कहा जो उसे दिया गया था; क्योंकि उसका मन फूल उठा; तब उस पर और यहूदा और यरूशलेम पर बड़ा क्रोध भड़का।

26 परन्तु हिजकिय्याह ने यरूशलेम के निवासियोंसमेत अपने मन के घमण्ड के कारण अपने आप को नम्र कर लिया; और हिजकिय्याह के दिनों में यहोवा का क्रोध उन पर न भड़का।

27 और हिजकिय्याह के पास बहुत धन और वैभव हो गया; और उस ने चान्दी, सोना, बहुमोल रत्न, सुगन्धद्रव्य, ढालें, और जो कुछ चाहा जा सकता था, उसका भण्डार बना लिया।

28 और गेहूं, और नये दाखमधु, और तेल की उपज के लिये भण्डारगृह; और सब प्रकार के पशुओं के लिथे अस्तबल, और भेड़-बकरियोंके लिथे बाड़े।

29 और उस ने नगर भी बसाए, और उसके पास भेड़-बकरियां और गाय-बैल बहुत हो गए; क्योंकि परमेश्वर ने उसे बहुत सम्पत्ति दी थी।

30 और हिजकिय्याह ने गीहोन के जल के ऊपरी सोते को बन्द करके उसे दाऊदपुर की पच्छिम की ओर नीचे की ओर बहा दिया; क्योंकि हिजकिय्याह अपने सब कामों में सफल हुआ।

31 परन्तु बाबुल के हाकिमों के दूत जो उस देश में क्या काम हुए थे, उसका हाल जानने के लिये उसके पास भेजे गए थे, परन्तु परमेश्वर ने उसे छोड़ दिया, कि उसे परखें, और उसके मन का सब कुछ जान लें।

32 हिजकिय्याह के और काम और उसकी भलाई का वर्णन आमोस के पुत्र यशायाह भविष्यद्वक्ता के दर्शन में, और यहूदा और इस्राएल के राजाओं के इतिहास की पुस्तक में लिखा है।

33 और हिजकिय्याह अपने पुरखाओं के संग सो गया, और उन्होंने उसे दाऊद की सन्तान की सबसे ऊंची कब्रों में मिट्टी दी; और उसके मरने पर सारे यहूदा और यरूशलेम के निवासियों ने उसका आदर किया; और उसका पुत्र मनश्शे उसके स्थान पर राज्य करने लगा।

II Chronicles 32 Hezekiah's Sickness and Death

 II Chronicles 32

Hezekiah's Sickness and Death

24 In those days Hezekiah became sick to death, and he prayed to the Lord, who spoke to him and gave him a sign.

25 But Hezekiah did not return the favor that was done to him, for his heart was lifted up; therefore great wrath came upon him and upon Judah and Jerusalem.

26 But Hezekiah humbled himself because of the pride of his heart, he and the inhabitants of Jerusalem; and the great wrath of the Lord did not come upon them in the days of Hezekiah.

27 And Hezekiah had great wealth and honor; and he made himself treasures of silver, gold, precious stones, spices, shields, and everything else that was desirable.

28 He also made storehouses for the harvest of grain, wine, and oil; and stalls for all kinds of animals, and pens for flocks.

29 He also built cities, and had an abundance of flocks and herds, for God had given him very much substance.

30 Hezekiah also stopped the upper spring of the waters of Gihon, and made them flow downstream toward the west of the city of David; for Hezekiah prospered in all his work.

31 However, in the matter of the ambassadors of the princes of Babylon, who sent to him to inquire about the wonder that had been done in the land, God left him to test him, to know all that was in his heart.

32 Now the rest of the acts of Hezekiah, and his good deeds, behold, they are written in the vision of Isaiah the prophet the son of Amoz, and in the book of the kings of Judah and Israel. 

33 And Hezekiah slept with his fathers, and they buried him in the highest of the tombs of the sons of David: and all Judah and the inhabitants of Jerusalem did him honour at his death: and Manasseh his son reigned in his stead.