domingo, 25 de maio de 2025

भजन 13 दाऊद अपने अत्यन्त दुःख में परमेश्वर की ओर मुड़ता है और उस पर भरोसा करता है

 भजन 13

दाऊद अपने अत्यन्त दुःख में परमेश्वर की ओर मुड़ता है और उस पर भरोसा करता है


1 हे प्रभु, तू मुझे कब तक भूलेगा? हमेशा के लिए? तुम कब तक मुझसे अपना चेहरा छिपाओगे?

2 मैं कब तक अपने मन में युक्तियां करता रहूंगा, और प्रतिदिन अपने हृदय में शोक करता रहूंगा? मेरा शत्रु कब तक मुझ पर बड़ाई मारता रहेगा?

3 हे मेरे परमेश्वर यहोवा, मेरी ओर ध्यान दे, मेरी सुन ले; मेरी आँखों को ज्योति दे, कहीं ऐसा न हो कि मैं मृत्यु की नींद सो जाऊँ;

4 ऐसा न हो कि मेरा शत्रु कहने लगे, कि मैं उस पर प्रबल हो गया; और जब मैं लड़खड़ाऊंगा तब मेरे विरोधी आनन्दित नहीं होंगे।

5 परन्तु मैं तेरी करूणा पर भरोसा रखता हूं; मेरा हृदय तेरे उद्धार से आनन्दित होगा।

6 मैं यहोवा का भजन गाऊंगा, क्योंकि उसने मेरे साथ भलाई की है।

Psalms 13 David, in his extreme sorrow, turns to God and trusts in Him

 Psalms 13

David, in his extreme sorrow, turns to God and trusts in Him


1 How long will you forget me, O Lord? Forever? How long will you hide your face from me?

2 How long must I take counsel with my soul, with sorrow in my heart all day long? How long will my enemy exalt himself over me?

3 Look upon me, and hear me, O Lord my God; lighten my eyes, lest I sleep in death;

4 Lest my enemy say, "I have prevailed against him," and my adversaries rejoice when I am shaken.

5 But I trust in your unfailing love; my heart will rejoice in your salvation.

6 I will sing to the Lord, for he has dealt bountifully with me.

Salmos 13 Davi, na sua extrema tristeza, recorre a Deus e confia nele

 

Salmos 13

Davi, na sua extrema tristeza, recorre a Deus e confia nele

 

1 Até quando esquecerás de mim, Senhor? Para sempre? Até quando esconderás de mim o teu rosto?

2 Até quando consultarei com a minha alma, tendo tristeza no meu coração cada dia? Até quando se exaltará sobre mim o meu inimigo?

3 Atenta em mim, ouve-me, ó Senhor meu Deus; alumia os meus olhos para que eu não adormeça na morte;

4 Para que o meu inimigo não diga: Prevaleci contra ele; e os meus adversários se não alegrem, vindo eu a vacilar.

5 Mas eu confio na tua benignidade: na tua salvação meu coração se alegrará.

6 Cantarei ao Senhor, porquanto me tem feito muito bem.

 

भजन 12 मनुष्य का मिथ्यात्व और परमेश्वर की सत्यता

 भजन 12

मनुष्य का मिथ्यात्व और परमेश्वर की सत्यता


1हे यहोवा, हम को बचा ले, क्योंकि मनुष्य मीठी बातें बोलते हैं; क्योंकि मनुष्यों में विश्वासयोग्य लोग थोड़े हैं।

2 सब लोग अपने पड़ोसी से झूठ बोलते हैं; वे चापलूसी भरे होठों और दोहरे हृदय से बोलते हैं।

3 यहोवा सब चापलूसी करने वाले होठों को और घमण्ड से बोलने वाली जीभ को काट डालेगा।

4 क्योंकि वे कहते हैं, कि हम अपनी जीभ से जयवन्त होंगे, हमारे होठ हमारे ही हैं, हमारा प्रभु कौन है?

5 यहोवा की यह वाणी है, कि अब मैं उठूंगा, क्योंकि दीन लोगों पर अन्धेर होता है, और दरिद्र लोग कराहते हैं; और मैं उन लोगों को बचाऊंगा जिनके लिये वे प्राण रखते हैं।

6 यहोवा के वचन शुद्ध वचन हैं, उस चाँदी के समान जो भट्ठी में मिट्टी पर परखकर सात बार निर्मल की गई हो।

7 हे यहोवा, तू उनकी रक्षा करेगा; इस पीढ़ी से आप उन्हें हमेशा के लिए बचाएंगे।

8 दुष्ट लोग चारों ओर घूमते हैं, और जब कि सबसे नीच मनुष्य महान हो जाते हैं।

Psalms 12 The Falsehood of Man and the Truthfulness of God

 Psalms 12

The Falsehood of Man and the Truthfulness of God


1 Save us, O Lord, for men speak kindly; for the faithful are few among the sons of men.

2 Every man speaks falsely to his neighbor; they speak with flattering lips and a double heart.

3 The Lord will cut off all flattering lips, and the tongue that speaks proudly.

4 For they say, "With our tongue we will prevail; our lips are ours: who is the Lord over us?"

5 Because of the oppression of the poor, and the sighing of the needy, I will now arise, says the Lord; I will rescue him on whom they breathe.

6 The words of the Lord are pure words, like silver tried in a furnace of earth, purified seven times.

7 You will preserve them, O Lord; you will deliver them from this generation forever.

8 The wicked go about on every side, when the vilest of the sons of men are exalted.

Salmos 12 A falsidade do homem e a veracidade de Deus

 

Salmos 12

A falsidade do homem e a veracidade de Deus

 

1Salva-nos, Senhor, porque falam os homens benignos; porque são poucos os fiéis entre os filhos dos homens.

2 Cada um fala com falsidade ao seu próximo: falam com lábios lisonjeiros e coração dobrado.

3 O Senhor cortará todos os lábios lisonjeiros e a língua que fala soberbamente.

4 Pois dizem: Com a nossa língua prevaleceremos: os beiços são nossos: quem é o Senhor sobre nós?

5 Por causa da opressão dos pobres, e do gemido dos necessitados, me levantarei agora, diz o Senhor, porei em salvo aquele para quem eles assopram.

6 As palavras do Senhor são palavras puras, como prata refinada em forno de barro, purificada sete vezes.

7 Tu os guardarás, Senhor; desta geração os livrarás para sempre.

8 Os ímpios circulam por toda a parte, quando os mais vis dos filhos dos homens são exaltados.

 

भजन 11 परमेश्वर धर्मी को बचाता है और दुष्टों को दण्ड देता है

 भजन 11

परमेश्वर धर्मी को बचाता है और दुष्टों को दण्ड देता है


1 मैं यहोवा पर भरोसा रखता हूँ; फिर तुम मेरी आत्मा से कैसे कहते हो कि पक्षी की तरह अपने पहाड़ पर भाग जाओ?

2 क्योंकि देखो, दुष्ट लोग अपना धनुष चढ़ाते और अपना तीर डोरी पर चढ़ाते हैं, कि सीधे मनवालों पर छिपकर बाण चलाएँ।

3 अब तो नींवें मिट गई हैं, अब धर्मी लोग क्या कर सकते हैं?

4 यहोवा अपने पवित्र मन्दिर में है; यहोवा का सिंहासन स्वर्ग में है; उसकी आंखें देखती रहती हैं, और उसकी पलकें मनुष्य की सन्तान को परखती रहती हैं।

5 यहोवा धर्मियों को परखता है; परन्तु उसका मन दुष्टों से और उपद्रव से प्रीति रखनेवालों से घृणा करता है।

6 दुष्टों पर वह फन्दे, आग और गन्धक बरसाएगा, और प्रचण्ड आंधी चलाएगा; उनके कटोरे का भाग यही है।

7 क्योंकि यहोवा धर्मी और न्याय से प्रीति रखता है; उसका मुख सीधे लोगों की ओर है।

Psalms 11 God saves the upright and punishes the wicked

 Psalms 11

God saves the upright and punishes the wicked


1 I trust in the Lord; how can you say to my soul, "Flee like a bird to your mountain"?

2 For, behold, the wicked bend their bow, they make ready their arrow on the string, that they may shoot secretly at the upright in heart.

3 Surely the foundations are overturned; what can the righteous do?

4 The Lord is in his holy temple; the Lord's throne is in heaven; his eyes are watching, his eyelids testing the children of men.

5 The Lord tests the righteous, but his soul hates the wicked and those who love violence.

6 He will rain snares on the wicked, fire and brimstone, and a stormy wind: this is the portion of their cup.

7 For the Lord is righteous and loves justice; his face is toward the upright.

Salmos 11 Deus salva os retos e castiga os ímpios

 

Salmos 11

Deus salva os retos e castiga os ímpios

 

1 No Senhor confio; como dizeis pois à minha alma: Fugi para a vossa montanha como pássaro?

2 Porque eis que os ímpios armam o arco, põem as flechas na corda, para com elas atirarem, a ocultas, aos retos de coração.

3 Na verdade que já os fundamentos se transtornam: que pode fazer o justo?

4 O Senhor está no seu santo templo: o trono do Senhor está nos céus; os seus olhos estão atentos, e as suas pálpebras provam os filhos dos homens.

5 O Senhor prova o justo; mas a sua alma aborrece o ímpio e o que ama a violência.

6 Sobre os ímpios fará chover laços, fogo, enxofre e vento tempestuoso: Eis a porção do seu copo.

7 Porque o Senhor é justo e ama a justiça; o seu rosto está voltado para os retos.

भजन 10 उत्पीड़कों का दुस्साहस, और परमेश्वर में शरण

 भजन 10

उत्पीड़कों का दुस्साहस, और परमेश्वर में शरण


1 हे प्रभु, तू दूर क्यों खड़ा है? संकट के समय तुम क्यों छिपते हो?

2 दुष्ट लोग अपने अहंकार में आकर गरीबों को सताते हैं; वे अपने बनाए हुए फन्दों में फंस जाएं।

3 क्योंकि दुष्ट अपने मन की अभिलाषा पर घमण्ड करता है; लोभी को आशीर्वाद देता है, और यहोवा की निन्दा करता है।

4 दुष्ट अपने घमण्ड के कारण जांच-पड़ताल नहीं करता; उनके सारे चिंतन यही हैं: कोई ईश्वर नहीं है।

5 उसके मार्ग सदैव कष्टदायक हैं; तेरे निर्णय उससे दूर, वरन बहुत ऊंचे स्थान पर हैं; अपने विरोधियों के साथ अवमाननापूर्ण व्यवहार करता है।

6 वह अपने मन में कहता है, “मैं विचलित नहीं होऊँगा, क्योंकि मैं कभी संकट में नहीं पड़ूँगा।”

7 उनका मुँह शाप, छल और धूर्तता से भरा है; उनके मुँह में दुष्टता और दुष्टता भरी रहती है।

8 वह गांवों की झाड़ियों में बसता है; गुप्त स्थानों में वह निर्दोषों की हत्या करता है; उनकी नज़रें गुप्त रूप से गरीबों पर टिकी हैं।

9 वह सिंह की नाईं अपनी मांद में घात लगाए बैठा रहता है; गरीबों को लूटने के लिए जाल बिछाता है; उसे अपने जाल में फँसाकर चुरा लेता है।

10 वह झुकता है, वह झुकता है, ताकि गरीब उसके मजबूत पंजे में आ जाए।

11 वह अपने मन में कहता है, “परमेश्वर भूल गया है।” उसने अपना चेहरा ढक लिया है, और वह उसे कभी नहीं देख सकेगा।

12 हे प्रभु, उठो! हे ईश्वर, अपना हाथ उठाओ; ज़रूरतमंदों को मत भूलना।

13 दुष्ट लोग परमेश्वर की निन्दा क्यों करते हैं और अपने मन में कहते हैं, “तू पूछताछ नहीं करेगा?”

14 तू ने तो देखा ही है, क्योंकि तू ने परिश्रम और क्लेश को अपने वश में करने के लिये देखा है; गरीब लोग अपने आपको तुम्हारे हवाले कर देते हैं; आप अनाथ की सहायता कर रहे हैं.

15 वह दुष्ट और बुरे मनुष्य की भुजा तोड़ता है; उनकी दुष्टता को तब तक खोजते रहो जब तक तुम्हें कुछ और न मिल जाए।

16 यहोवा युगानुयुग राजा है; अन्यजातियों को उनके देश से उखाड़ दिया जाएगा।

17 हे प्रभु, तूने नम्र लोगों की अभिलाषा सुन ली है; तू उनके हृदय को शान्ति देगा; तुम्हारे कान उनके प्रति खुले रहेंगे;

18 अनाथों और सताए हुए लोगों को न्याय दिलाओ, ताकि धरती पर रहनेवाला मनुष्य फिर कभी हिंसा न करे।

Psalms 10 The Boldness of Persecutors, and the Refuge of God

 Psalms 10

The Boldness of Persecutors, and the Refuge of God


1 Why do you stand far away, O Lord? Why do you hide yourself in times of trouble?

2 The wicked in their arrogance pursue the poor; let them be caught in the snares they have devised.

3 For the wicked boasts of his soul's desire; he blesses the greedy, but blasphemes the Lord.

4 Because of his pride, the wicked does not seek; all his thoughts are, "There is no God."

5 His ways are always tormenting; your judgments are far from him, on a great height; he despises his adversaries.

6 He says in his heart, "I will not be moved, for I will never be in trouble."

7 His mouth is full of cursing and deceit and craftiness; Under his tongue is mischief and evil.

 8 He stands in the thickets of the villages; in secret places he kills the innocent; his eyes are hidden on the poor. 

9 He lies in wait in secret places, like a lion in his den; he lies in wait to rob the poor; he takes them captive in his net. 

10 He crouches and stoops, so that the poor may fall into his strong grasp.

 11 He says in his heart, "God has forgotten; he has covered his face, and he will never see."

 12 Arise, O Lord; lift up your hand, O God; do not forget the needy. 

13 Why does the wicked blaspheme God, saying in his heart, "You will not inquire?" 

14 You have seen it, because you look on toil and trouble, to take them under your hand; the poor commit themselves to you; You are the help of the fatherless.

15 Break the arm of the wicked and the evildoer; search out his wickedness until you find none.

16 The Lord is King forever; the nations will be cut off from his land.

17 O Lord, you have heard the desire of the meek; you will strengthen their hearts; your ears will be open to them;

18 To do justice to the fatherless and the oppressed, so that man who is of the earth will no longer use violence.

Salmos 10 A audácia dos perseguidores, e o refúgio em Deus

 

Salmos 10

A audácia dos perseguidores, e o refúgio em Deus

 

1 Por que te conservas longe, Senhor? Por que te escondes nos tempos de angústia?

2 Os ímpios, na sua arrogância, perseguem furiosamente o pobre: sejam apanhados nas ciladas que maquinaram.

3 Porque o ímpio gloria-se do desejo da sua alma; bendiz o avarento, e blasfema do Senhor.

4 Por causa do seu orgulho, o ímpio não investiga; todas as suas cogitações são: Não há Deus.

5 Os seus caminhos são sempre atormentadores: os teus juízos estão longe dele, em grande altura; trata com desprezo os seus adversários.

6 Diz em seu coração: Não serei abalado, porque nunca me verei na adversidade.

7 A sua boca está cheia de imprecações, de enganos e de astúcia; debaixo da sua língua há malícia e maldade.

8 Põe-se nos cerrados das aldeias; nos lugares ocultos mata o inocente; os seus olhos estão ocultamente fixos sobre o pobre.

9 Arma ciladas em esconderijos, como o leão no seu covil; arma ciladas para roubar o pobre; rouba-o colhendo-o na sua rede.

10 Encolhe-se, abaixa-se, para que os pobres caiam em suas fortes garras.

11 Diz em seu coração: Deus esqueceu-se; cobriu o seu rosto, e nunca verá isto.

12 Levanta-te, Senhor: Oh! Deus, levanta a tua mão; não te esqueças dos necessitados.

13 Por que blasfema de Deus o ímpio, dizendo no seu coração que tu não inquirirás?

14 Tu o viste, porque atentas para o trabalho e enfado, para os tomares sob tuas mãos; a ti o pobre se encomenda; tu és o auxílio do órfão.

15 Quebranta o braço do ímpio e malvado; busca a sua impiedade, até nada mais achares dela.

16 O Senhor é Rei eterno; da sua terra serão desarraigados os gentios.

17 Senhor, tu ouviste os desejos dos mansos; confortarás os seus corações; os teus ouvidos estarão abertos para eles;

18 Para fazeres justiça ao órfão e ao oprimido, a fim de que o homem, que é da terra, não prossiga mais em usar da violência.

 

भजन 09 महान उद्धार के लिए धन्यवाद

 भजन 09

महान उद्धार के लिए धन्यवाद


1हे यहोवा, मैं सम्पूर्ण मन से तेरा धन्यवाद करूंगा; मैं तेरे सब आश्चर्यकर्मों का वर्णन करूंगा।

2 मैं तुम्हारे कारण आनन्दित और प्रसन्न रहूंगा; हे परमप्रधान, मैं तेरे नाम का भजन गाऊंगा।

3 क्योंकि मेरे शत्रु पीछे हटकर गिर पड़े हैं; और तेरे सामने नाश हो गए।

4 क्योंकि तू ने मेरा न्याय और मेरा मुकद्दमा लड़ा है; आप न्याय-पीठ पर बैठे और सही ढंग से न्याय किया।

5 तूने राष्ट्रों को फटकारा, तूने दुष्टों को नष्ट कर दिया, तूने उनका नाम हमेशा के लिए मिटा दिया।

6 ओह! दुश्मन! विनाश पूर्ण हो गया है; तूने नगरों को उजाड़ दिया है, और उनकी स्मृति भी उनके साथ नष्ट हो गयी है।

7 परन्तु यहोवा तो सर्वदा सिंहासन पर विराजमान रहता है; उसने अपना न्यायालय पहले ही न्याय करने के लिए तैयार कर लिया है।

8 वह आप ही धर्म से जगत का न्याय करेगा; वह देश देश के लोगों का न्याय धर्म से करेगा।

9 यहोवा पिसे हुओं के लिये शरणस्थान ठहरेगा; संकट के समय में एक उच्च शरणस्थान।

10 और जो तेरे नाम को जानते हैं, वे तुझ पर भरोसा रखेंगे; क्योंकि हे यहोवा, तूने अपने खोजनेवालों को कभी नहीं त्यागा।

11 हे यहोवा, जो सिय्योन में वास करता है, उसका भजन गाओ; देश देश के लोगों में उसके कामों का प्रचार करो।

12 क्योंकि वह हत्या के विषय में पूछता है, और उसे स्मरण करता है; वह दीन-दुखियों की पुकार नहीं भूलता।

13 हे यहोवा, मुझ पर दया कर; देख कि मेरे बैरी मुझे कैसा कष्ट देते हैं; हे यहोवा, तू जो मुझे मृत्यु के फाटकों से उठाता है;

14 कि मैं सिय्योन के फाटकों पर तेरा सारा गुणानुवाद वर्णन करूं, और तेरे किए हुए उद्धार से आनन्दित होऊं।

15 लोग उस गड्ढे में झपट पड़े जिसे उन्होंने खोदा था; उनका पैर उनके द्वारा छिपाये गये जाल में फँस गया।

16 यहोवा अपने न्याय से जाना जाता है; दुष्ट अपने ही कामों में फँस जाता है।

17 दुष्ट लोग नरक में चले जायेंगे, और वे सब लोग जो परमेश्वर को भूल जाते हैं।

18 क्योंकि दरिद्र लोग सदा बिसरे हुए न रहेंगे; और न दरिद्रों की आशा सर्वदा नाश होगी।

19 हे यहोवा, उठ! मनुष्य को प्रबल न होने दो; राष्ट्रों का न्याय तुम्हारे सामने किया जाए।

20 हे यहोवा, हम को भयभीत कर, कि जातियां जान लें कि वे मनुष्य ही हैं।

Psalms 09 Thanksgiving for a Great Deliverance

 Psalms 09

Thanksgiving for a Great Deliverance


1I will praise you, O Lord, with all my heart; I will tell of all your wonderful works.

2 I will be glad and rejoice in you; I will sing praises to your name, O Most High.

3 For my enemies are turned back and fallen; they perish before you.

4 For you have upheld my right and my cause; you sit in judgment, judging righteously.

5 You have rebuked the nations; you have destroyed the wicked; you have blotted out their name forever and ever.

6 O enemy, the desolations are complete; you have laid waste the cities, and their memory has perished with them.

7 But the Lord sits enthroned forever; he has prepared his judgment seat for judgment.

8 He himself will judge the world with righteousness; he will judge the peoples with equity.

9 The Lord will be a refuge for the oppressed, a refuge in times of trouble.

10 Those who know your name will trust in you, for you, O Lord, have never forsaken those who seek you.

11 Sing praises to the Lord, who dwells in Zion; declare his deeds among the peoples.

12 For he inquires about bloodshed, and remembers it; he does not forget the cry of the afflicted.

13 Have mercy on me, O Lord, and see how those who hate me bring me to grief, you who lift me up from the gates of death.

14 That I may declare all your praise in the gates of the daughter of Zion, and rejoice in your salvation.

15 The nations have fallen into the pit they dug; their foot is caught in the net they hid.

16 The Lord is known by the judgment he executes; the wicked is snared by his own doings. 17 The wicked will be turned into hell, and all the nations that forget God.

18 For the needy will not always be forgotten, nor will the expectation of the poor perish forever.

19 Arise, O Lord; let not man prevail; let the nations be judged before you.

20 Put us in fear, O Lord, that the nations may know that they are but men.

Salmos 09 Ação de graças por um grande livramento

 

Salmos 09

Ação de graças por um grande livramento

 

1Eu te louvarei, Senhor, de todo o meu coração; contarei todas as tuas maravilhas.

2 Em ti me alegrarei e saltarei de prazer; cantarei louvores ao teu nome, ó Altíssimo.

3 Porquanto os meus inimigos retrocederam e caíram; e pereceram diante da tua face.

4 Pois tu tens sustentado o meu direito e a minha causa; tu te assentaste no tribunal, julgando justamente.

5 Repreendeste as nações, destruíste os ímpios, apagaste o seu nome para sempre eternamente.

6 Oh! Inimigo! Consumaram-se as assolações; tu arrasaste as cidades, e a sua memória pereceu com elas.

7 Mas o Senhor está assentado perpetuamente; já preparou o seu tribunal para julgar.

8 Ele mesmo julgará o mundo com justiça; julgará os povos com retidão.

9 O Senhor será também um alto refúgio para o oprimido; um alto refúgio em tempos de angústia.

10 E em ti confiarão os que conhecem teu nome; porque tu, Senhor, nunca desamparaste os que te buscam.

11 Cantai louvores ao Senhor, que habita em Sião; anunciai entre os povos os seus feitos.

12 Pois inquire do derramamento de sangue, e lembra-se dele; não se esquece do clamor dos aflitos.

13 Tem misericórdia de mim, Senhor, vê como me fazem sofrer aqueles que me aborrecem, tu que me levantas das portas da morte;

14 Para que eu conte todos os teus louvores às portas da filha de Sião, e me alegre na tua salvação.

15 As gentes precipitaram-se na cova que abriram; na rede que ocultaram ficou preso o seu pé.

16 O Senhor é conhecido pelo juízo que fez; enlaçado ficou o ímpio nos seus próprios feitos.

17 Os ímpios serão lançados no inferno e todas as gentes que se esquecem de Deus.

18 Porque o necessitado não será esquecido para sempre, nem a expectação dos pobres se malogrará perpetuamente.

19 Levanta-te, Senhor; não prevaleça o homem; sejam julgadas as gentes perante a tua face.

20 Põe-nos em medo, Senhor, para que saibam as nações que são constituídas por meros homens.

 

 

भजन 08 परमेश्वर अपने कार्यों और मनुष्य के प्रति अपनी भलाई से महिमावान होता है

 भजन 08

परमेश्वर अपने कार्यों और मनुष्य के प्रति अपनी भलाई से महिमावान होता है


1 हे यहोवा, हे हमारे प्रभु, तेरा नाम सारी पृथ्वी पर कितना महान है! तूने अपनी महिमा स्वर्ग से भी ऊपर स्थापित की है!

2 तूने अपने द्रोहियों के कारण बालकों और दूध पीते बच्चों के मुख से सामर्थ्य उत्पन्न की है, कि शत्रु और पलटा लेनेवाले को चुप करा दे।

3 जब मैं आकाश को, जो तेरे हाथों का कार्य है, और चंद्रमा और तारागण को, जो तू ने नियुक्त किए हैं, देखता हूं;

4 मनुष्य क्या है कि तू उसका स्मरण रखता है? और मनुष्य के पुत्र, कि तू उससे भेंट करे?

5 फिर भी तूने उसे स्वर्गदूतों से थोड़ा कम बनाया, और उसे महिमा और सम्मान का मुकुट पहनाया।

6 तू उसे अपने हाथों के कामों पर प्रभुता देता है; तूने सब कुछ उसके पैरों तले कर दिया है:

7 सभी भेड़-बकरी, गाय-बैल और मैदान के सभी जानवर।

8 आकाश के पक्षी, समुद्र की मछलियाँ और समुद्र के मार्गों पर चलने वाले सब जन्तु।

9 हे यहोवा, हे हमारे प्रभु, तेरा नाम सारी पृथ्वी पर कितना महान है!

Psalms 08 God is glorified in his works and in his goodness to man

 Psalms 08

God is glorified in his works and in his goodness to man


1 O Lord, our Lord, how majestic is your name in all the earth, who has set your glory above the heavens!

2 Out of the mouth of babes and sucklings you have ordained strength because of your adversaries, to silence the enemy and the avenger.

3 When I consider your heavens, the work of your fingers, the moon and the stars, which you have ordained;

4 What is man that you are mindful of him? or the son of man that you care for him?

5 Yet you have made him a little lower than the angels, and crowned him with glory and honor.

6 You have made him ruler over the works of your hands; you have put all things under his feet:

7 All sheep and oxen, and the beasts of the field.

 8 The birds of the air, and the fish of the sea, and whatever passes through the paths of the seas.

9 O Lord, our Lord, how majestic is your name in all the earth!

Salmos 08 Deus é glorificado nas suas obras e na sua bondade para com o homem

 

Salmos 08

Deus é glorificado nas suas obras e na sua bondade para com o homem

 

1 Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome em toda a terra, pois puseste a tua glória sobre os céus!

2 Da boca das crianças e dos que mamam tu suscitaste força, por causa dos teus adversários, para fazeres calar o inimigo e vingativo.

3 Quando vejo os teus céus, obra dos teus dedos, a lua e as estrelas que preparaste;

4 Que é o homem mortal para que te lembres dele? E o filho do homem, para que o visites?

5 Contudo, pouco menor o fizeste do que os anjos, e de glória e de honra o coroaste.

6 Fazes com que ele tenha domínio sobre as obras das tuas mãos; tudo puseste debaixo de seus pés:

7 Todas as ovelhas e bois, assim como os animais do campo.

8 As aves dos céus, e os peixes do mar, e tudo o que passa pelas veredas dos mares.

9 Ó Senhor, Senhor nosso, quão admirável é o teu nome sobre toda a terra!

 

भजन 07 डेविड ईश्वर पर भरोसा करता है और अपनी बेगुनाही का विरोध करता है

 भजन 07

डेविड ईश्वर पर भरोसा करता है और अपनी बेगुनाही का विरोध करता है


1 हे मेरे परमेश्वर यहोवा, मैं तुझ पर भरोसा रखता हूँ; मेरे सब सतानेवालों से मुझे बचा और छुड़ा;

2 ऐसा न हो कि वह मेरे प्राण को सिंह के समान फाड़ डाले, और उसे टुकड़े टुकड़े कर डाले, और कोई छुड़ानेवाला न रहे;

3 हे मेरे परमेश्वर यहोवा, यदि मैं ने यह काम किया हो, और मेरे हाथों में दुष्टता हो,

4 यदि मैं ने अपने मेल रखनेवाले से बुराई का बदला लिया हो, वा जो मुझ पर अकारण अत्याचार करता था, उसको छुड़ाया हो,

5 शत्रु मेरे प्राण का पीछा करके उसे पकड़ ले; मेरे जीवन को धरती पर पैरों तले रौंद डालो, और मेरी महिमा को धूल में मिला दो।

6 हे यहोवा, क्रोध में उठ! मेरे सतानेवालों के क्रोध के कारण अपने आप को ऊंचा करो; और मेरे लिये उस न्याय के लिये जाग उठ जिसकी आज्ञा तू ने दी है।

7 तब देश देश के लोगों की मण्डली तुझे घेर लेगी; उनके कारण वह ऊंचाइयों पर लौटता है।

8 यहोवा देश देश के लोगों का न्याय करेगा; हे यहोवा, मेरे धर्म और मुझ में जो खराई है उसके अनुसार मेरा न्याय कर।

9 दुष्टों की दुष्टता समाप्त हो जाए, और धर्मी लोग स्थिर रहें; क्योंकि हे धर्मी परमेश्वर, तू हृदय और मन को परखता है।

10 मेरी ढाल परमेश्वर के पास है, वह सीधे मनवालों को बचाता है।

11 परमेश्‍वर न्यायी और न्यायी है, वह प्रतिदिन क्रोध करनेवाला परमेश्‍वर है।

12 यदि मनुष्य पश्चाताप न करे तो परमेश्वर उसकी तलवार तेज़ कर देगा; उसने अपना धनुष पहले ही झुकाकर तैयार कर लिया है;

13 और उसने उसके लिये घातक हथियार तैयार किये हैं; और अपने उत्पीड़कों के विरुद्ध ज्वलन्त बाण चलाएगा।

14देखो, वह दुष्टता से पीड़ित है; कल्पित कार्य, और झूठ उत्पन्न करेंगे।

15 उसने एक कुआँ खोदा और उसे गहरा किया, और खुद उस गड्ढे में गिर गया।

16 उसका काम उसके ही सिर पर लौट आएगा; और उसकी हिंसा उसके मस्तिष्क पर उतर आएगी।

17 मैं यहोवा की स्तुति उसके धर्म के अनुसार करूंगा, और परमप्रधान यहोवा के नाम का भजन गाऊंगा।

Psalms 07 David Trusts in God and Protests His Innocence

 Psalms 07

David Trusts in God and Protests His Innocence


1 O Lord my God, I trust in you; save me from all who persecute me, and deliver me;

2 Lest he tear my soul like a lion, tearing it to pieces, with no one to rescue.

3 O Lord my God, if I have done this, if there is iniquity in my hands,

4 If I have repaid evil to him who was at peace with me (I have rescued him who oppressed me without cause),

5 Let the enemy pursue my soul and overtake it; let him trample my life under his feet upon the ground, and bring my glory to dust.

6 Arise, O Lord, in your anger; exalt yourself because of the wrath of my oppressors; and awake for me to the judgment that you have commanded.

7 So the assembly of the peoples will surround you; for their sake you will return on high.

8 The Lord will judge the peoples; judge me, O Lord, according to my righteousness and according to my integrity.

9 Let the wickedness of the wicked come to an end, but establish the righteous; for you, O righteous God, test the hearts and minds.

10 My shield is with God, who saves the upright in heart.

11 God is a righteous judge, a God who is angry every day.

12 If a man does not repent, God will sharpen his sword; he has bent his bow and made it ready;

13 He has prepared weapons of death for him; he will send forth his flaming arrows against his persecutors.

14 Behold, he is in agony from iniquity; he has conceived mischief, and will bring forth lies.

15 He has dug a pit and made it deep, and has fallen into the pit he made.

16 His work will return on his own head; and his violence will descend upon his brain.

17 I will praise the Lord according to his righteousness, and I will sing praises to the name of the Lord Most High.