quarta-feira, 11 de junho de 2025

Psalms 72 The excellence, justice, and glory of Solomon's kingdom prefigure those of the Messiah

 Psalms 72

The excellence, justice, and glory of Solomon's kingdom prefigure those of the Messiah


1 Give your judgments to the king, O God, and your righteousness to the king's son.

2 He will judge your people with righteousness, and your poor with justice.

3 The mountains will bring peace to the people, and the hills with justice.

4 He will judge the afflicted among the people, he will save the children of the needy, and he will break in pieces the oppressor.

5 They will fear you as long as the sun and the moon endure, from generation to generation.

6 He will come down like rain on the mown grass, like showers that water the earth.

7 In his days the righteous will flourish, and abundance of peace as long as the moon endures.

8 He will rule from sea to sea, and from the River to the ends of the earth.

9 Those who dwell in the wilderness will bow down before him, and his enemies will lick the dust.

10 The kings of Tarshish and the isles will bring gifts; the kings of Sheba and Seba will offer gifts.

11 All kings will bow down before him; all nations will serve him.

12 For he will deliver the needy when he cries, the afflicted and those who have no one to help them.

13 He will have compassion on the poor and the afflicted, and will save the lives of the needy.

14 He will redeem their lives from deceit and violence, and precious will be their blood in his sight.

15 And he will live, and they will give him some of the gold of Seba; prayer will be made for him continually, and he will be blessed every day.

16 There will be an handful of grain in the land on the tops of the mountains; His fruit will be shaken like Lebanon, and those of the city will flourish like the grass of the earth.

17 His name will endure forever; his name will go forth from father to son as long as the sun endures; and men will be blessed in him; all nations will call him blessed.

18 Blessed be the Lord God, the God of Israel, who alone does wonderful things.

19 And blessed be his glorious name forever; may the whole earth be filled with his glory. Amen and Amen.

20 Here ends the prayers of David son of Jesse.

Salmos 72 A excelência, justiça e glória do reino de Salomão prefiguram as do Messias

 

Salmos 72

A excelência, justiça e glória do reino de Salomão prefiguram as do Messias

 

1 Ó Deus, dá ao rei os teus juízos, e a tua justiça ao filho do rei.

2 Ele julgará ao teu povo com justiça, e aos teus pobres com juízo.

3 Os montes trarão paz ao povo e os outeiros justiça.

4 Julgará os aflitos do povo, salvará os filhos do necessitado, e quebrantará o opressor.

5 Temer-te-ão enquanto durar o sol e a lua, de geração em geração.

6 Ele descerá como a chuva sobre a erva ceifada, como os chuveiros que umedecem a terra.

7 Nos seus dias florescerá o justo, e abundância de paz haverá enquanto durar a lua.

8 Dominará de mar a mar, e desde o rio até às extremidades da terra.

9 Aqueles que habitam no deserto se inclinarão ante ele, e os seus inimigos lamberão o pó.

10 Os reis de Társis e das ilhas trarão presentes; os reis de Sabá e de Seba oferecerão dons.

11 E todos os reis se prostrarão perante ele; todas as nações o servirão.

12 Porque ele livrará ao necessitado quando clamar, como também ao aflito e ao que não tem quem o ajude.

13 Compadecer-se-á do pobre e do aflito, e salvará as almas dos necessitados.

14 Libertará as suas almas do engano e da violência, e precioso será o seu sangue aos olhos dele.

15 E viverá, e se lhe dará do ouro de Seba; e continuamente se fará por ele oração; e todos os dias o bendirão.

16 Haverá um punhado de trigo na terra sobre os cumes dos montes; o seu fruto se moverá como o Líbano, e os da cidade florescerão como a erva da terra.

17 O seu nome permanecerá eternamente; o seu nome se irá propagando de pais a filhos, enquanto o sol durar; e os homens serão abençoados nele: todas as nações lhe chamarão bem-aventurado.

18 Bendito seja o Senhor Deus, o Deus de Israel, que só ele faz maravilhas.

19 E bendito seja para sempre o seu nome glorioso: e encha-se toda a terra da sua glória. Amém e Amém.

20 Findam aqui as orações de Davi, filho de Jessé.

 

 

भजन संहिता 71 दाऊद परमेश्वर पर भरोसा करता है, और उससे प्रार्थना करता है कि वह उसे उसके शत्रुओं से छुड़ाए, और उसकी रक्षा करे

 भजन संहिता 71

दाऊद परमेश्वर पर भरोसा करता है, और उससे प्रार्थना करता है कि वह उसे उसके शत्रुओं से छुड़ाए, और उसकी रक्षा करे


1 हे यहोवा, मैं तुझ पर भरोसा करता हूँ; मुझे कभी लज्जित न होने दे।

2 अपनी धार्मिकता में मुझे छुड़ा, और मुझे छुड़ा; अपना कान मेरी ओर लगा, और मुझे बचा।

3 मेरा गढ़ बन, जिस पर मैं निरन्तर जा सकूँ; तू ने मुझे बचाने की आज्ञा दी है; क्योंकि तू मेरी चट्टान और मेरा गढ़ है।

4 हे मेरे परमेश्वर, मुझे दुष्टों के हाथ से, अन्यायी और क्रूर मनुष्य के हाथ से छुड़ा।

5 क्योंकि हे यहोवा परमेश्वर, तू ही मेरी आशा है; तू ही मेरी जवानी से मेरा भरोसा है।

6 तेरे द्वारा मैं गर्भ से ही पोषित हुआ हूँ; तू ही वह है जिसने मुझे मेरी माँ के गर्भ से निकाला; मैं निरन्तर तेरी स्तुति करता रहूँगा।

7 मैं बहुतों के लिए आश्चर्य के समान हूँ, परन्तु तू ही मेरा दृढ़ शरणस्थान है।

8 मेरा मुँह दिन भर तेरी स्तुति और तेरी महिमा से भरा रहे।

9 बुढ़ापे में मुझे त्याग न दे, और जब मेरा बल घटे तब मुझे न छोड़।

10 क्योंकि मेरे शत्रु मेरे विरुद्ध बातें करते हैं, और मेरे प्राण के रक्षक आपस में सम्मति करते हैं,

11 कि परमेश्वर ने उसको त्याग दिया है; उसका पीछा करके उसे पकड़ ले, क्योंकि उसका कोई छुड़ानेवाला नहीं है।

12 हे परमेश्वर, मुझ से दूर न रह; हे मेरे परमेश्वर, मेरी सहायता करने के लिए फुर्ती कर।

13 जो मेरे प्राण के विरोधी हैं वे लज्जित हों और नाश हो जाएं; जो मेरी हानि चाहते हैं वे निन्दा और अपमान से ढके जाएं।

14 परन्तु मैं निरन्तर आशा रखूंगा, और तेरी स्तुति अधिक अधिक करूंगा।

15 मेरा मुंह दिन भर तेरे धर्म और तेरे उद्धार का वर्णन करेगा, यद्यपि मैं उनकी गिनती नहीं जानता। 

16 मैं यहोवा परमेश्वर की शक्ति से चलूंगा; मैं केवल तेरे धर्म की चर्चा करूंगा। 

17 हे परमेश्वर, तू ने मुझे बचपन ही से सिखाया है; और अब तक मैं तेरे आश्चर्यकर्मों का वर्णन करता आया हूँ। 

18 अब जब मैं बूढ़ा और पके बाल वाला हो गया हूँ, तब भी हे परमेश्वर, तू मुझे न छोड़, जब तक कि मैं इस पीढ़ी के लोगों को तेरा बल और सब आनेवाली पीढ़ियों को तेरा पराक्रम न बता दूँ। 

19 हे परमेश्वर, तेरा धर्म बहुत महान है; क्योंकि तू ने बड़े बड़े काम किए हैं। हे परमेश्वर, तेरे तुल्य कौन है? 

20 तू जिसने मुझे बहुत सी बुराइयाँ और क्लेश दिखाए हैं, फिर भी मुझे जिलाएगा; तू मुझे पृथ्वी की गहराइयों से ऊपर ले आएगा। 

21 तू मेरी महानता को बढ़ाएगा, और मुझे फिर से शान्ति देगा।

 22 हे मेरे परमेश्वर, मैं भी वीणा और तेरे सत्य से तेरी स्तुति करूँगा; हे इस्राएल के पवित्र, मैं वीणा बजाकर तेरा भजन गाऊँगा। 

23 जब मैं तेरा भजन गाऊँगा तब मेरे होंठ आनन्द से गाएँगे, और मेरा प्राण जिसे तू ने छुड़ाया है, आनन्द से गाएगा।

24 मेरी जीभ दिन भर तेरे धर्म की चर्चा करेगी, क्योंकि जो मेरी हानि चाहते हैं वे लज्जित और लज्जित होंगे।

Psalms 71 David trusts in God, and prays to him to deliver him from his enemies, and to protect him

 Psalms 71

David trusts in God, and prays to him to deliver him from his enemies, and to protect him


1 In you, O Lord, I trust; let me never be put to shame.

2 Deliver me in your righteousness, and cause me to escape; incline your ear to me, and save me.

3 Be my stronghold, to which I may continually resort: you have given a commandment to save me; for you are my rock and my fortress.

4 Deliver me, my God, from the hand of the wicked, from the hand of the unjust and cruel man.

5 For you are my hope, O Lord God; you have been my trust from my youth.

6 By you I have been sustained from the womb; you are he who took me from my mother's womb; my praise will be continually of you.

7 I am like a wonder to many, but you are my strong refuge.

8 May my mouth be filled with your praise and your glory all day long.

9 Do not cast me off in the time of old age; do not forsake me when my strength is failing.

10 For my enemies have spoken against me, and those who watch over my soul have taken counsel together,

11 Saying, "God has forsaken him; pursue him and capture him, for there is no one to rescue him."

12 O God, do not be far from me; my God, make haste to help me.

13 May those who are adversaries of my soul be put to shame and consumed; may those who seek my harm be covered with reproach and dishonor.

14 But I will hope continually, and will praise you more and more.

15 My mouth will tell of your righteousness and your salvation all day long, though I do not know their number. 

16 I will go forth in the strength of the Lord God; I will make mention of your righteousness, and only of your righteousness. 

17 You have taught me, O God, from my youth; and hitherto I have declared your wondrous works. 

18 Even now, when I am old and gray-headed, do not forsake me, O God, until I have declared your strength to this generation, your power to all who are to come. 

19 Your righteousness, O God, is very high; for you have done great things. Who is like you, O God? 

20 You, who have made me see many evils and afflictions, will yet revive me; you will bring me up from the depths of the earth. 

21 You will increase my greatness, and you will comfort me again.

 22 I will also praise you with the psaltery, and your truth, O my God; I will sing to you with the harp, O Holy One of Israel. 

23 My lips will sing for joy when I sing to you, and my soul, whom you have redeemed, will sing for joy.

24 My tongue will speak of your righteousness all day long, for those who seek my harm are ashamed and confounded.

Salmos 71 Davi confia em Deus, e roga-lhe que o livre dos seus inimigos, e o proteja

 

Salmos 71

Davi confia em Deus, e roga-lhe que o livre dos seus inimigos, e o proteja

 

1 Em ti, Senhor, confio; nunca seja eu confundido.

2 Livra-me na tua justiça, e faze que eu escape: inclina os teus ouvidos para mim, e salva-me.

3 Se tu a minha habitação forte, à qual possa recorrer continuamente: deste um mandamento que me salva, pois tu és a minha rocha e a minha fortaleza.

4 Livra-me, meu Deus, das mãos do ímpio, das mãos do homem injusto e cruel.

5 Pois tu és a minha esperança, Senhor Deus; tu és a minha confiança desde a minha mocidade.

6 Por ti tenho sido sustentado desde o ventre: tu és aquele que me tiraste das entranhas de minha mãe: o meu louvor será para ti constantemente.

7 Sou como um prodígio para muitos, mas tu és o meu refúgio forte.

8 Encha-se a minha boca do teu louvor e da tua glória todo o dia.

9 Não me rejeites no tempo da velhice; não me desampares, quando se for acabando a minha força.

10 Porque os meus inimigos falam contra mim, e os que espiam a minha alma consultam juntos,

11 Dizendo: Deus o desamparou: persegui-o e prendei-o, pois não há quem o livre.

12 Ó Deus, não te alongues de mim: meu Deus, apressa-te em ajudar-me.

13 Sejam confundidos e consumidos os que são adversários da minha alma; cubram-se de opróbrio e de confusão aqueles que procuram o meu mal.

14 Mas eu esperarei continuamente, e te louvarei cada vez mais.

15 A minha boca relatará as bênçãos da tua justiça e da tua salvação todo o dia, posto que não conheça o seu número.

16 Sairei na força do Senhor Deus, farei menção da tua justiça, e só dela.

17 Ensinaste-me, Ó Deus, desde a minha mocidade; e até aqui tenho anunciado as tuas maravilhas.

18 Agora também, quando estou velho e de cabelos brancos, não me desampares, ó Deus, até que tenha anunciado a tua força a esta geração, e o teu poder a todos os vindouros.

19 Também a tua justiça, ó Deus, está muito alta, pois fizeste grandes coisas: ó Deus, quem é semelhante a ti?

20 Tu, que me tens feito ver muitos males e angústias, me darás ainda a vida, e me tirarás dos abismos da terra.

21 Aumentarás a minha grandeza, e de novo me consolarás.

22 Também eu te louvarei com o saltério bem como à tua verdade, ó meu Deus; cantar-te-ei com a harpa, ó Santo de Israel.

23 Os meus lábios exultarão quando eu te cantar, assim como a minha alma que tu remiste.

24 A minha língua falará da tua justiça todo o dia: pois estão confundidos e envergonhados aqueles que procuram o meu mal.

segunda-feira, 9 de junho de 2025

भजन 70 अपने दुःख में दाऊद ने परमेश्वर से प्रार्थना की कि वह उसे छुड़ाने के लिए जल्दी करे

 भजन 70

अपने दुःख में दाऊद ने परमेश्वर से प्रार्थना की कि वह उसे छुड़ाने के लिए जल्दी करे


1 हे परमेश्वर, मुझे छुड़ाने के लिए जल्दी कर; हे प्रभु, मेरी सहायता करने के लिए जल्दी कर।

2 जो मेरे प्राण के खोजी हैं, वे लज्जित और लज्जित हों; जो मेरा अनिष्ट चाहते हैं, वे पीछे हटें और लज्जित हों।

3 जो कहते हैं, “अहा, अहा!” वे लज्जित होकर पीठ फेर लें।

4 जो तुझे खोजते हैं, वे सब तुझ में आनन्दित और प्रसन्न हों; जो तेरे उद्धार से प्रेम करते हैं, वे निरन्तर कहते रहें, “परमेश्वर की बड़ाई हो।”

5 परन्तु मैं दीन और दरिद्र हूं; हे परमेश्वर, मेरे पास जल्दी कर; तू ही मेरा सहायक और छुड़ानेवाला है; हे प्रभु, विलम्ब न कर।

Psalm 70 In His Affliction David Prays to God to Hasten to Deliver Him

 Psalm 70

In His Affliction David Prays to God to Hasten to Deliver Him


1 Make haste, O God, to deliver me; O Lord, make haste to help me.

2 Let those who seek my life be ashamed and confounded; let those who wish me harm be turned back and put to shame.

3 Let those who say, “Aha, aha!” turn their backs in shame.

4 Let all who seek you rejoice and be glad in you; let those who love your salvation say continually, “May God be magnified.”

5 But I am poor and in need; make haste to me, O God; you are my help and my deliverer; O Lord, do not delay.

Salmos 70 Na sua aflição Davi suplica a Deus que se apresse em livrá-lo

 

Salmos 70

Na sua aflição Davi suplica a Deus que se apresse em livrá-lo

 

1 Apressa-te, ó Deus, em me livrar; Senhor, apresa-te em ajudar-me.

2 Fiquem envergonhados e confundidos os que procuram a minha alma; tornem atrás e confundam-se os que me desejam mal.

3 Voltem as costas cobertos de vergonha os que dizem: Ah! Ah!

4 Folguem e alegrem-se em ti todos os que te buscam; e aqueles que amam a tua salvação digam continuamente: Engrandecido seja Deus.

5 Eu porém estou aflito e necessitado: apressa-te por mim, ó Deus; tu és o meu auxílio e o meu libertador: Senhor, não te detenhas.

  

 

 

Psalms 69 David's sufferings prefigure those of the Messiah

 Psalms 69

David's sufferings prefigure those of the Messiah


1 Deliver me, O God, for the waters have come in to my soul.

2 I sink in deep mire, where there is no standing; I have gone into the depths of the waters, where the stream sweeps me away.

3 I am weary with crying out; my throat is dried up; my eyes fail while waiting for my God.

4 Those who hate me without cause are more than the hairs of my head; those who seek me out are mighty; they are my enemies wrongfully; then restore what I did not steal.

5 You, O God, know my foolishness; my sins are not hidden from you.

6 Let not those who wait for you be put to shame because of me, O Lord, the LORD of hosts; let not those who seek you be put to shame because of me, O God of Israel.

7 For your sake I have borne reproach; shame has covered my face.

8 I have become a stranger to my brothers, and an alien to my mother's children.

9 For zeal for your house has eaten me up, and the reproaches of those who reproach you have fallen on me.

10 I have wept and chastened my soul with fasting, but even this has become a reproach to me.

11 I have put on sackcloth and have become a byword to them.

12 Those who sit in the gate speak against me; I am the song of those who drink strong drink.

13 But I make my prayer to you, O Lord, in an acceptable time: O God, hear me in the multitude of your mercy, in the truth of your salvation.

14 Draw me out of the mire, and do not let me sink; let me be rescued from those who hate me, from the depths of the waters. 

15 Let not the floods sweep me away, nor the deep swallow me up, nor let the pit close its mouth over me.

16 Hear me, O Lord, for your mercy is good; look upon me according to the greatness of your compassion.

17 And hide not your face from your servant, for I am in trouble; answer me quickly.

18 Draw near to my soul, and redeem it; deliver me because of my enemies.

19 You know my reproach, and my shame, and my dishonor; all my adversaries are before you.

20 Reproach has broken my heart, and I am very faint; I looked for someone to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none.

21 They gave me gall for my food, and in my thirst they gave me vinegar to drink. 

22 Let their table become a snare before them, and their full reward a ruin.

23 Let their eyes be darkened so that they cannot see, and let their loins tremble continually.

24 Pour out your wrath upon them, and let your fierce anger take hold of them.

25 Let their palace be desolate, and let no one dwell in their tents.

26 For they persecute those you have afflicted, and talk of the grief of those you have struck.

27 Add iniquity to their iniquity, and let them not come into your righteousness.

28 Let them be blotted out of the book of life, and not be written with the righteous.

29 But I am afflicted and sorrowful: let your salvation, O God, set me on high. 

30 I will praise the name of God with a song, and magnify him with thanksgiving.

31 This will please the Lord more than an ox or a calf that has horns and hoofs.

32 The meek will see it and be glad; your hearts will live, because you seek God.

33 For the Lord hears the needy, and does not despise his captives.

34 Let the heavens and the earth praise him, the seas, and everything that moves in them.

35 For God will save Zion, and will build new cities in Judah, that they may dwell there and possess it.

36 And the seed of his servants will inherit it, and those who love his name will dwell in it.

Salmos 69 Os sofrimentos de Davi prefiguram os do Messias

 

 

Salmos 69

Os sofrimentos de Davi prefiguram os do Messias

 

1 Livra-me, ó Deus, pois as águas entraram até à minha alma.

2 Atolei-me em profundo lamaçal, onde se não pode estar em pé; entrei na profundeza das águas, onde a corrente me leva.

3 Estou cansado de clamar; secou-se-me a garganta: os meus olhos desfalecem esperando o meu Deus.

4 Aqueles que me aborrecem sem causa são mais do que os cabelos da minha cabeça; aqueles que procuram destruir-me sendo injustamente meus inimigos, são poderosos; então restituí o que não furtei.

5 Tu, ó Deus, bem conheces a minha insipiência; e os meus pecados não te são encobertos.

6 Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que esperam em ti, Ó Senhor, Senhor dos Exércitos: não sejam confundidos por minha causa aqueles que te buscam, ó Deus de Israel.

7 Porque por amor de ti tenho suportado afrontas; a confusão cobriu o meu rosto.

8 Tenho-me tornado como um estranho para com os meus irmãos, e um desconhecido para com os filhos de minha mãe.

9 Pois o zelo da tua casa me devorou, e as afrontas dos que te afrontam caíram sobre mim.

10 Chorei, e castiguei com jejum a minha alma, mas até isto se me tornou em afrontas.

11 Pus, por vestido um saco, e me fiz um provérbio para eles.

12 Aqueles que se assentam à porta falam contra mim; sou a canção dos bebedores de bebida forte.

13 Eu porém faço a minha oração a ti, Senhor, num tempo aceitável: ó Deus, ouve-me segundo a grandeza da tua misericórdia, segundo a verdade da tua salvação.

14 Tira-me do lamaçal, e não me deixes atolar; seja eu livre dos que me aborrecem, e das profundezas das águas.

15 Não me leve a corrente das águas e não me sorva o abismo, nem o poço cerre a sua boca sobre mim.

16 Ouve-me, Senhor, pois boa é a tua misericórdia: olha para mim segundo a tua muitíssima piedade.

17 E não escondas o teu rosto do teu servo, porque estou angustiado: ouve-me depressa.

18 Aproxima-te da minha alma, e resgata-a. livra-me por causa dos meus inimigos.

19 Bem conheces a minha afronta, e a minha vergonha, e aminha confusão; diante de ti estão todos os meus adversários.

20 Afrontas me quebrantaram o coração, e estou fraquíssimo: esperei por alguém que tivesse compaixão, mas não houve nenhum; e por consoladores, mas não os achei.

21 Deram-me fel por mantimento, e na minha sede me deram de beber vinagre.

22 Torne-se a sua mesa diante deles em laço e, para sua inteira recompensa, em ruína.

23 Escureçam-se-lhes os olhos, para que não vejam, e faze com que os seus lombos tremam constantemente.

24 Derrama sobre eles a tua indignação, e prenda-os o ardor da tua ira.

25 Fique desolado o seu palácio; e não haja quem habite nas suas tendas.

26 Pois perseguem a quem afligiste, e conversam sobre a dor daqueles a quem feriste.

27 Acrescenta iniqüidade à iniqüidade deles, e não entrem na tua justiça.

28 Sejam riscados do livro da vida, e não sejam inscritos com os justos.

29 Eu porém estou aflito, e triste: ponha-me a tua salvação, ó Deus, num alto retiro.

30 Louvarei o nome de Deus com cântico, e engrandece-lo-ei com ação de graças.

31 Isto será mais agradável ao Senhor do que o boi e bezerro que tem pontas e unhas.

32 Os mansos verão isto, e se agradarão; o vosso coração viverá, pois que buscais a Deus.

33 Porque o Senhor ouve os necessitados, e não despreza os seus cativos.

34 Louvem-no os céus e a terra, os mares e tudo quanto neles se move.

35 Porque Deus salvará a Sião, e edificará mas cidades de Judá, para que habitem ali e a possuam.

36 E herdá-la-á a semente de seus servos, e os que amam o seu nome habitarão nela.

 

भजन 68 हमारे उद्धारकर्ता के रूप में परमेश्वर की स्तुति और धन्यवाद का गीत

 भजन 68

हमारे उद्धारकर्ता के रूप में परमेश्वर की स्तुति और धन्यवाद का गीत


1 परमेश्वर उठे, उसके शत्रु तितर-बितर हो जाएँ; जो उससे घृणा करते हैं, वे उसके सामने से भाग जाएँगे।

2 जैसे धुआँ दूर भगाया जाता है, वैसे ही तू उन्हें भगा दे; जैसे मोम आग के सामने पिघल जाता है, वैसे ही दुष्ट परमेश्वर के सामने नाश हो जाएँ।

3 परन्तु धर्मी लोग परमेश्वर के सामने आनन्दित और मगन हों, और आनन्द से मगन हों।

4 परमेश्वर का गीत गाओ, उसके नाम की स्तुति गाओ; जो आकाश पर सवार है, उसकी स्तुति करो, क्योंकि उसका नाम यहोवा है; उसके सामने आनन्दित हो।

5 परमेश्वर अपने पवित्र स्थान में अनाथों का पिता और विधवाओं का न्यायी है।

6 परमेश्वर अकेले को परिवार में बसाता है; वह जंजीरों में बँधे लोगों को मुक्त करता है, परन्तु विद्रोही सूखी भूमि पर रहते हैं।

7 हे परमेश्वर, जब तू अपने लोगों के आगे-आगे चला, जब तू जंगल में चला,

8 परमेश्वर की उपस्थिति में पृथ्वी काँप उठी, आकाश गिर पड़ा; इस्राएल के परमेश्वर परमेश्वर की उपस्थिति में सीनै कांप उठा।

9 हे परमेश्वर, तूने बहुत वर्षा की; तूने अपनी निज भूमि को तब ताज़ा किया जब वह थकी हुई थी।

10 तेरे झुंड वहाँ रहते थे; हे परमेश्वर, तूने अपनी दृढ़ करुणा से गरीबों का भरण-पोषण किया।

11 यहोवा ने वचन दिया; शुभ समाचार लाने वालों की सेना बड़ी थी।

12 सेनाओं के राजा जल्दी से भाग गए; और जो घर में रह गई उसने लूट का माल बाँट लिया।

13 चाहे तू भेड़शालाओं में लेट जाए, तौभी तू चाँदी से मढ़ी हुई कबूतरी के समान होगी, जिसके पंख पीले सोने के होंगे।

14 जब सर्वशक्तिमान ने वहाँ राजाओं को तितर-बितर किया, तो ऐसा लगा जैसे सामन पर बर्फ गिरती है।

15 परमेश्वर का पर्वत बाशान पर्वत के समान है, बाशान पर्वत के समान ऊँचा पर्वत। 

16 हे ऊँचे पर्वत, तू क्यों उछलता है? यह वही पर्वत है जिसे परमेश्वर ने अपने निवास के लिये चाहा था, और यहोवा वहाँ सदा वास करेगा।

 17 परमेश्वर के रथ बीस हजार हैं, हजारों-हजारों। यहोवा उनके बीच में है, जैसे पवित्र स्थान में सीनै। 

18 तू ऊँचे पर चढ़ा, तू बन्दियों को बन्दी बनाकर ले गया, तू ने मनुष्यों के लिये, यहाँ तक कि बलवाइयों के लिये भी भेंट ली, कि यहोवा परमेश्वर उनके बीच वास करे।

 19 धन्य है यहोवा, जो प्रतिदिन हमारे लिये उपकार करता है, वह हमारा उद्धार करनेवाला परमेश्वर है। 

20 हमारा परमेश्वर उद्धार करनेवाला परमेश्वर है; और यहोवा, यहोवा, मृत्यु से बचने का अधिकारी है। 

21 परन्तु परमेश्वर अपने शत्रुओं के सिर पर, और जो अपने अधर्म में चलता है, उसके रोएँदार सिर पर कठोर प्रहार करेगा।

 22 यहोवा ने कहा, मैं उन्हें बाशान से लौटा ले आऊँगा; मैं अपनी प्रजा को समुद्र की गहराइयों से लौटा ले आऊँगा; 

23 ताकि तेरा पाँव तेरे शत्रुओं के लोहू में डूबा रहे, और तेरे कुत्तों की जीभ उसमें डूबी रहे। 

24 हे परमेश्वर, उन्होंने तेरे मार्ग, मेरे परमेश्वर, मेरे राजा के मार्ग पवित्रस्थान में देखे हैं। 

25 गायक आगे-आगे चलते थे, और वाद्य बजाने वाले पीछे-पीछे चलते थे; उनके बीच में युवतियाँ डफ बजाती थीं।

26 सभाओं में परमेश्वर की स्तुति करो, इस्राएल के सोते से यहोवा की।

27 वहाँ छोटा बिन्यामीन है, जो उन पर शासन करता है, यहूदा के हाकिम उनकी मण्डली के रूप में, जबूलून के हाकिम और नप्ताली के हाकिम हैं।

28 तेरे परमेश्वर ने तेरी सामर्थ्य की आज्ञा दी है: हे परमेश्वर, जो तूने हमारे लिये किया है, उसे दृढ़ कर।

29 यरूशलेम में तेरे मन्दिर के निमित्त राजा तेरे पास भेंट लाएँगे।

30 नरकटों के पशुओं को, बैलों की भीड़ को, और देश-देश के बछड़ों को डाँटो, जो अपने चाँदी के सिक्कों को पैरों तले रौंदते हैं; युद्ध की इच्छा रखनेवाले लोगों को तितर-बितर कर दो।

31 मिस्र से शाही दूत आएँगे; कूश शीघ्र ही परमेश्वर की ओर हाथ बढ़ाएगा। 

32 हे पृथ्वी के राज्य राज्य के लोगो, परमेश्वर का गीत गाओ, यहोवा का भजन गाओ! 

33 वह जो प्राचीनकाल से स्वर्ग के सबसे ऊंचे स्थान पर सवार होकर आता है, देखो, वह अपनी वाणी सुनाता है, वह ऊंचे शब्द से पुकारता है। 

34 परमेश्वर को बल दो; उसका प्रताप इस्राएल के ऊपर है, उसकी शक्ति बादलों में है। 

35 हे परमेश्वर, तू अपने पवित्र स्थानों से भययोग्य है; इस्राएल का परमेश्वर अपनी प्रजा को बल और सामर्थ देता है। परमेश्वर धन्य है!

Psalms 68 A Song of Praise and Thanksgiving to God as Our Savior

 Psalms 68

A Song of Praise and Thanksgiving to God as Our Savior


1 Let God arise, let his enemies be scattered; those who hate him will flee before him.

2 As smoke is driven away, so you drive them away; as wax melts before the fire, so let the wicked perish before God.

3 But let the righteous be glad and rejoice before God, and be glad for joy.

4 Sing to God, sing praises to his name; praise him who rides on the heavens, for his name is JAH; rejoice before him.

5 A father to the fatherless and a judge for widows is God in his holy place.

6 God sets the solitary in families; he frees those who are bound in chains, but the rebellious dwell in a dry land.

7 O God, when you went out before your people, when you walked through the wilderness,

8 The earth shook, the heavens dropped at the presence of God; Sinai itself trembled at the presence of God, the God of Israel.

9 You, O God, sent abundant rain; you refreshed your inheritance when it was weary.

10 Your flock dwelt there; you, O God, provided for the poor with your steadfast love.

11 The Lord gave the word; great was the army of those who brought good news.

12 Kings of armies fled in haste; and she who remained at home divided the spoil.

13 Though you lie down in the sheepfolds, you shall be like the wings of a dove covered with silver, with her feathers of yellow gold.

14 When the Almighty scattered kings there, it was as when snow falls on Salmon.

15 The mountain of God is like Mount Bashan, a high mountain like Mount Bashan. 

16 Why do you leap, O high mountain? This is the mountain that God desired for His dwelling, and the Lord will dwell there forever. 

17 The chariots of God are twenty thousand, thousands upon thousands. The Lord is among them, like Sinai, in the holy place. 

18 You ascended on high, you led captivity captive, you received gifts for men, even for the rebellious, that the Lord God might dwell among them. 

19 Blessed be the Lord, who daily heaps up benefits upon us, the God of our salvation. 

20 Our God is the God of salvation; and to the Lord, the Lord, belong the escapes from death. 

21 But God will severely strike the head of his enemies, and the hairy scalp of him who walks in his guilt. 

22 The Lord said, I will bring them back from Bashan; I will bring my people back from the depths of the sea;

23 So that your foot may be dipped in the blood of your enemies, and your dogs' tongues may be dipped in it.

24 ​​O God, they have seen your ways, the ways of my God, my King, in the sanctuary.

25 The singers went before, the players on instruments behind; among them the maidens playing timbrels.

26 Praise God in the congregations, the Lord from the fountain of Israel.

27 There is little Benjamin, ruling over them, the princes of Judah as their assembly, the princes of Zebulun and the princes of Naphtali.

28 Your God has commanded your strength: confirm, O God, what you have done for us.

29 For the sake of your temple in Jerusalem, kings will bring gifts to you. 

30 Rebuke the beasts of the reeds, the multitude of bulls, with the calves of the peoples, trampling their silver pieces underfoot; scatter the peoples who desire war. 

31 Royal ambassadors will come from Egypt; Ethiopia will quickly stretch out her hands to God. 

32 Sing to God, you kingdoms of the earth, sing praises to the Lord, 

33 He who rides on the heavens of heavens from of old; behold, he sends out his voice, he shouts aloud. 

34 Give strength to God; his majesty is over Israel, his strength in the clouds. 

35 O God, you are awesome from your sanctuaries; the God of Israel gives strength and power to his people. Blessed be God!

Salmos 68 Cântico de louvor e ação de graça a Deus como nosso salvador

 

Salmos 68

Cântico de louvor e ação de graça a Deus como nosso salvador

 

1 Levante-se Deus, e sejam dissipados os seus inimigos; fugirão de diante dele os que o aborrecem.

2 Como se impele o fumo, assim tu os impeles; como a cera se derrete diante do fogo, assim pereçam os ímpios diante de Deus.

3 Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e folguem de alegria.

4 Cantai a Deus, cantai louvores ao seu nome; louvai aquele que vai sobre os céus, pois o seu nome é JÁ; exultai diante dele.

5 Pai de órfãos e juiz de viúvas é Deus no seu lugar santo.

6 Deus faz que o solitário viva em família: liberta aqueles que estão presos em grilhões; mas os rebeldes habitam em terra seca.

7 Ó Deus! Quando saías adiante do teu povo; quando caminhavas pelo deserto,

8 A terra abalava-se, e os céus destilavam perante a face de Deus; o próprio Sinai tremeu na presença de Deus, do Deus de Israel.

9 Tu, ó Deus, mandaste a chuva em abundância, confortaste a tua herança, quando estava cansada.

10 Nela habitava o teu rebanho; tu, ó Deus, proveste o pobre da tua bondade.

11 O Senhor deu a palavra; grande era o exército dos que anunciavam as boas novas.

12 Reis de exércitos fugiram à pressa; e aquela que ficava em casa repartia os despojos.

13 Ainda que vos deiteis entre redis, sereis como as asas duma pomba, cobertas de prata, com as suas penas de ouro amarelo.

14 Quando o Onipotente ali espalhou os reis, foi como quando cai a neve em Salmom.

15 O monte de Deus é como o monte de Basã, um monte elevado como o monte de Basã.

16 Por que saltais, ó monte elevado? Este é o monte que Deus desejou para sua habitação, e o Senhor habitará nele eternamente.

17 Os carros de Deus são vinte milhares, milhares de milhares. O Senhor está entre eles, como um Sinai, no lugar santo.

18 Tu subiste ao alto, levaste cativo o cativeiro, recebeste dons para os homens, e até para os rebeldes, para que o Senhor Deus habitasse entre eles.

19 Bendito seja o Senhor, que de dia em dia nos cumula benefícios: o Deus que é a nossa salvação.

20 O nosso Deus é o Deus da salvação; e a Jeová, o Senhor; pertencem as saídas da morte.

21 Mas Deus ferirá gravemente a cabeça de seus inimigos e o crânio cabeludo do que anda em suas culpas.

22 Disse o Senhor: Eu os farei voltar de Basã; farei voltar o meu povo das profundezas do mar;

23 Para que o teu pé mergulhe no sangue de teus inimigos, e nele mergulhe até a língua dos teus cães.

24 Ó Deus, eles têm visto os teus caminhos; os caminhos do meu Deus, meu Rei, no santuário.

25 Os cantores iam adiante, os tocadores de instrumentos atrás; entre eles as donzelas tocando adufes.

26 Celebrai a Deus nas congregações; ao Senhor, desde a fonte de Israel.

27 Ali está o pequeno Benjamim, que domina sobre eles, os príncipes de Judá como o seu ajuntamento, os príncipes de Zebulom e os príncipes de Naftali.

28 O teu Deus ordenou a tua força: confirma, ó Deus, o que já realizaste por nós.

29 Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.

30 Repreende as feras dos canaviais, a multidão dos touros, com os novilhos dos povos, pisando com os pés as suas peças de prata; dissipa os povos que desejam a guerra.

31 Embaixadores reais virão do Egito, a Etiópia cedo estenderá para Deus as suas mãos.

32 Reinos da terra, cantai a Deus, cantai louvores ao Senhor,

33 Aquele que vai montado sobre os céus dos céus, desde a antiguidade; eis que envia a sua voz, dá um brado veemente.

34 Dai a Deus fortaleza: a sua excelência, está sobre Israel e a sua fortaleza nas mais altas nuvens.

35 Ó Deus, tu és tremendo desde os teus santuários: o Deus de Israel é o que dá fortaleza e poder ao seu povo. Bendito seja Deus!

 

भजन संहिता 67 परमेश्वर का राज्य पूरी पृथ्वी पर है

 भजन संहिता 67

परमेश्वर का राज्य पूरी पृथ्वी पर है


1 परमेश्वर हम पर अनुग्रह करे और हमें आशीष दे; उसका मुख हम पर चमके।

2 कि तेरा मार्ग पृथ्वी पर, और तेरा उद्धार सब जातियों में प्रगट हो।

3 हे परमेश्वर, देश देश के लोग तेरी स्तुति करें; सब जाति के लोग तेरी स्तुति करें।

4 जाति जाति के लोग आनन्दित और मगन हों, क्योंकि तू देश देश के लोगों का न्याय न्याय से करेगा, और तू पृथ्वी पर जातियों पर राज्य करेगा।

5 हे परमेश्वर, देश देश के लोग तेरी स्तुति करें; सब जाति के लोग तेरी स्तुति करें।

6 तब पृथ्वी अपनी उपज उपजाएगी; और परमेश्वर, हमारा परमेश्वर, हमें आशीष देगा।

7 परमेश्वर हमें आशीष देगा, और पृथ्वी के दूर दूर देशों के लोग उसका भय मानेंगे।

Psalms 67 The Kingdom of God is in the Whole Earth

 Psalms 67

The Kingdom of God is in the Whole Earth


1 May God be gracious to us and bless us; may his face shine upon us.

2 That your way may be known on earth, your salvation among all nations.

3 Let the peoples praise you, O God; let all the peoples praise you.

4 Let the nations be glad and rejoice, for you will judge the peoples with equity, and you will govern the nations on earth.

5 Let the peoples praise you, O God; let all the peoples praise you.

6 Then the earth will yield its fruit; and God, our God, will bless us.

7 God will bless us, and all the ends of the earth will fear him.

Salmos 67 O reino de Deus abrange toda a terra

 

Salmos 67

O reino de Deus abrange toda a terra

 

1 Deus tenha misericórdia de nós e nos abençoe; e faça resplandecer o seu rosto sobre nós.

2 Para que se conheça na terra o teu caminho, e em todas as nações a tua salvação.

3 Louvem-te a ti, ó Deus, os povos; louvem-te os povos todos.

4 Alegrem-se e regozijem-se as nações, pois julgará os povos com equidade, e governarás as nações sobre a terra.

5 Louvem-te a ti, ó Deus, os povos, louvem-te os povos todos.

6 Então a terra dará o seu fruto; e Deus, o nosso Deus, nos abençoará.

7 Deus nos abençoará, e todas as extremidades da terra o temerão.

 

भजन 66 परमेश्वर के महान कार्यों के लिए उसकी स्तुति का गीत

 भजन 66

परमेश्वर के महान कार्यों के लिए उसकी स्तुति का गीत


1 हे सारी पृथ्वी के लोगों, खुशी से जयजयकार करो।

2 उसके नाम की महिमा के लिए गाओ; उसकी स्तुति को महिमा दो।

3 परमेश्वर से कहो, "तुम्हारे काम कितने भयानक हैं! तुम्हारी शक्ति की महानता के कारण, तुम्हारे शत्रु तुम्हारे अधीन हो जाएँगे।

4 सारी पृथ्वी तुम्हारी आराधना करेगी और तुम्हारी स्तुति गाएगी; वे तुम्हारे नाम के गीत गाएँगे।

5 आओ और परमेश्वर के कामों को देखो; वह मनुष्यों के प्रति अपने कामों में भयानक है।

6 उसने समुद्र को सूखी भूमि में बदल दिया; वे पैदल ही नदी पार कर गए; वहाँ हम उसके कारण आनन्दित हुए।

7 वह अपनी शक्ति से सदा शासन करता है; उसकी आँखें राष्ट्रों पर लगी रहती हैं; विद्रोही लोग गर्व न करें।

8 हे लोगों, हमारे परमेश्वर को धन्य कहो, और उसकी स्तुति की आवाज़ सुनाओ।

9 वह हमारे प्राणों को जीवन देता है, और हमारे पैरों को फिसलने नहीं देता।

10 क्योंकि हे परमेश्वर, तू ने हमें परखा है; तू ने हमें चाँदी के समान शुद्ध किया है।

11 तू ने हमें जाल में फँसाया है; तू ने हमारी कमर को कष्ट पहुँचाया है।

12 तू ने मनुष्यों को हमारे सिरों के ऊपर से सवार किया है; हम आग और पानी में से होकर गुज़रे हैं; परन्तु तू ने हमें ऐसे स्थान में निकाला है जहाँ से हम बचकर निकल आए हैं। 

13 मैं होमबलि लेकर तेरे घर में आऊंगा, और अपनी मन्नतें तुझे पूरी करूंगा, 

14 जो मेरे होठों ने कही हैं, और मेरे मुंह ने संकट के समय कही हैं। 

15 मैं तेरे लिये मोटे पशुओं की होमबलि चढ़ाऊंगा, और मेढ़ों का मीठा धुआँ चढ़ाऊंगा; मैं बकरों के संग बैल चढ़ाऊंगा। 

16 हे परमेश्वर से डरनेवालों, आकर सुनो, और मैं बताऊंगा कि उसने मेरे प्राण के लिये क्या क्या किया है।  

17 मैं ने अपने मुंह से उसको पुकारा, और वह मेरी जीभ से बड़ा हुआ। 

18 यदि मैं अपने मन में अधर्म की बात सोचूं, तो यहोवा मेरी न सुनेगा; 

19 परन्तु परमेश्वर ने निश्चय मेरी सुन ली है; उसने मेरी प्रार्थना की ओर ध्यान दिया है। 

20 धन्य है परमेश्वर, जिसने मेरी प्रार्थना को अस्वीकार नहीं किया, और अपनी दया मुझ पर से हटाई नहीं।

Psalms 66 A Song of Praise to God for His Great Works

 Psalms 66

A Song of Praise to God for His Great Works


1 Praise God with a shout of joy, all the earth.

2 Sing to the glory of his name; give glory to his praise.

3 Say to God, "How awesome are you in your works! Because of the greatness of your power, your enemies will submit to you.

4 All the earth will worship you and sing praise to you; they will sing to your name.

5 Come and see the works of God; he is awesome in his deeds toward the children of men.

6 He turned the sea into dry land; they passed through the river on foot; there we rejoiced in him.

7 He rules forever by his power; his eyes are on the nations; let not the rebellious be exalted.

8 Bless our God, O peoples, and make the voice of his praise heard.

9 He who upholds our souls with life, and will not let our feet slip.

10 For you, O God, have tested us; you have refined us as silver is refined.

11 You have brought us into a net; you have afflicted our loins.

12 You have caused men to ride over our heads; we have gone through fire and through water; but you have brought us out into a place of plenty.

13 I will come into your house with burnt offerings; I will pay you my vows,

14 Which my lips have uttered, and my mouth has spoken when I was in distress.

15 I will offer you burnt offerings of fat animals, with the sweet smoke of rams; I will offer bulls with goats.

16 Come and hear, all you who fear God, and I will declare what he has done for my soul.

 17 I cried to him with my mouth, and he was exalted with my tongue.

18 If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me;

19 But God has surely heard me; he has attended to the voice of my prayer.

20 Blessed be God, who has not rejected my prayer or withheld his mercy from me.

Salmos 66 Cântico de louvor a Deus pelas suas grandes obras

 

Salmos 66

Cântico de louvor a Deus pelas suas grandes obras

 

1 Louvai a Deus com brados de júbilo, todas as terras.

2 Cantai a glória do seu nome; dai glória ao seu louvor.

3 Dizei a Deus: Quão terrível és tu nas tuas obras! Pela grandeza do teu poder se submeterão a ti os teus inimigos.

4 Toda a terra te adorará e te cantará louvores: eles cantarão o teu nome.

5 Vinde, e vede as obras de Deus; é terrível nos seus feitos para com os filhos dos homens.

6 Converteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.

7 Ele domina eternamente pelo seu poder: os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes.

8 Bendizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor.

9 Ao que sustenta com vida a nossa alma, e não consente que resvalem os nossos pés.

10 Pois tu, ó Deus, nos provaste; tu nos afinaste como se afina a prata.

11 Tu nos meteste na rede; afligiste os nossos lombos.

12 Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água; mas trouxeste-nos a um lugar de abundância.

13 Entrarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,

14 Que haviam pronunciado os meus lábios, e dissera a minha boca, quando eu estava na angústia.

15 Oferecer-te-ei holocaustos de animais nédios, com odorante fumo de carneiros; oferecerei novilhos com cabritos.

16 Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito à minha alma.

17 A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.

18 Se eu atender à iniqüidade ao meu coração, o Senhor não me ouvirá;

19 Mas, na verdade, Deus me ouviu; atendeu à voz da minha oração.

20 Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem desviou de mim a sua misericórdia.

 

domingo, 8 de junho de 2025

भजन संहिता 65 दाऊद परमेश्वर की स्तुति करता है और उसे मिले आशीर्वाद के लिए धन्यवाद देता है

 भजन संहिता 65

दाऊद परमेश्वर की स्तुति करता है और उसे मिले आशीर्वाद के लिए धन्यवाद देता है


1 हे परमेश्वर, सिय्योन में तेरी स्तुति होती है; तेरी मन्नत पूरी होगी।

2 हे प्रार्थना सुननेवाले, सब प्राणी तेरे पास आएंगे।

3 अधर्म मुझ पर हावी हो गया; परन्तु तू हमारे अपराधों को क्षमा करता है।

4 धन्य है वह जिसे तू चुनता है, और अपने निकट लाता है, कि वह तेरे आंगनों में वास करे; हम तेरे भवन, तेरे पवित्र मन्दिर की भलाई से तृप्त होंगे।

5 हे हमारे उद्धार करनेवाले परमेश्वर, तू हमें भयानक न्याय से उत्तर देगा; तू पृथ्वी के दूर दूर देशों और समुद्र के पार रहनेवालों की आशा है;

6 जो अपनी सामर्थ्य से पहाड़ों को स्थिर करता है, और उन्हें सामर्थ्य से कसता है;

7 जो समुद्र के गरजने, उनकी लहरों के शोर और लोगों के कोलाहल को शांत करता है।

 8 पृथ्वी के दूर दूर देशों के रहनेवाले तेरे चिन्हों से डरते हैं; तू सुबह और शाम के समय को आनन्दमय बनाता है।

9 तू धरती की देखभाल करता है और उसे सींचता है; तू उसे परमेश्वर की नदी से भरपूर करता है, जो जल से भरपूर है; तू उसे तैयार करके अनाज देता है।

10 तू उसकी नालियों को सींचता है, और उसकी ऊँचाई को नियंत्रित करता है; तू उसे भरपूर वर्षा से नरम करता है; तू उसकी वृद्धि को आशीर्वाद देता है।

11 तू अपनी भलाई से वर्ष का मुकुट सजाता है, और तेरे मार्गों से उपजाऊपन गिरता है।

12 वे जंगल की चरागाहों पर गिरते हैं, और पहाड़ियाँ आनन्द से बंधी हुई हैं।

13 खेत भेड़-बकरियों से भर गए हैं, और तराईयाँ अनाज से लदी हुई हैं; इसलिए वे आनन्दित और गाते हैं।