segunda-feira, 26 de maio de 2025

भजन 18 परमेश्वर की अनेक आशीषों के लिए उसकी स्तुति का गीत

 भजन 18

परमेश्वर की अनेक आशीषों के लिए उसकी स्तुति का गीत


1 हे यहोवा, हे मेरे बल, मैं तुझ से पूरे मन से प्रेम करूंगा।

2 यहोवा मेरी चट्टान, मेरा गढ़ और मेरा छुड़ानेवाला है; मेरा परमेश्वर, मेरा बल, वह मेरी ढाल, मेरा उद्धारकर्त्ता, और मेरा ऊंचा गढ़ है।

3 मैं यहोवा के नाम को जो स्तुति के योग्य है पुकारूंगा, और अपने शत्रुओं से बचाया जाऊंगा।

4 मृत्यु की रस्सियाँ मुझे घेरे हुए थीं, और दुष्टता की बाढ़ ने मुझे डरा दिया था।

5 अधोलोक की रस्सियों ने मुझे उलझा दिया; मृत्यु के फन्दे मुझ पर हावी हो गये।

6 संकट में मैं ने यहोवा को पुकारा, और अपने परमेश्वर को पुकारा; उसने अपने मन्दिर में से मेरी वाणी सुन ली; मेरी पुकार उसके कानों में पहुंची।

7 तब पृथ्वी हिल गई और कांप उठी; और पहाड़ों की नींव भी हिल गई और थरथराने लगी, क्योंकि वह क्रोधित था।

8 उसके नथुनों से धुआँ निकला, और उसके मुँह से आग निकलकर भस्म करने लगी। उसमें से कोयले जलाये जाते थे।

9 वह स्वर्ग को झुकाकर नीचे उतर आया, और उसके पांवों के नीचे अन्धकार था।

10 और वह करूब पर सवार होकर उड़ा, हां, वह पवन के पंखों पर चढ़कर उड़ा।

11 उसने अंधकार को अपना छिपने का स्थान बनाया; उसके चारों ओर जो मंडप था वह जल का अंधकार और आकाश के बादल थे।

12 उसकी उपस्थिति के तेज से बादल बिखर गये, ओले और आग के अंगारे गिरने लगे।

13 और यहोवा आकाश में गरजा, परमप्रधान ने अपनी वाणी सुनाई; और ओले और अंगारे निकलने लगे।

14 उसने अपने तीर चलाकर उनको तितर-बितर कर दिया; उसने बिजली गिराकर उन्हें भयभीत कर दिया।

15 तब जल की धाराएँ दिखाई दीं, और जगत की नींव का पता चला; हे यहोवा, तेरी डांट से, और तेरे नथुनों की झोंक से।

16 उसने ऊपर से भेजकर मुझे पकड़ लिया; उसने मुझे बहुत से जलों से बाहर निकाला।

17 उसने मुझे मेरे बलवन्त शत्रु से और मेरे बैरियों से बचाया, क्योंकि वे मुझ से अधिक सामर्थी थे।

18 मेरी विपत्ति के दिन उन्होंने मुझे चौंका दिया; परन्तु प्रभु मेरा सहारा थे।

19 वह मुझे निकालकर एक चौड़े स्थान में ले गया; उसने मुझे छुड़ाया, क्योंकि वह मुझसे प्रसन्न था।

20 यहोवा ने मुझे मेरे धर्म के अनुसार फल दिया है; उसने मेरे हाथों की शुद्धता के अनुसार मुझे प्रतिफल दिया है।

21 क्योंकि मैं यहोवा के मार्गों पर चलता रहा, और अपने परमेश्वर से दुष्टता करके दूर नहीं हुआ।

22 क्योंकि उसके सब नियम मेरे साम्हने बने रहे, और मैं ने उसकी विधियों को न टाला।

23 मैं उसके सम्मुख सीधा रहा, और अपने अधर्म से दूर रहा।

24 इसलिये यहोवा ने मुझे मेरे धर्म के अनुसार, और मेरे हाथों की उस शुद्धता के अनुसार बदला दिया जो उसकी दृष्टि में थी।

25 दयालु लोगों पर तू भी दयालु होना; और ईमानदार आदमी के साथ तुम खुद को ईमानदार दिखाओगे;

26 शुद्ध के साथ तू अपने को शुद्ध दिखाता है; और दुष्टों के साथ तू अपने को अदम्य दिखाएगा।

27 क्योंकि तू दीन लोगों को बचाएगा, और घमण्ड से भरी हुई आंखों को नीचा करेगा।

28 क्योंकि तू मेरा दीपक जलाएगा; यहोवा मेरा परमेश्वर मेरे अन्धकार को दूर करेगा।

29 क्योंकि तुम्हारे साथ मैं एक दल से होकर गया हूँ; मैं अपने परमेश्वर की सहायता से दीवार फांद गया हूं।

30 परमेश्वर का मार्ग खरा है; यहोवा का वचन जाँचा और परखा हुआ है, और वह उन सब के लिये ढाल है जो उस पर भरोसा रखते हैं।

31 क्योंकि प्रभु को छोड़ और कौन परमेश्वर है? और हमारे परमेश्वर को छोड़ और कौन चट्टान है?

32 परमेश्वर ही है जो मुझे सामर्थ से कमर बान्धता है, और मेरे मार्ग को सिद्ध करता है।

33 वह मेरे पैरों को हरिणों के समान बनाता है, और मुझे मेरे ऊँचे स्थानों पर खड़ा करता है।

34 वह मेरे हाथों को युद्ध के लिये प्रशिक्षित करता है, ताकि मेरी भुजाएँ पीतल के धनुष को झुका सकें।

35 तू ने मुझे अपने उद्धार की ढाल भी दी है; तेरे दाहिने हाथ ने मुझे थाम रखा है, और तेरी कोमलता ने मुझे महान बनाया है।

36 तूने मेरे कदम चौड़े कर दिए हैं, ताकि मेरे पैर न फिसलें।

37 मैं अपने शत्रुओं का पीछा करके उनको पकड़ लाया; जब तक मैंने उन्हें खा नहीं लिया, मैं वापस नहीं लौटा।

38 मैंने उन्हें ऐसा मारा कि वे उठ न सके; वे मेरे पैरों के नीचे गिर पड़े।

39 क्योंकि तू ने युद्ध के लिये मेरी कमर में शक्ति बान्धी है; तूने मेरे विरोधियों को मेरे अधीन कर दिया है।

40 तूने मेरे शत्रुओं की गर्दनें भी मुझे दे दीं, ताकि मैं अपने शत्रुओं को नष्ट कर दूँ।

41 उन्होंने चिल्लाया, परन्तु उन्हें बचाने वाला कोई न था; उन्होंने यहोवा से भी प्रार्थना की, परन्तु उसने उनको कोई उत्तर नहीं दिया।

42 तब मैं ने उनको पवन से उड़ाई हुई धूल के समान टुकड़े टुकड़े कर दिया; मैंने उन्हें सड़कों की कीचड़ की तरह फेंक दिया।

43 तू ने मुझे प्रजा के झगड़ों से छुड़ाया है, और जातियों का प्रधान बनाया है; वे लोग जिन्हें मैं नहीं जानता, मेरी सेवा करेंगे।

44 जब वे मेरी आवाज़ सुनेंगे, तब मेरी मानेंगे; अजनबी लोग मेरे अधीन हो जायेंगे।

45 परदेशी लोग अपने गढ़ों में डरकर गिर पड़ेंगे।

46 यहोवा जीवित है, मेरी चट्टान धन्य है, और मेरे उद्धारकर्त्ता परमेश्वर की स्तुति हो!

47 यह परमेश्वर ही है जो मेरा पूरा बदला लेता है, और देश देश के लोगों को मेरे वश में कर देता है;

48 जो मुझे मेरे शत्रुओं से बचाता है; - हाँ, तू मुझे उन लोगों से ऊपर उठाता है जो मेरे विरुद्ध उठते हैं; तू मुझे हिंसक मनुष्य से बचाता है।

49 इस कारण, हे यहोवा, मैं जाति जाति के साम्हने तेरा धन्यवाद करूंगा; मैं तेरे नाम का गुणगान करूंगा।

50 वह अपने राजा की विजय को महान बनाता है, और अपने अभिषिक्त दाऊद और उसके वंश पर सदा करुणा करता है।

Psalms 18 A Song of Praise to God for His Many Blessings

 Psalms 18

A Song of Praise to God for His Many Blessings


1 I will love you, O Lord, my strength, with all my heart.

2 The Lord is my rock, my fortress, and my deliverer; my God, my fortress, in whom I trust, my shield, the horn of my salvation, and my high tower.

3 I will call upon the name of the Lord, who is worthy of praise; I shall be saved from my enemies.

4 The cords of death encompassed me, and the torrents of wickedness made me afraid.

5 The cords of hell encompassed me, the snares of death overcame me.

6 In my distress I called upon the Lord, I cried out to my God; from his temple he heard my voice; my cry came before him into his ears.

7 Then the earth shook and trembled; the foundations of the mountains also moved and shook, because he was angry.

 8 Smoke went up from his nostrils, and fire came out of his mouth and consumed; coals were kindled from him.

9 He bowed the heavens and came down, and darkness was under his feet.

10 He rode upon a cherub and flew; he flew on the wings of the wind.

11 He made darkness his hiding place; his pavilion was thick as waters and thick as clouds.

12 At the brightness of his presence the clouds were scattered, hail and coals of fire.

13 Then the Lord thundered in the heavens, the Most High uttered his voice; hail and coals of fire followed.

14 He sent out his arrows and scattered them; he sent out lightning bolts and shook them.

15 Then the channels of the waters were seen, and the foundations of the world were laid bare; at your rebuke, O Lord, at the blast of the breath of your nostrils.

16 He sent from on high, he took me; he drew me out of many waters.

17 He delivered me from my strong enemy and from those who hated me, for they were too strong for me.

18 They surprised me in the day of my calamity, but the Lord was my help.

19 He brought me out into a large place; he rescued me, because he delighted in me.

20 The Lord rewarded me according to my righteousness; he repaid me according to the cleanness of my hands.

21 Because I kept the ways of the Lord, and did not wickedly depart from my God.

22 For all his judgments were before me, and I did not reject his statutes.

23 I was also upright before him, and I kept myself from my iniquity. 

24 Therefore the Lord has rewarded me according to my righteousness, according to the cleanness of my hands in his sight. 

25 With the merciful you will show yourself merciful, and with the blameless you will show yourself blameless.

 26 With the pure you will show yourself pure, and with the perverse you will show yourself unyielding. 

27 For you will save the afflicted people, and will bring down the haughty looks.

 28 For you will light my lamp; the Lord my God will illuminate my darkness. 

29 For with you I have walked through a troop; with my God I have leaped over a wall. 

30 The way of God is perfect; the word of the Lord is tried; he is a shield to all who trust in him.

 31 For who is God but the Lord? And who is a rock but our God?

 32 It is God who girds me with strength, who makes my way perfect.

 33 He makes my feet like hinds' feet, and sets me on my high places. 

34 He trains my hands for war, so that my arms can bend a bow of bronze.

 35 You have also given me the shield of your salvation; your right hand has held me up, and your gentleness has made me great.

 36 You have enlarged my steps, so that my ankles did not slip. 

37 I pursued my enemies and overtook them; I did not return until I had consumed them. 

38 I have thrust them through, so that they could not rise; they fell under my feet. 

39 For you have girded me with strength for battle; you have subdued under me those who rose up against me. 

40 You have also given me the necks of my enemies, that I might destroy those who hate me. 

41 They cried, but there was no one to save them; even to the Lord, but he did not answer them.

42 Then I crushed them like dust before the wind; I cast them out like the mire of the streets.

43 You rescued me from the strivings of the people, and made me the head of the nations; a people I did not know will serve me.

44 They will obey me when they hear my voice; strangers will submit to me.

45 Strangers will fall and be afraid in their strongholds.

46 The Lord lives: and blessed be my rock, and exalted be the God of my salvation.

47 It is God who avenges me completely, who subdues the peoples under me;

48 He who rescues me from my enemies; - yes, you exalt me ​​above those who rise up against me, you rescue me from the violent man. 

49 Therefore I will give thanks to you, O Lord, among the nations; I will sing praises to your name.

50 He makes great victories for his king, and shows lovingkindness to his anointed, to David and his descendants forever.

Salmos 18 Cântico de louvor a Deus pelas suas muitas bênçãos

 

Salmos 18

Cântico de louvor a Deus pelas suas muitas bênçãos

 

1 Eu te amarei do coração, ó Senhor, fortaleza minha.

2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio, o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refúgio.

3 Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.

4 Cordéis de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.

5 Cordas do inferno me cingiram, laços de morte me surpreenderam.

6 Na angústia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus: desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.

7 Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes também se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.

8 Do seu nariz subiu fumo, e da sua boca saiu fogo que consumia; carvões se acenderam dele.

9 Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.

10 E montou num querubim, e voou; sim, voou sobre as asas do vento.

11 Fez das trevas o seu lugar oculto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das águas e as nuvens dos céus.

12 Ao resplendor da sua presença as nuvens se espalharam, e a saraiva e as brasas de fogo.

13 E o Senhor trovejou nos céus, o Altíssimo levantou a sua voz; e havia saraiva e brasas de fogo.

14 Despediu as suas setas, e os espalhou: multiplicou raios, e os perturbou.

15 Então foram vistas as profundezas das águas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua repreensão, Senhor, ao soprar das tuas narinas.

16 Enviou desde o alto, e me tomou: tirou-me das muitas águas.

17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.

18 Surpreenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu amparo.

19 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.

20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.

21 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.

22 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.

23 Também fui sincero perante ele, e me guardei da minha iniqüidade.

24 Pelo que me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza das minhas mãos perante os seus olhos.

25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;

26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomável.

27 Porque tu livrarás o povo aflito e abaterás os olhos altivos.

28 Porque tu acenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus alumiará as minhas trevas.

29 Porque contigo entrei pelo meio de um esquadrão, com o meu Deus saltei uma muralha.

30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada: é um escudo para todos os que nele confiam.

31 Porque, quem é Deus senão o Senhor? E quem é rochedo senão o nosso Deus?

32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.

33 Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.

34 Adestra as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.

35 Também me deste o escudo da tua salvação: a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.

36 Alargaste os meus passos, e os meus artelhos não vacilaram.

37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei: não voltei senão depois de os ter consumido.

38 Atravessei-os, de sorte que não se puderam levantar: caíram debaixo dos meus pés.

39 Pois me cingiste de força para a peleja: fizeste abater debaixo de mim aqueles que contra mim se levantaram.

40 Deste-me também o pescoço dos meus inimigos, para que eu pudesse destruir os que me aborrecem.

41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse: até ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.

42 Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fora como a lama das ruas.

43 Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci me servirá.

44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão: os estranhos se submeterão a mim.

45 Os estranhos decairão e terão medo nas suas fortificações.

46 O Senhor vive: e bendito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.

47 É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;

48 O que me livra de meus inimigos; - sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.

49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e cantarei louvores ao teu nome.

50 É ele que engrandece as vitórias do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua posteridade para sempre.

भजन 17 दाऊद परमेश्वर से अपने शत्रुओं से रक्षा करने के लिए प्रार्थना करता है; अपनी बेगुनाही और ईश्वर के न्याय पर भरोसा रखें

 भजन 17

दाऊद परमेश्वर से अपने शत्रुओं से रक्षा करने के लिए प्रार्थना करता है; अपनी बेगुनाही और ईश्वर के न्याय पर भरोसा रखें


1 हे यहोवा, धर्मियों, सुनो; मेरी पुकार पर ध्यान दो; मेरी प्रार्थना पर कान लगाओ, जो छल के होठों से नहीं निकलती।

2 मेरा वचन तेरे साम्हने से निकल जाए; अपनी आँखें तर्क पर लगाओ।

3 तूने मेरे हृदय को परखा है; तुम रात को मुझसे मिलने आये थे; तुमने मुझे जांचा, परन्तु कुछ न पाया; जो मैं ने सोचा है, उससे मेरा मुंह नहीं मुकरेगा।

4 मनुष्यों के कामों में, तेरे मुंह के वचन के द्वारा मैं ने अपने आप को नाश करने वाले के मार्ग से बचाए रखा है।

5 मेरे पगों को अपने पथों पर सीधा कर, ऐसा न हो कि मेरे पाँव फिसलें।

6 हे परमेश्वर, मैं तुझे पुकारता हूं, क्योंकि तू मेरी सुनेगा; अपना कान मेरी ओर लगाओ और मेरे वचन सुनो।

7 हे यहोवा, जो अपने विश्वासियों को अपने दाहिने हाथ के विरुद्ध उठनेवालों से बचाता है, तू अद्भुत करूणा करता है।

8 मुझे अपनी आंख की पुतली के समान सुरक्षित रख; मुझे अपने पंखों की छाया में छिपा लो,

9 मुझे उन दुष्टों से बचाओ जो मुझ पर अत्याचार करते हैं, मेरे प्राणघातक शत्रुओं से बचाओ जो मुझे घेरे हुए हैं।

10 वे अपनी मोटाई में घिरे हुए हैं; वे अपने मुंह से गर्व से बोलते हैं।

11 अब वे हमारे कदमों के लिये प्रायश्चित कर रहे हैं; और वे हम पर दृष्टि लगाए हुए हैं कि हमें भूमि पर गिरा दें;

12 वे उस सिंह के समान हैं जो अपने शिकार को फाड़ खाने को तत्पर रहता है, और उस जवान सिंह के समान हैं जो छिपकर बैठा हो।

13 हे यहोवा, उठ, उसको रोक, उसको गिरा दे; अपनी तलवार से मेरे प्राण को दुष्टों से बचा ले,

14 हे यहोवा, अपने हाथ के द्वारा मनुष्यों से, और संसार के मनुष्यों से, जिनका भाग इसी जीवन में है, और जिनका पेट तू अपने गुप्त भण्डार से भरता है; उनके बच्चे संतुष्ट हैं, और वे अपनी बचत अपने बच्चों को दे देते हैं।

15 मैं तो धर्म से तेरे मुख का दर्शन करूंगा; जब मैं जागूंगा तो आपकी समानता से संतुष्ट हो जाऊंगा।

Psalms 17 David asks God to protect him from his enemies; he trusts in his innocence and in God's justice

 Psalms 17

David asks God to protect him from his enemies; he trusts in his innocence and in God's justice


1 Hear justice, O Lord; consider my cry; give ear to my prayer, which is not uttered from deceitful lips.

2 Let my sentence go forth from before your face; let your eyes be attentive to reason.

3 You have tested my heart; you have visited me in the night; you have examined me, but found nothing; what I have thought, my mouth will not transgress.

4 As for the ways of men, by the word of your lips I have kept myself from the paths of the destroyer.

5 Direct my steps in your ways, so that my footsteps do not slip.

6 I have called upon you, O God, because you will hear me; incline your ear to me, and hear my words. 

7 Show wonderful love, you who save those who trust in you from those who rise up against your right hand. 

8 Keep me as the apple of your eye; hide me in the shadow of your wings,

 9 From the wicked who oppress me, from my deadly enemies who surround me.

 10 They hide themselves in their fatness; with their mouths they speak proudly. 

11 They have made atonement for our steps; they have set their eyes on us to cast us down to the ground. 

12 They are like a lion tearing its prey, like a young lion hiding in hiding. 

13 Arise, O Lord, stop him, cast him down; deliver my soul from the wicked by your sword. 

14 From men, with your hand, O Lord, from men of the world, whose portion is in this life, and whose bellies you fill with your hidden treasure; their children are satisfied, and they give their portions to their children.

15 As for me, I will behold your face in righteousness; I will be satisfied with your likeness when I awake.

Salmos 17 Davi pede a Deus que o proteja contra os seus inimigos; confia na sua inocência e na justiça de Deus

 

Salmos 17

Davi pede a Deus que o proteja contra os seus inimigos; confia na sua inocência e na justiça de Deus

 

1 Ouve, Senhor, a justiça, atende ao meu clamor, dá ouvidos à minha oração, que não é feita com lábios enganosos.

2 Saia a minha sentença de diante do teu rosto; atendam os teus olhos à razão.

3 Provaste o meu coração; visitaste-me de noite; examinaste-me, e nada achaste; o que pensei, a minha boca não transgredirá.

4 Quanto ao trato dos homens, pela palavra dos teus lábios me guardei das veredas do destruidor.

5 Dirige os meus passos nos teus caminhos, para que as minhas pegadas não vacilem.

6 Eu te invoquei, Ó Deus, pois me queres ouvir; inclina para mim os teus ouvidos, e escuta as minhas palavras.

7 Faze maravilhosas as tuas beneficências, tu que livras aqueles que em ti confiam dos que se levantam contra a tua destra.

8 Guarda-me como à menina do olho, esconde-me à sombra das tuas asas,

9 Dos ímpios que me oprimem, dos meus inimigos mortais que me andam cercando.

10 Na sua gordura se encerram, com a boca falam soberbamente.

11 Andam-nos agora expiando os nossos passos; e fixam os seus olhos em nós para nos derrubarem por terra;

12 Parecem-se com o leão que deseja arrebatar a sua presa, e com o leãozinho que se põe em esconderijos.

13 Levanta-te, Senhor, detém-no, derruba-o, livra a minha alma do ímpio, pela tua espada;

14 Dos homens, com a tua mão, Senhor, dos homens do mundo, cuja porção está nesta vida, e cujo ventre enches do teu tesouro oculto: seus filhos estão fartos, e estes dão os seus sobejos às suas crianças.

15 Quanto a mim, contemplarei a tua face na justiça; satisfar-me-ei da tua semelhança quando acordar.

 

भजन 16 विश्वासी का आत्मविश्वास और खुशी तथा अनन्त जीवन की निश्चितता

 भजन 16

विश्वासी का आत्मविश्वास और खुशी तथा अनन्त जीवन की निश्चितता


1 हे परमेश्वर, मुझे सुरक्षित रख, क्योंकि मैं तुझ पर भरोसा रखता हूँ।

2 मेरे मन ने यहोवा से कहा, तू ही मेरा प्रभु है; तेरे सिवा मेरे पास और कोई भली वस्तु नहीं।

3 मैं पृथ्वी पर रहने वाले पवित्र लोगों से और उन कुलीन लोगों से कहता हूं, जिनसे मेरा पूरा मन प्रसन्न है:

4 जो दूसरे देवता को बलि चढ़ाते हैं, उन पर दुःख बढ़ जाएगा; मैं उनके लहू का अर्घ न चढ़ाऊंगा, और न उनके नाम अपने होठों पर लूंगा।

5 यहोवा मेरा भाग और मेरे कटोरे का भाग है; तू ही मेरा भाग संभालता है।

6 मेरे लिये वंश मनभावने स्थानों में गिरे हैं; हां, एक उत्तम विरासत मेरे लिये गिर पड़ी है।

7 मैं यहोवा को धन्यवाद दूंगा, जिस ने मुझे सम्मति दी है; यहां तक ​​कि मेरी किडनी भी मुझे रात में सिखाती है।

8 मैं ने यहोवा को सदैव अपने सम्मुख रखा है; क्योंकि वह मेरे दाहिने हाथ रहता है, इसलिये मैं कभी न डगमगाऊंगा।

9 इसलिये मेरा मन आनन्दित और मेरी महिमा मगन होगी; मेरा शरीर भी निडर रहेगा।

10 क्योंकि तू मेरे प्राण को अधोलोक में न छोड़ेगा, और न अपने पवित्र जन को सड़ने देगा।

11 तू मुझे जीवन का मार्ग दिखाएगा; तेरे उपस्थिति में आनन्द बहुतायत है; तेरे दाहिने हाथ में सुख सर्वदा बना रहता है।

Psalms 16 The Believer's Confidence and Happiness and the Assurance of Eternal Life

Psalms 16

The Believer's Confidence and Happiness and the Assurance of Eternal Life


1 Keep me safe, O God, for I trust in You.

2 My soul said to the Lord, "You are my Lord; I have no good thing besides You."

3 I say to the saints who are on earth, and to the nobles, in whom is all my delight:

4 Sorrows will be multiplied to those who offer an offering to another god; I will not pour out their drink offerings of blood, nor will I take their names on my lips.

5 The Lord is the portion of my inheritance and of my cup; You maintain my lot.

6 The lines fall for me in pleasant places; yes, a goodly inheritance has fallen to me.

7 I will praise the Lord who has given me counsel; even my reins instruct me in the night.

8 I have set the Lord always before me; because he is at my right hand, I shall never be moved.

9 Therefore my heart is glad, and my glory rejoices; my flesh also shall dwell in safety.

10 For you will not abandon my soul to hell, nor will you allow your Holy One to see corruption.

11 You will show me the path of life; in your presence there is fullness of joy; at your right hand there are pleasures forevermore.

Salmos 16 A confiança e felicidade do crente e a certeza da vida eterna

 

Salmos 16

A confiança e felicidade do crente e a certeza da vida eterna

 

1 Guarda-me, ó Deus, porque em ti confio.

2 A minha alma disse ao Senhor: Tu és o meu Senhor, não tenho outro bem além de ti.

3 Digo aos santos que estão na terra, e aos ilustres em quem está todo o meu prazer:

4 As dores se multiplicarão àqueles que fazem oferendas a outro deus; eu não oferecerei as suas libações de sangue, nem tomarei os seus nomes nos meus lábios.

5 O Senhor é a porção da minha herança e do meu cálice: tu sustentas a minha sorte.

6 As linhas caem-me em lugares deliciosos: sim, coube-me uma formosa herança.

7 Louvarei ao Senhor que me aconselhou; até os meus rins me ensinam de noite.

8 Tenho posto o Senhor continuamente diante de mim: por isso que ele está à minha mão direita, nunca vacilarei.

9 Portanto está alegre o meu coração e se regozija a minha glória: também a minha carne repousará segura.

10 Pois não deixarás a minha alma no inferno, nem permitirás que o teu Santo veja corrupção.

11 Far-me-ás ver a vereda da vida; na tua presença há abundância de alegrias; à tua mão direita há delícias perpetuamente.

 

 

domingo, 25 de maio de 2025

भजन 15 स्वर्ग का सच्चा नागरिक

 भजन 15

स्वर्ग का सच्चा नागरिक


1 हे प्रभु, तेरे तम्बू में कौन रहेगा? तेरे पवित्र पर्वत पर कौन निवास करेगा?

2 जो धर्म से चलता और धर्म के काम करता और हृदय से सच बोलता है,

3 जो अपनी जीभ से चुगली नहीं करता, न अपने पड़ोसी की बुराई करता, न अपने पड़ोसी की निन्दा सहता है,

4 उनकी दृष्टि में निकम्मा मनुष्य तुच्छ जाना जाता है; परन्तु यहोवा के डरवैयों का आदर करो; वह जो अपने लिए हानिकर शपथ लेने पर भी नहीं बदलता।

5 जो अपना धन ब्याज पर नहीं देता, और न निर्दोष से घूस लेता है, जो कोई ऐसा करेगा, वह कभी नहीं डगमगाएगा।

Psalms 15 The True Citizen of Heaven

 Psalms 15

The True Citizen of Heaven


1 O Lord, who may abide in your tabernacle? Who may dwell in your holy mountain?

2 He who walks blamelessly, and works righteousness, and speaks truthfully in his heart;

3 He who does not slander with his tongue, nor does evil to his neighbor, nor takes up a reproach against his neighbor;

4 In whose eyes the reprobate is despised, but honors those who fear the Lord; who, though he swears to his own detriment, does not change.

5 He who does not lend his money at usury, nor takes a bribe against the innocent; he who does these things will never be shaken.

Salmos 15 O verdadeiro cidadão dos céus

 

Salmos 15

O verdadeiro cidadão dos céus

 

1 Senhor, quem habitará no teu tabernáculo? Quem morará no teu santo monte?

2 Aquele que anda em sinceridade, e pratica a justiça, e fala verazmente, segundo o seu coração;

3 Aquele que não difama com a sua língua, nem faz mal ao seu próximo, nem aceita nenhuma afronta contra o seu próximo;

4 Aquele a cujos olhos o réprobo é desprezado; mas honra os que temem ao Senhor; aquele que, mesmo que jure com dano seu, não muda.

5 Aquele que não empresta o seu dinheiro com usura, nem recebe peitas contra o inocente; quem faz isto nunca será abalado.

भजन 14 मनुष्य का भ्रष्टाचार; तुम्हारा उद्धार परमेश्वर से आता है

 भजन 14

मनुष्य का भ्रष्टाचार; तुम्हारा उद्धार परमेश्वर से आता है


1 मूर्ख ने अपने मन में कहा है, “कोई परमेश्‍वर नहीं है।” वे भ्रष्ट हो गये हैं, उन्होंने घृणित काम किये हैं; कोई भी ऐसा नहीं है जो अच्छा करता है।

2 यहोवा ने स्वर्ग से मनुष्यों पर दृष्टि की, कि देखे कि क्या कोई समझदार और परमेश्वर को खोजने वाला है?

3 वे सब के सब भटक गए हैं, वे सब मिलकर गन्दे हो गए हैं; कोई भी ऐसा नहीं जो अच्छा काम करता हो, एक भी नहीं।

4 क्या कुटिल लोग नहीं जानते, कि वे मेरी प्रजा को रोटी की नाईं खा जाते हैं? वे प्रभु को नहीं पुकारते।

5 वहाँ उन्हें बड़ा भय मिला; क्योंकि परमेश्वर धर्मी लोगों की पीढ़ी में रहता है।

6 तू दीन जनों की युक्ति को लज्जित करता है, क्योंकि यहोवा उनका शरणस्थान है।

7 ओह! काश, इस्राएल का उद्धार पहले ही सिय्योन से आ गया होता! जब यहोवा अपने लोगों को बन्दी बनाकर वापस ले आएगा, तो याकूब आनन्दित होगा और इस्राएल प्रसन्न होगा।

Psalms 14 Man's corruption; his redemption is from God

 Psalms 14

Man's corruption; his redemption is from God


1 The fool has said in his heart, "There is no God." They have become corrupt, they have done abominable things; there is no one who does good.

2 The Lord looked down from heaven on the children of men, to see if there were any who understood, who sought God.

3 They have all turned aside, they have together become filthy; there is no one who does good, no, not one.

4 Do not the workers of iniquity know, who eat up my people as they eat bread? They do not call on the Lord.

5 There they were in great terror, for God is in the generation of the righteous.

6 You have shamed the counsel of the poor, because the Lord is their refuge.

7 Oh, that the redemption of Israel had come out of Zion! When the Lord brings back the captivity of his people, Jacob will rejoice and Israel will be glad.

Salmos 14 A corrupção do homem; sua redenção provém de Deus

 

Salmos 14

A corrupção do homem; sua redenção provém de Deus

 

1 Disse o néscio no seu coração: Não há Deus. Têm-se corrompido, fazem-se abomináveis em suas obras, não há ninguém que faça o bem.

2 O Senhor olhou desde os céus para os filhos dos homens, para ver se havia algum que tivesse entendimento e buscasse a Deus.

3 Desviaram-se todos e juntamente se fizeram imundos: não há quem faça o bem, não há sequer um.

4 Não terão conhecimento os obreiros da iniqüidade, que comem o meu povo, como se comessem pão? Eles não invocam ao Senhor.

5 Ali se acharam um grande pavor; porque Deus está na geração dos justos.

6 Vós envergonhais o conselho dos pobres, porquanto o Senhor é o seu refúgio.

7 Oh! Se de Sião tivera já vindo a redenção de Israel! Quando o Senhor fizer voltar os cativos de seu povo, se regozijará Jacó e se alegrará Israel.

भजन 13 दाऊद अपने अत्यन्त दुःख में परमेश्वर की ओर मुड़ता है और उस पर भरोसा करता है

 भजन 13

दाऊद अपने अत्यन्त दुःख में परमेश्वर की ओर मुड़ता है और उस पर भरोसा करता है


1 हे प्रभु, तू मुझे कब तक भूलेगा? हमेशा के लिए? तुम कब तक मुझसे अपना चेहरा छिपाओगे?

2 मैं कब तक अपने मन में युक्तियां करता रहूंगा, और प्रतिदिन अपने हृदय में शोक करता रहूंगा? मेरा शत्रु कब तक मुझ पर बड़ाई मारता रहेगा?

3 हे मेरे परमेश्वर यहोवा, मेरी ओर ध्यान दे, मेरी सुन ले; मेरी आँखों को ज्योति दे, कहीं ऐसा न हो कि मैं मृत्यु की नींद सो जाऊँ;

4 ऐसा न हो कि मेरा शत्रु कहने लगे, कि मैं उस पर प्रबल हो गया; और जब मैं लड़खड़ाऊंगा तब मेरे विरोधी आनन्दित नहीं होंगे।

5 परन्तु मैं तेरी करूणा पर भरोसा रखता हूं; मेरा हृदय तेरे उद्धार से आनन्दित होगा।

6 मैं यहोवा का भजन गाऊंगा, क्योंकि उसने मेरे साथ भलाई की है।

Psalms 13 David, in his extreme sorrow, turns to God and trusts in Him

 Psalms 13

David, in his extreme sorrow, turns to God and trusts in Him


1 How long will you forget me, O Lord? Forever? How long will you hide your face from me?

2 How long must I take counsel with my soul, with sorrow in my heart all day long? How long will my enemy exalt himself over me?

3 Look upon me, and hear me, O Lord my God; lighten my eyes, lest I sleep in death;

4 Lest my enemy say, "I have prevailed against him," and my adversaries rejoice when I am shaken.

5 But I trust in your unfailing love; my heart will rejoice in your salvation.

6 I will sing to the Lord, for he has dealt bountifully with me.

Salmos 13 Davi, na sua extrema tristeza, recorre a Deus e confia nele

 

Salmos 13

Davi, na sua extrema tristeza, recorre a Deus e confia nele

 

1 Até quando esquecerás de mim, Senhor? Para sempre? Até quando esconderás de mim o teu rosto?

2 Até quando consultarei com a minha alma, tendo tristeza no meu coração cada dia? Até quando se exaltará sobre mim o meu inimigo?

3 Atenta em mim, ouve-me, ó Senhor meu Deus; alumia os meus olhos para que eu não adormeça na morte;

4 Para que o meu inimigo não diga: Prevaleci contra ele; e os meus adversários se não alegrem, vindo eu a vacilar.

5 Mas eu confio na tua benignidade: na tua salvação meu coração se alegrará.

6 Cantarei ao Senhor, porquanto me tem feito muito bem.

 

भजन 12 मनुष्य का मिथ्यात्व और परमेश्वर की सत्यता

 भजन 12

मनुष्य का मिथ्यात्व और परमेश्वर की सत्यता


1हे यहोवा, हम को बचा ले, क्योंकि मनुष्य मीठी बातें बोलते हैं; क्योंकि मनुष्यों में विश्वासयोग्य लोग थोड़े हैं।

2 सब लोग अपने पड़ोसी से झूठ बोलते हैं; वे चापलूसी भरे होठों और दोहरे हृदय से बोलते हैं।

3 यहोवा सब चापलूसी करने वाले होठों को और घमण्ड से बोलने वाली जीभ को काट डालेगा।

4 क्योंकि वे कहते हैं, कि हम अपनी जीभ से जयवन्त होंगे, हमारे होठ हमारे ही हैं, हमारा प्रभु कौन है?

5 यहोवा की यह वाणी है, कि अब मैं उठूंगा, क्योंकि दीन लोगों पर अन्धेर होता है, और दरिद्र लोग कराहते हैं; और मैं उन लोगों को बचाऊंगा जिनके लिये वे प्राण रखते हैं।

6 यहोवा के वचन शुद्ध वचन हैं, उस चाँदी के समान जो भट्ठी में मिट्टी पर परखकर सात बार निर्मल की गई हो।

7 हे यहोवा, तू उनकी रक्षा करेगा; इस पीढ़ी से आप उन्हें हमेशा के लिए बचाएंगे।

8 दुष्ट लोग चारों ओर घूमते हैं, और जब कि सबसे नीच मनुष्य महान हो जाते हैं।

Psalms 12 The Falsehood of Man and the Truthfulness of God

 Psalms 12

The Falsehood of Man and the Truthfulness of God


1 Save us, O Lord, for men speak kindly; for the faithful are few among the sons of men.

2 Every man speaks falsely to his neighbor; they speak with flattering lips and a double heart.

3 The Lord will cut off all flattering lips, and the tongue that speaks proudly.

4 For they say, "With our tongue we will prevail; our lips are ours: who is the Lord over us?"

5 Because of the oppression of the poor, and the sighing of the needy, I will now arise, says the Lord; I will rescue him on whom they breathe.

6 The words of the Lord are pure words, like silver tried in a furnace of earth, purified seven times.

7 You will preserve them, O Lord; you will deliver them from this generation forever.

8 The wicked go about on every side, when the vilest of the sons of men are exalted.