terça-feira, 11 de março de 2025

II Crônicas 05 A arca é levada para o santuário do templo

 

II Crônicas 05

A arca é levada para o santuário do templo

2 Então Salomão convocou em Jerusalém os anciãos de Israel e todos os chefes das tribos, os príncipes dos pais entre os filhos de Israel, para fazerem subir a arca do concerto do Senhor, da cidade de Davi, que é Sião.

3 E todos os homens de Israel; se congregaram ao rei na festa, que foi no sétimo mês.

4 E vieram todos os anciãos de Israel; e os levitas levaram a arca.

5 E fizeram subir a arca, e a tenda da congregação, com todos os vasos sagrados, que estavam na tenda: os sacerdotes e os levitas fizeram subir.

6 Então o rei Salomão, e toda a congregação de Israel, que se tinha congregado com ele, diante da arca, sacrificaram carneiros, e bois, que se não podiam contar, nem numerar, por causa da sua multidão.

7 Assim trouxeram os sacerdotes a arca do concerto do Senhor ao seu lugar, ao oráculo da casa, à santidade das santidades, até debaixo das asas dos querubins.

8 Porque os querubins estendiam ambas as asas sobre o lugar da arca, e os querubins por cima cobriam a arca e os seus varais.

9 Então os varais sobressaíram, para que as pontas dos varais da arca se vissem perante o oráculo, mas não se vissem de fora: e esteve ali até ao dia de hoje.

10 Na arca não havia senão somente as duas tábuas, que Moisés tinha posto junto a Horebe, quando o Senhor fez concerto com os filhos de Israel saindo eles do Egito.

11 E sucedeu que, saindo os sacerdotes do santuário (porque todos os sacerdotes, que se acharam, se santificaram, sem guardarem as suas turmas.

12 E os levitas, cantores de todos eles, de Asafe, de Hemã, de Jedutum, e seus filhos, vestidos de linho fino, com címbalos e com alaúdes e com harpas, estavam em pé para o oriente do altar; e com eles até cento e vinte sacerdotes, que tocavam as trombetas),

13 Eles uniformemente tocavam as trombetas, e cantavam para fazerem ouvir uma só voz, bendizendo e louvando ao Senhor: e, levantando eles a voz com trombetas, e címbalos e outros instrumentos músicos, e bendizendo ao Senhor, porque era bom, porque a sua benignidade durava para sempre, a casa se encheu duma nuvem, a saber, a casa do Senhor.

14 E não podiam os sacerdotes ter-se em pé, para ministrar, por causa da nuvem, porque a glória do Senhor encheu a casa de Deus.

 

द्वितीय इतिहास 05

 द्वितीय इतिहास 05

1 इस प्रकार सुलैमान ने यहोवा के भवन के लिये जो कुछ काम किया या, वह सब पूरा हो गया; तब सुलैमान ने अपके पिता दाऊद की पवित्र वस्तुएं अर्यात् चान्दी, सोना, और सब पात्र लाकर परमेश्वर के भवन के भण्डारोंमें रख दिया।

II Chronicles 05

 II Chronicles 05

1 Thus all the work that Solomon had done for the house of the Lord was finished. Then Solomon brought out the dedicated things of his father David, the silver and the gold and all the vessels, and put them among the treasures of the house of God.

II Crônicas 05

 

II Crônicas 05

1 Assim se acabou toda a obra, que Salomão fez para a casa do Senhor; então trouxe Salomão as coisas consagradas de seu pai Davi, a prata, e o ouro, e todos os vasos, e pô-los entre os tesouros da casa de Deus.

द्वितीय इतिहास 04 वेदी और कांस्य समुद्र

 द्वितीय इतिहास 04

वेदी और कांस्य समुद्र

1 और उस ने बीस हाथ लम्बी, बीस हाथ चौड़ी, और दस हाथ ऊंची धातु की एक वेदी भी बनाई।

2 और उस ने ढालकर समुद्र बनाया, एक छोर से दूसरे छोर तक दस हाथ, और गोल, और पांच हाथ ऊंचा; उसके चारों ओर तीस हाथ की रस्सी बाँधी गई।

3 और उसके नीचे बैलों की आकृतियां बनीं, जो उसके चारों ओर कमर बान्धती थीं, और वे उस झील को चारों ओर दस हाथ तक घेरती थीं; और उसके पास अपनी ढलाई के कारखाने में बैलों की दो कतारें ढली हुई थीं।

4 और वह बारह बैलोंपर बैठा, तीन उत्तर की ओर, और तीन पच्छिम की ओर, और तीन दक्खिन की ओर, और तीन पूर्व की ओर मुख किए हुए थे; और उनके ऊपर समुद्र था; और उनका पिछला भाग भीतर की ओर था।

5 और वह एक बित्ता मोटा या, और उसकी किनारी प्याले के किनारी के समान, वा बांस के प्याले के समान बनी, और उसकी क्षमता तीन हजार प्याले की थी।

6 और उस ने दस हौदियां भी बनाईं; और उस ने उन में धोने के लिथे पांच दाहिनी ओर, और पांच बाईं ओर रख दिए; होमबलि का जो कुछ या, वह उन में धोया गया; परन्तु याजकोंके धोने के लिथे हौद था।

7 और उस ने उनके आकार के अनुसार सोने की दस दीवटें बनाकर मन्दिर में रख दीं, पांच दाहिनी ओर, और पांच बाईं ओर।

8 और उस ने दस मेजें बनाकर मन्दिर में रखवाईं, पांच दाहिनी ओर, और पांच बाईं ओर; और उस ने सोने के सौ कटोरे भी बनवाए।

9 और उस ने याजकोंके लिये आंगन, और बड़ा आंगन भी बनाया, और आंगन के किवाड़ोंको भी उस ने पीतल से मढ़वाया।

10 और समुद्र ने उसे दाहिनी ओर पूर्व और दक्खिन की ओर खड़ा कर दिया।

11 हीराम ने घड़े, फावड़ियां, और कटोरे भी बनाए; इस प्रकार हीराम ने परमेश्वर के भवन में वह काम पूरा किया जो उस ने राजा सुलैमान के लिये किया या।

12 और दो खम्भे, और गोल, और खम्भोंके सिरोंपर की दो छड़ियां, और खम्भोंके सिरोंपर लगे हुए दोनों गोलोंको ढांपने के लिथे दो जाल।

13 और दोनोंजालोंके लिथे चार सौ अनार, अर्यात्‌ खम्भोंके ऊपर के खम्भोंके दोनोंगोलोंको ढांपने के लिथे एक एक जाल के लिथे अनारोंकी दो दो पंक्तियां।

14 और उस ने कुसिर्यां भी बनाई, और कुसिर्योंपर सींकें भी लगाईं;

15 एक समुद्र, और उसके नीचे बारह बैल;

16 इसी रीति से हंडे, फावड़े, कांटे, और सारा सामान हीराम अबीहू ने राजा सुलैमान के लिये यहोवा के भवन के लिथे शुद्ध किए हुए तांबे का बनाया।

17 राजा ने उनको यरदन के अराबा में सुक्कोत और जेरेदाथा के बीच की चिकनी मिट्टी में डलवा दिया।

18 और ये सब पात्र सुलैमान ने बहुतायत से बनवाए, क्योंकि पीतल का तौल तौल में न आता था।

19 सुलैमान ने परमेश्वर के भवन के लिथे सब पात्र, और सोने की वेदी, और मेजें जिन पर भेंट की रोटियां रखी जाती थीं, भी बनाईं।

20 और कैंडलस्टिक्स अपने ललित सोने के लैंप के साथ, उन्हें ओरेकल से पहले रिवाज के अनुसार प्रकाश करने के लिए।

21 और फूल, और दीपक, और दीवटें सोने के, वरन परम उत्तम सोने के बने।

22 और कांटे, और कटोरे, और कटोरे, और धूपदान, बहुत चोखे सोने के बने; और भवन के प्रवेश द्वार, और पवित्रस्थान के भीतर के किवाड़े, और भवन के द्वार भी सोने के बने।

II Chronicles 04 The Altar and the Sea of ​​Bronze

 II Chronicles 04

The Altar and the Sea of ​​Bronze

1 He also made an altar of bronze, twenty cubits long, twenty cubits wide, and ten cubits high.

2 He also made the molten sea, ten cubits from brim to brim, round, and five cubits high; and a thirty-cubit cord was girded around it.

3 And under it were the likenesses of oxen, which girded it round about, and ten cubits round about the sea: and it had two rows of oxen, molten in their molten form.

4 It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east; and the sea was set upon them, and their hinder parts were inward.

 5 It was a span thick, and its brim was made like the brim of a cup, or like a fleur de lis, holding three thousand baths.

 6 He also made ten lavers, and placed five on the right and five on the left, for people to wash in. They washed the burnt offering in them, but the sea was for the priests to wash in. 

7 He also made ten candlesticks of gold, according to their shape, and put them in the temple, five on the right and five on the left.

 8 He also made ten tables, and set them in the temple, five on the right and five on the left. He also made a hundred basins of gold. 

9 He also made the court of the priests, and the great court, and the doors of the court, and overlaid their doors with bronze. 

10 He put the sea on the right side, toward the east, toward the south. 

11 Hiram also made the pots, shovels, and basins. Thus Hiram finished the work that he had done for King Solomon in the house of God: 

12 the two pillars, the bowls, and the two capitals on the tops of the pillars, and the two networks to cover the two bowls of the capitals that were on the tops of the pillars. 

13 And four hundred pomegranates for the two networks: two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowls of the capitals that were on top of the pillars. 

14 He also made the bases, and he put the lavers on the bases;

 15 a sea, and the twelve oxen under it.

 16 Likewise the pots, and the shovels, and the forks, and all their vessels, did Hiram Abihu make for King Solomon for the house of the Lord, of refined bronze. 

17 The king cast them in the clay ground between Succoth and Zeredathah in the plain of the Jordan.

18 Solomon made all these vessels in great abundance, for the weight of the brass was beyond measure.

19 Solomon also made all the vessels for the house of God, including the altar of gold and the tables on which the bread of the Presence was set.

20 The lampstands and their lamps were of pure gold, to be lit before the oracle according to the custom.

21 The flowers, the lamps, and the snuffers were of gold, the finest gold.

22 The fleshhooks, the basins, the cups, and the censers were of pure gold. The entrance to the temple, its inner doors, the most holy place, and the doors of the temple, were of gold.

II Crônicas 04 O altar e o mar de bronze

 

II Crônicas 04

O altar e o mar de bronze

1 Também fez um altar de metal de vinte côvados de comprimento, e de vinte côvados de largura, e de dez côvados de altura.

2 Fez também o mar de fundição, de dez côvados duma borda até a outra, redondo, e de cinco côvados de alto; cingia-o em roda um cordão de trinta côvados.

3 E por baixo dele havia figuras de bois, que ao redor o cingiam, e por dez côvados cercavam aquele mar ao redor: e tinha duas carreiras de bois, fundidos na sua fundição.

4 E estava sobre doze bois, três que olhavam para o norte, e três que olhavam para o ocidente, e três que olhavam para o sul, e três que olhavam para o oriente; e o mar estava posto sobre eles: e as suas partes posteriores estavam para a banda de dentro.

5 E tinha um palmo de grossura, e a sua borda foi feita como a borda de um copo, ou como uma flor de lis, da capacidade de três mil batos.

6 Também fez dez pias; e pôs cinco á direita, e cinco á esquerda, para lavarem nelas: o que pertencia ao holocausto o lavavam nelas: porém o mar era para que os sacerdotes se lavassem nele.

7 Fez também dez castiçais de ouro segundo a sua forma, e pô-los no templo, cinco á direita, e cinco á esquerda.

8 Também fez dez mesas, e pô-las no templo, cinco á direita, e cinco á esquerda; também fez cem bacias de ouro.

9 Fez mais o pátio dos sacerdotes, e o pátio grande: como também as portas para o pátio, e as suas portas cobriu de cobre.

10 E o mar pôs ao lado direito, para a banda do oriente, para o sul.

11 Também Hirão fez as caldeiras, e as pás, e as bacias: Assim acabou Hirão de fazer a obra, que fazia para o rei Salomão, na casa de Deus:

12 As duas colunas, e os globos, e os dois capitéis sobre as cabeças das colunas: e as duas redes, para cobrir os dois globos dos capitéis, que estavam sobre a cabeça das colunas.

13 E as quatrocentas romãs para as duas redes: duas carreiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam em cima das colunas.

14 Também fez as bases e as pias pôs sobre as bases;

15 Um mar, e os doze bois, debaixo dele;

16 Semelhantemente os potes, e as pás, e os garfos, e todos os seus vasos, fez Hirão Abiú ao rei Salomão, para a casa do Senhor, de cobre purificado.

17 Na campina do Jordão os fundiu o rei na terra argilosa, entre Sucote e Zeredata.

18 E fez Salomão todos estes vasos em grande abundância, porque o peso do cobre se não esquadrinhava.

19 Fez também Salomão todos os vasos que eram para a casa de Deus, como também o altar de ouro, e as mesas, sobre as quais estavam os pães da proposição.

20 E os castiçais com as suas lâmpadas de ouro finíssimo, para as acenderem segundo costume, perante o oráculo.

21 E as flores, e as lâmpadas, e os espevitadores eram de ouro, do mais perfeito ouro.

22 Como também os garfos, e as bacias, e as taças, e os incensários, de ouro finíssimo: e quanto à entrada da casa, as suas portas de dentro da santidade das santidades, e as portas da casa do templo, eram de ouro.

द्वितीय इतिहास 03 दो करूब

 द्वितीय इतिहास 03

दो करूब

10 और उस ने पवित्र भवन में फर्श के समान दो करूब बनाए, और उन्हें सोने से मढ़ा।

11 और करूबोंके पंखोंकी लम्बाई बीस हाथ की हुई; उनमें से एक का पंख पाँच हाथ लम्बा था, और वह भवन की दीवार से छू गया; और दूसरा पंख पाँच हाथ लम्बा था, और वह दूसरे करूब के पंख को छूता था।

12 और दूसरे करूब का पंख पांच हाथ लम्बा था, और वह भवन की भीत से सटा हुआ था; दूसरा पंख भी पांच हाथ लम्बा था, और वह दूसरे करूब के पंख से जुड़ा हुआ था।

13 और उन करूबों के पंख बीस बीस हाथ फैले हुए थे, और वे सीधे खड़े थे, और उनका मुख भवन की ओर था।

14 और उस ने परदे को नीले, बैंजनी, लाल और सूक्ष्म सनी के कपड़े का बनाया; और उस पर करूब रखे।

15 और उस ने भवन के साम्हने पैंतीस हाथ ऊंचे दो खम्भे बनाए; और प्रत्येक के ऊपर जो राजधानी थी, वह पांच हाथ की थी।

16 और उस ने भविष्यद्वाणी की नाईं जंजीरें भी बनाईं, और उन्हें खम्भोंके सिरोंपर लगाया; और एक सौ अनार बनाए, और उनको जंजीरोंके बीच में रखा।

17 और उस ने मन्दिर के साम्हने एक दाहिनी ओर, और दूसरा बाईं ओर खम्भे खड़े कराए; और दाहिनी ओर वाले का नाम याकीन, और बाईं ओर वाले का नाम बोअज़ रखा।

II Chronicles 03 The Two Cherubim

 II Chronicles 03

The Two Cherubim

10 He also made in the house of the Most Holy Place two cherubim in the form of stories, and overlaid them with gold.

11 And as for the wings of the cherubim, their length was twenty cubits; the wing of one was five cubits, and it touched the wall of the house; and the other wing was five cubits, and it touched the wing of the other cherub.

12 And the wing of the other cherub was five cubits, and it touched the wall of the house; and the other wing was five cubits, and it joined to the wing of the other cherub.

13 And the wings of these cherubim stretched out twenty cubits: and they stood upright, with their faces toward the house.

14 He made the veil of blue, purple, and scarlet yarn and fine linen, and placed cherubim on it.

15 He also made two pillars in front of the temple, thirty-five cubits high, and the capital on each was five cubits.

16 He also made chains, as in the oracle, and put them on the tops of the pillars. He also made a hundred pomegranates and put them between the chains.

17 He set up the pillars in front of the temple, one on the right and one on the left. He called the name of the one on the right Jachin, and the name of the one on the left Boaz.

II Crônicas 03 Os dois querubins

 

II Crônicas 03

Os dois querubins

10 Também fez na casa da santidade das santidades dois querubins na forma de andares, e cobriu-os de ouro.

11 E, quanto às asas dos querubins, o seu comprimento era de vinte côvados; a asa de um deles de cinco côvados, e tocava na parede da casa; e a outra asa de cinco côvados, e tocava na asa do outro querubim.

12 Também a asa do outro querubim era de cinco côvados, e tocava na parede da casa: era também a outra asa de cinco côvados, e estava pegada á asa do outro querubim.

13 E as asas destes querubins se estendiam vinte côvados: e estavam postos em pé, e os seus rostos virados para a casa.

14 Também fez o véu de azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino: e pôs sobre ele querubins.

15 Fez também diante da casa duas colunas de trinta e cinco côvados de altura; e o capitel, que estava sobre cada uma, era de cinco côvados.

16 Também fez as cadeias, como no oráculo, e as pôs sobre as cabeças das colunas: fez também cem romãs, as quais pôs entre as cadeias.

17 E levantou as colunas diante do templo, uma à direita, e a outra à esquerda; e chamou o nome da que estava à direita Jaquim, e o nome da que estava à esquerda Boaz.

द्वितीय इतिहास 03 मंदिर निर्माण शुरू

 द्वितीय इतिहास 03

मंदिर निर्माण शुरू

1 और सुलैमान ने यरूशलेम में मोरिय्याह नाम पहाड़ पर यहोवा का भवन बनाना आरम्भ किया, जहां यहोवा ने उसके पिता दाऊद को दर्शन दिया या, और जो स्यान दाऊद ने यबूसी ओर्नान के खलिहान में तैयार किया या।

2 और उस ने अपके राज्य के चौथे वर्ष के दूसरे महीने के दूसरे दिन में बनाना आरम्भ किया।

3 और जो नेवें सुलैमान ने परमेश्वर का भवन बनाने को डालीं वे ये थीं; अर्यात् लम्बाई पहिले नाप के अनुसार साठ हाथ, और चौड़ाई बीस हाथ की हुई।

4 और जो ओसारे साम्हने था उसकी लम्बाई भवन की चौड़ाई के बराबर बीस हाथ की थी, और ऊंचाई एक सौ बीस हाथ की थी, और उसने भीतर चोखे सोने से मढ़ा।

5 और उस ने बड़े भवन को बोलनेवाली लकड़ी से ढांप दिया; और फिर उसे उत्तम सोने से मढ़ा; और उस ने उस पर खजूर के पेड़ और जंजीरें बनाईं।

6 और उस ने घर को आभूषण के लिथे मणियोंसे सजाया; और सोना परवैम का सा सोना या।

7 और उस ने भवन की कड़ियों, खम्भों, भीतों और दरवाजों को सोने से मढ़ा, और दीवारों पर करूब खुदवाए।

8 और उस ने परमपवित्र का भवन बनाया, उसकी लम्बाई भवन की चौड़ाई के अनुसार बीस हाथ की, और चौड़ाई भी बीस हाथ की थी; और उस ने उसको चोखे सोने से मढ़ा, जिसका वजन छः सौ किक्कार था।

9 कीलों का वजन पचास शेकेल सोने का या, और उसने ऊपरी कोठरियों को सोने से मढ़ा।

II Chronicles 03 The Construction of the Temple Begins

 II Chronicles 03

The Construction of the Temple Begins

1 Now Solomon began to build the house of the Lord in Jerusalem on Mount Moriah, where the Lord had shown Himself to David his father, in the place that David had prepared on the threshing floor of Ornan the Jebusite.

2 And he began to build in the second month, on the second day, in the fourth year of his reign.

3 Now these were the foundations that Solomon laid to build the house of God: The length in cubits, according to the first measure, was sixty cubits, and the width twenty cubits.

4 And the porch that was in front, the length according to the width of the house, was twenty cubits, and the height one hundred and twenty cubits; and he overlaid it inside with pure gold.

5 And he paneled the great house with falafel wood, and overlaid it with fine gold, and made palm branches and chains on it.

6 He also adorned the house with precious stones for decoration, and the gold was gold from Parvaim.

7 He also overlaid the beams, the posts, its walls, and its doors with gold, and carved cherubim on the walls.

8 He also made the Most Holy Place, whose length was twenty cubits, according to the breadth of the house, and its width twenty cubits. He overlaid it with fine gold, weighing six hundred talents.

9 The weight of the nails was fifty shekels of gold, and he overlaid the upper rooms with gold.

II Crônicas 03 A construção do templo começa

 

II Crônicas 03

A construção do templo começa

1 E começou Salomão a edificar a casa do Senhor em Jerusalém, no monte de Moriá, onde o Senhor se tinha mostrado a Davi seu pai, no lugar que Davi tinha preparado na eira de Ornã, jebuseu,

2 E começou a edificar no segundo mês, no dia segundo, no ano quarto do seu reinado.

3 E estes foram os fundamentos que Salomão pôs para edificar a casa de Deus: O comprimento em côvados, segundo a medida primeira, de sessenta côvados, e a largura de vinte côvados.

4 E o alpendre, que estava na frente, de comprimento, segundo a largura da casa, era de vinte côvados, e a altura de cento e vinte, o que dentro cobriu com ouro puro.

5 E a casa grande forrou com madeira de fala; e então cobriu com ouro fino; e fez sobre ela palmas e cadeias.

6 Também a casa adornou de pedras preciosas para ornamento: e o ouro era ouro de Parvaim.

7 Também na casa cobriu as traves, os umbrais, e as suas paredes, e as suas portas, com ouro: e lavrou querubins nas paredes.

8 Fez mais a casa da santidade das santidades, cujo comprimento, segundo a largura da casa, era de vinte côvados, e a sua largura de vinte côvados: e cobriu-a de ouro fino, do peso de seiscentos talentos.

9 O peso dos pregos era de cinqüenta siclos de ouro: e cobriu de ouro os cenáculos.

segunda-feira, 10 de março de 2025

द्वितीय इतिहास 02 सुलैमान ने सोर के राजा हीराम से मंदिर बनाने में मदद करने के लिए कहा

 द्वितीय इतिहास 02

सुलैमान ने सोर के राजा हीराम से मंदिर बनाने में मदद करने के लिए कहा


1 और सुलैमान ने यहोवा के नाम के लिथे एक भवन, और अपके राज्य के लिथे एक भवन बनाने का निश्चय किया।

2 और सुलैमान ने सत्तर हजार बोझ ढोनेवालोंको, और अस्सी हजार पहाड़ पर काटनेवालोंको गिन लिया, और उनके ऊपर तीन हजार छ: सौ सरदारोंको गिन लिया।

3 और सुलैमान ने सोर के राजा हीराम के पास कहला भेजा, जैसा तू ने मेरे पिता दाऊद से व्यवहार किया, और उसके लिये घर बनाने को देवदार भेजे, वैसा ही मेरे साथ भी कर।

4 देख, मैं अपके परमेश्वर यहोवा के नाम के लिथे एक भवन बनाने पर हूं, कि उसे पवित्र करूं, और उसके साम्हने सुगन्धित धूप जलाऊं, और नित्य भेंट की रोटी, और भोर और सांझ, विश्रामदिनों, नये चांद के दिनों, और हमारे परमेश्वर यहोवा के पर्ब्बोंपर होमबलि चढ़ाऊं; और यही इस्राएल का सदा का कर्त्तव्य है।

5 और जो भवन मैं बनाने पर हूं वह बड़ा होगा; क्योंकि हमारा परमेश्वर सब देवताओं से बड़ा है।

6 परन्तु उसके लिये घर बनाने का हियाव किस में होगा, क्योंकि आकाश और आकाशमण्डल भी उसे रोक नहीं सकते? और मैं कौन हूं, कि उसके साम्हने धूप जलाने को छोड़ और उसके लिये घर बनाऊं?

7 इसलिये अब मेरे पास एक बुद्धिमान पुरूष भेजो जो सोने, और चान्दी, और पीतल, और लोहे, और बैंजनी, और लाल, और नीले रंग में काम करे, और जो बुद्धिमान मनुष्य मेरे साय यहूदा और यरूशलेम में रहते हैं, और जिन्हें मेरे पिता दाऊद ने तैयार किया है, उन सब के साथ काम करना जानता हो।

8 और मेरे लिये लबानोन से देवदारू, और बीच, और कुछ लकड़ी भी भेजो; क्योंकि मैं जानता हूं, कि तेरे दास लबानोन में लकड़ी काटना जानते हैं, और देख, मेरे दास तेरे दासोंके संग रहेंगे।

9 और इस से बहुत सी लकड़ियाँ तैयार करना; क्योंकि जो भवन मैं बनाने पर हूं वह बड़ा और अद्भुत होगा।

10 और देख, तेरे जो दास लकड़ी काटते हैं, उन्हें मैं बीस हजार मन गेहूँ, और बीस हजार मन जौ, और बीस हजार मन दाखमधु, और बीस हजार मन तेल दूंगा।

11 और सोर के राजा हीराम ने सुलैमान के पास लिखवा भेजा, कि यहोवा अपनी प्रजा से प्रेम रखता है, इस कारण उस ने तुझे उन पर राजा बनाया है।

12 और हीराम ने कहा, इस्राएल का परमेश्वर यहोवा, जिसने आकाश और पृय्वी को बनाया, धन्य है; जिसने राजा दाऊद को प्रभु और उसके राज्य के लिए भवन बनाने के लिये बहुत बुद्धिमान और समझदार पुत्र दिया।

13 इसलिये अब मैं हीराम अबीहू नाम एक बड़े बुद्धिमान बुद्धिमान पुरूष को भेजता हूं;

14 दान की बेटियों में से एक स्त्री का पुत्र, जिसका पिता सोरवासी था; वह सोने, और चाँदी, और पीतल, और लोहे, और पत्थर, और लकड़ी, और बैंजनी, और नीले, और सूक्ष्म सनी, और लाल कपड़े पर काम करना जानता है;

15 इसलिये अब मेरा प्रभु अपने दासोंके पास वह गेहूं, जव, तेल, और दाखमधु जिसकी चर्चा उस ने की या, भेज दे।

16 और हम लबानोन में जितनी लकड़ी तुझे आवश्यकता हो काटेंगे, और नावोंपर चढ़ाकर समुद्र के पार याफा तक पहुंचाएंगे, और तू उसे यरूशलेम तक पहुंचाना।

17 और सुलैमान ने इस्राएल के देश में जितने परदेशी मनुष्य थे उनको उसके पिता दाऊद की गिनती के अनुसार गिन लिया, और वे एक सौ तिरपन हजार छः सौ निकले।

18 और उस ने उन को सत्तर हजार ढोनेवाले, और पहाड़ पर अस्सी हजार काटनेवाले, और तीन हजार छ: सौ निरीक्षक ठहराए, कि लोगों से काम करवाएं।

II Chronicles 02 Solomon asks Hiram, king of Tyre, to help him build the temple

 II Chronicles 02

Solomon asks Hiram, king of Tyre, to help him build the temple


1 Now Solomon determined to build a house for the name of the Lord, and a house for his kingdom.

2 And Solomon numbered seventy thousand men of burden, and eighty thousand to cut down in the hill country, and three thousand six hundred overseers over them.

3 And Solomon sent to Hiram, king of Tyre, saying, As you dealt with David my father, and sent him cedars to build a house to dwell in, so deal with me.

4 Behold, I am about to build a house for the name of the Lord my God, to consecrate it to him, to burn sweet incense before him, and for the continual showbread, and for the burnt offerings morning and evening, on the Sabbaths, on the new moons, and on the feasts of the Lord our God: which is the perpetual obligation of Israel.

5 And the house that I am about to build must be great, for our God is greater than all gods. 

6 But who has the strength to build him a house, since the heavens and the highest heavens cannot contain him? And who am I, that I should build him a house, except to burn incense before him? 

7 Now therefore send me a wise man to work in gold, and in silver, and in bronze, and in iron, and in purple, and in scarlet, and in blue, and one who can work in the Kuril, with the wise men who are with me in Judah and Jerusalem, whom my father David prepared. 

8 Send me also cedar, fir, and algum trees from Lebanon; for I know that your servants know how to cut timber in Lebanon; and, behold, my servants will be with your servants, 

9 and to prepare timber in abundance, for the house that I am about to build must be great and wonderful.

10 And behold, I will give to your servants the hewers, who cut the timber, twenty thousand measures of beaten wheat, and twenty thousand measures of barley, and twenty thousand baths of wine, and twenty thousand baths of oil.

11 And Hiram king of Tyre answered in writing, and sent to Solomon, saying, Because the LORD loves his people, he has made you king over them.

12 And Hiram said, Blessed be the LORD God of Israel, who made heaven and earth, who has given king David a wise son, one of great understanding and understanding, who will build a house for the LORD and for his kingdom.

13 And now I am sending a wise man of great understanding, even Hiram Abihu;

14 He is the son of a woman of the daughters of Dan, whose father was a man of Tyre: He has skill in working in gold, silver, bronze, iron, stones, wood, purple, blue, fine linen and scarlet. He is skilled in all kinds of engraving and in all kinds of clever devices, whatever is required of him, together with your wise men and the wise men of my lord David your father.

15 Now therefore, let my lord send to his servants the wheat, barley, oil and wine that he has spoken of.

16 And we will cut down timber in Lebanon, as much as you need, and we will bring it to you in rafts by sea to Joppa, and you shall bring it up to Jerusalem.

17 And Solomon numbered all the foreigners who were in the land of Israel, according to the number that David his father had numbered them. And there were one hundred and fifty-three thousand and six hundred.

 18 And he made of them seventy thousand carters, and eighty thousand hewers in the hill country; and three thousand and six hundred overseers, to cause the people to work.

II Crônicas 02 Salomão pede a Hirão, rei de Tiro, que o ajude na construção do templo

 II Crônicas 02

Salomão pede a Hirão, rei de Tiro, que o ajude na construção do templo


1 E determinou Salomão edificar uma casa ao nome do Senhor, como também uma casa para o seu reino.

2 E contou Salomão setenta mil homens de carga, e oitenta mil, que cortassem na montanha: e três mil e seiscentos inspetores sobre eles.

3 E Salomão enviou a Hirão, rei de Tiro, dizendo: Como usaste com Davi meu pai, e lhe mandaste cedros, para edificar uma casa em que morasse, assim também usa comigo.

4 Eis que estou para edificar uma casa ao nome do Senhor meu Deus, para lhe consagrar, para queimar perante ele incenso aromático, e para o pão continuo de proposição, e para os holocaustos da manhã e da tarde, nos sábados, e nas luas novas, e nas festividades do Senhor nosso Deus: o que é perpetuamente a obrigação de Israel.

5 E a casa que estou para edificar há de ser grande; porque o nosso Deus é maior do que todos os deuses.

6 Porém, quem teria força para lhe edificar uma casa, visto que os céus e até os céus dos céus o não podem conter? E quem sou eu, que lhe edificasse casa, salvo para queimar incenso perante ele?

7 Manda-me pois agora um homem sábio para trabalhar em ouro, e em prata, e em bronze, e em ferro, e em púrpura, e em carmesim, e em azul: e que saiba lavrar ao curil, juntamente com os sábios que estão comigo em Judá e em Jerusalém, os quais Davi meu pai preparou.

8 Manda-me também madeira de cedros, faias, e algumins do Líbano; porque bem sei eu que os teus servos sabem cortar madeira no Líbano, e eis que os meus servos estarão som os teus servos,

9 E isso para prepararem muita madeira: porque a casa que estou para fazer há de ser grande e maravilhosa.

10 E eis que a teus servos, os cortadores, que cortarem a madeira, darei vinte mil coros de trigo malhado, e vinte mil coros de cevada, e vinte mil batos de vinho, e vinte mil batos de azeite.

11 E Hirão, rei de Tiro, respondeu por escrito, e enviou a Salomão, dizendo: Porquanto o Senhor ama o seu povo, te pôs sobre ele rei.

12 Disse mais Hirão: Bendito seja o Senhor Deus de Israel, que fez os céus e a terra; o que deu ao rei Davi um filho sábio, de grande prudência e entendimento, que edifique casa ao Senhor, e para o seu reino.

13 Agora pois envio um homem sábio de grande entendimento, a saber, Hirão Abiú;

14 Filho duma mulher das filhas de Dã, e cujo pai foi homem de Tiro; este sabe lavrar em ouro, e em prata, em bronze, em ferro, em pedras e em madeira, em púrpura, em azul, e em linho fino, e em carmesim, e é hábil para toda a obra de buril, e para todas as engenhosas invensões, qualquer coisa que se lhe propuser, juntamente com os teus sábios, e os sábios de Davi, meu senhor, teu pai.

15 Agora pois, que meu senhor mande para os seus servos o trigo, e a cevada, e o azeite, e o vinho, de que falou.

16 E nós cortaremos tanta madeira no Líbano, quanta houveres mister, e ta traremos em jangadas pelo mar a Jope, e tu farás subir a Jerusalém.

17 E Salomão contou todos os homens estranhos, que havia na terra de Israel, conforme a conta com que os contara Davi seu pai: e acharam-se cento e cinqüenta e três mil e seiscentos.

18 E fez deles setenta mil carreteiros, e oitenta mil cortadores na montanha: como também três mil e seiscentos inspetores, para fazerem trabalhar o povo.


द्वितीय इतिहास 01 सुलैमान की ताकतें और धन

 द्वितीय इतिहास 01

सुलैमान की ताकतें और धन

13 तब सुलैमान गिबोन के पर्वत से, अर्थात् मिलापवाले तम्बू के साम्हने से यरूशलेम को आया, और इस्राएल पर राज्य करने लगा।

14 और सुलैमान ने रथ और सवार इकट्ठे किए, और उसके चौदह सौ रथ, और बारह हजार सवार हो गए; और उनको रथोंवाले नगरोंमें और यरूशलेम में राजा के पास ठहरा दिया।

15 और राजा ने यरूशलेम में पत्थरोंके समान सोना, चान्दी, और मैदानोंमें जंगली अंजीर के वृक्षोंके समान देवदार बहुतायत से बनवाए।

16 और सुलैमान के पास जो घोड़े थे, वे मिस्र से लाए गए थे, और सनी के धागे को राजा के व्यापारियों ने एक निश्चित कीमत पर ले लिया।

17 और वे एक एक रथ को छ: सौ शेकेल चान्दी में, और एक एक घोड़े को एक सौ पचास शेकेल में मिस्र से ले आते थे; और उनके द्वारा हित्तियोंके सब राजाओं और अराम के राजाओंके लिये घोड़े निकाले गए।

II Chronicles 01 Solomon's Strength and Wealth

 II Chronicles 01

Solomon's Strength and Wealth

13 So Solomon came to Jerusalem from the high place that was at Gibeon, from before the tent of meeting, and reigned over Israel.

14 Solomon gathered together chariots and horsemen, and had one thousand four hundred chariots and twelve thousand horsemen, and he stationed them in the chariot cities and with the king in Jerusalem.

15 The king made gold and silver in Jerusalem as abundant as stones, and cedars as abundant as the sycamore trees that are in the plains.

16 Solomon's horses were brought from Egypt, and the king's merchants took linen yarn at a price.

17 They brought a chariot and a horse out of Egypt for six hundred shekels of silver, and a horse for a hundred and fifty; and so they brought horses out of Egypt for all the kings of the Hittites and for the kings of Syria.

II Crônicas 01 As forças e as riquezas de Salomão

 II Crônicas 01

As forças e as riquezas de Salomão

13 Assim Salomão veio a Jerusalém, do alto que está em Gibeom, de diante da tenda da congregação: e reinou sobre Israel.

14 E Salomão ajuntou carros e cavaleiros, e teve mil e quatrocentos carros, e doze mil cavaleiros: e pô-los nas cidades dos carros, e junto ao rei em Jerusalém.

15 E fez o rei que houvesse ouro e prata em Jerusalém como pedras: e cedros em tanta abundância como figueiras bravas que há pelas campinas.

16 E os cavalos, que tinha Salomão, se traziam do Egito, e, quanto ao fio de linho os mercadores do rei tomavam o fio de linho por certo preço.

17 E faziam subir e sair do Egito cada carro por seiscentos siclos de prata, e cada cavalo por cento e cinqüenta; e assim por meio deles tiravam cavalos para todos os reis dos heteus, e para os reis da Síria.


द्वितीय इतिहास 01 सुलैमान ने परमेश्वर से बुद्धि मांगी

 द्वितीय इतिहास 01

सुलैमान ने परमेश्वर से बुद्धि मांगी

7 उसी रात परमेश्वर ने सुलैमान को दर्शन देकर कहा, जो कुछ तू चाहता है कि मैं तुझे दूं, वह मांग।

8 और सुलैमान ने परमेश्वर से कहा, तू ने मेरे पिता दाऊद पर बड़ी कृपा की है, और मुझे उसके स्थान पर राजा बनाया है।

9 इसलिये अब, हे प्रभु यहोवा, तेरा वचन जो मेरे पिता दाऊद को दिया गया था, वह सत्य हो; क्योंकि तू ने मुझे पृय्वी की धूल के तुल्य अनगिनित प्रजा पर राजा बनाया है।

10 इसलिये अब मुझे बुद्धि और ज्ञान दे, कि मैं इन लोगोंके साम्हने आया-जाऊं; क्योंकि तुम्हारी इस महान प्रजा का न्याय कौन कर सकता है?

11 तब परमेश्वर ने सुलैमान से कहा, यह तो तेरे मन में या, और तू ने न तो धन, सम्पत्ति, न महिमा, और न अपने बैरियोंकी मृत्यु मांगी, और न बहुत दिन का जीवन मांगा, परन्तु तू ने बुद्धि और ज्ञान ही अपने लिथे मांगा है, कि तू मेरी प्रजा का न्याय कर सके, जिस पर मैं ने तुझे राजा ठहराया है,

12 बुद्धि और ज्ञान तुझे दिया गया है; और मैं तुझे धन, सम्पत्ति, और महिमा दूंगा, ऐसा तेरे पहिले कोई राजा न हुआ; और तेरे पीछे कोई राजा न होगा।