domingo, 8 de junho de 2025

Psalms 60 Thanksgiving for Various Victories

 Psalms 60

Thanksgiving for Various Victories


1 O God, you have rejected us, you have scattered us, you have been angry; oh, turn to us.

2 You have shaken the earth and split it; heal its cracks, for it trembles.

3 You have shown your people hard things; you have made us drink the wine of trouble.

4 You have given a standard to those who fear you, that they may set it up on high for the truth's sake.

5 That your beloved may be delivered, save us with your right hand, and answer us.

6 God has said in his holiness: I will rejoice, I will divide Shechem and measure out the valley of Succoth.

7 Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim is the strength of my head; Judah is my lawgiver.

8 Moab is my washpot; I will cast my shoe over Edom; rejoice, O Palestine, because of me.

9 Who will bring me to the strong city? Who will guide me to Edom?

10 Is it not you, O God, who rejected us? You, O God, who did not go out with our armies?

11 Help us in trouble, for the help of man is vain.

12 Through God we will do valiantly, for he will tread down our enemies.

Salmos 60 Ação de graças por várias vitórias

 

Salmos 60

Ação de graças por várias vitórias

 

1 Ó Deus, tu nos rejeitaste, tu nos espalhaste, tu tens estado indignado: oh! Volta-te para nós.

2 Abalaste a terra, e a fendeste; sara as suas fendas, pois ela treme.

3 Fizeste ver ao teu povo dura coisas; fizeste-nos beber o vinho da perturbação.

4 Desde um estandarte aos que te temem, para o arvorarem no alto, pela causa da verdade.

5 Para que os teus amados sejam livres, salva-nos com a tua destra, e ouve-nos;

6 Deus disse na sua santidade: Eu me regozijarei, repartirei a Siquém e medirei o vale de Sucote.

7 Meu é Galaade, e meu é Manassés; Efraim é a força da minha cabeça; Judá é o meu legislador.

8 Moabe é a minha bacia de lavar; sobre Edom lançarei o meu sapato; alegra-te, ó Palestina, por minha causa.

9 Quem me conduzirá à cidade forte? Quem me guiará até Edom?

10 Não serás tu, ó Deus, que nos tinhas rejeitado? Tu, ó Deus, que não saíste com os nossos exércitos?

11 Dá-nos auxílio na angústia, porque vão é o socorro do homem.

12 Em Deus faremos proezas; porque ele é que pisará os nossos inimigos.

 

भजन संहिता 59 दाऊद ने परमेश्वर से विनती की कि वह उसे छुड़ाए, और अपनी बेगुनाही की दलील दी

 भजन संहिता 59

दाऊद ने परमेश्वर से विनती की कि वह उसे छुड़ाए, और अपनी बेगुनाही की दलील दी


1 हे मेरे परमेश्वर, मुझे मेरे शत्रुओं से छुड़ा; मेरे विरुद्ध उठनेवालों से मेरी रक्षा कर।

2 मुझे अधर्म करनेवालों से छुड़ा, और खून के प्यासे लोगों से बचा।

3 क्योंकि, देखो, वे मेरे प्राण की घात में बैठे हैं; हे यहोवा, मेरे अपराध या पाप के बिना ही, बलवान मेरे विरुद्ध इकट्ठे हुए हैं।

4 वे मेरे अपराध के बिना ही, दौड़कर तैयारी करते हैं; मेरी सहायता के लिए जागते हैं, और देखते हैं।

5 परन्तु हे सेनाओं के परमेश्वर यहोवा, हे इस्राएल के परमेश्वर, तू सब जातियों का दण्ड पाने के लिए जागता है; अधर्म करनेवालों में से किसी पर दया न कर।

6 वे सांझ को लौट आते हैं; वे कुत्तों की नाईं चिल्लाते हुए नगर के चारों ओर घूमते हैं।

7 देखो, वे अपने मुंह से चिल्लाते हैं; उनके होठों में तलवारें हैं; क्योंकि कौन सुनेगा?

8 परन्तु हे यहोवा, तू उन पर हंसेगा; तू सब जातियों का उपहास करेगा।

9 उनकी शक्ति के कारण मैं तेरी बाट जोहता रहूंगा; क्योंकि परमेश्वर मेरा प्रबल गढ़ है।

10 मेरी दया का परमेश्वर मुझे चिताएगा; परमेश्वर मेरे शत्रुओं पर मेरी इच्छा को प्रकट करेगा।

11 उन्हें न मार, कहीं ऐसा न हो कि मेरी प्रजा भूल जाए; अपनी शक्ति से उन्हें तितर-बितर कर, और हे यहोवा, हे हमारी ढाल, उन्हें गिरा दे।

12 उनके मुंह के पाप और उनके होठों के वचनों के कारण वे अपने घमण्ड में फंस जाएं; और उनके शाप और झूठ के कारण जो वे बोलते हैं।

13 अपने क्रोध में उन्हें भस्म कर दे, उन्हें ऐसा भस्म कर दे कि वे फिर न रहें; कि वे जानें कि परमेश्वर याकूब में पृथ्वी की छोर तक राज्य करता है।

14 और वे सांझ को फिर आकर नगर के चारों ओर घूमते हुए कुत्तों की नाईं चिल्लाएंगे।

15 वे भोजन की तलाश में इधर-उधर भटकें, और रात को तृप्त हुए बिना बिताएं।

16 परन्तु मैं तेरे बल का गीत गाऊंगा; भोर को मैं तेरे प्रेम का जयजयकार करूंगा, क्योंकि तू मेरा गढ़, मेरे संकट के दिन मेरा शरणस्थान है।

 17 हे मेरे बल, मैं तेरा भजन गाऊंगा; क्योंकि परमेश्वर मेरा गढ़ है, वह मेरी करुणा का परमेश्वर है।

Psalms 59 David pleads with God to deliver him, and pleads his innocence

 Psalms 59

David pleads with God to deliver him, and pleads his innocence


1 Deliver me, my God, from my enemies; defend me from those who rise up against me.

2 Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloodthirsty men.

3 For, behold, they lie in wait for my soul; the mighty are gathered together against me, without my transgression or my sin, O Lord.

4 They run and prepare themselves, without my guilt; awake to help me, and look.

5 But you, O Lord God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the nations; have no mercy on any of the treacherous workers of iniquity.

6 They return at evening; they howl like dogs, going around the city.

7 Behold, they cry out with their mouths; swords are in their lips; for who will listen?

8 But you, O Lord, will laugh at them; you will mock all the nations.

9 Because of their strength I will wait for you; for God is my high defense.

10 The God of my mercy will warn me; God will show me my desire on my enemies.

11 Do not kill them, lest my people forget; scatter them by your power and bring them down, O Lord, our shield.

12 For the sin of their mouth and the words of their lips let them be taken in their pride; and for the curses and lies they utter.

13 Consume them in your wrath, consume them so that they are no more; that they may know that God reigns in Jacob to the ends of the earth.

14 And they will come again at evening, and howl like dogs, going around the city. 

15 Let them wander about looking for food, and spend the night without being satisfied.

16 But I will sing of your strength; in the morning I will sing aloud of your love, for you have been my stronghold, my refuge in the day of my trouble.

17 To you, my strength, I will sing praises; for God is my defense, the God of my mercy.

Salmos 59 Davi suplica a Deus que o livre, e protesta a sua inocência

 

Salmos 59

Davi suplica a Deus que o livre, e protesta a sua inocência

 

1 Livra-me, meu Deus, dos meus inimigos; defende-me daqueles que se levantam contra mim.

2 Livra-me dos que praticam a iniqüidade, e salva-me dos homens sanguinários.

3 Pois eis que armam ciladas à minha alma; os fortes se ajuntaram contra mim, sem transgressão minha ou pecado meu, ó Senhor.

4 Eles correm, e se preparam, sem culpa minha; desperta para me ajudares, e olha.

5 Tu pois ó Senhor, Deus dos Exércitos, Deus de Israel, desperta para visitares todas as nações: não tenhas misericórdia de nenhum dos pérfidos que praticam iniqüidade.

6 Voltam à tarde; dão ganidos como cães, rodeando a cidade.

7 Eis que eles dão gritos com as suas bocas; espadas estão nos seus lábios; porque (dizem eles), quem ouve?

8 Mas tu, Senhor, te rirás deles: zombarás de todos os gentios.

9 Por causa da sua força eu te aguardarei; pois Deus é a minha alta defesa.

10 O Deus da minha misericórdia me prevenirá; Deus me fará ver o meu desejo sobre os meus inimigos.

11 Não os mates, para que o meu povo se não esqueça: espalha-os pelo teu poder e abate-os, ó Senhor, nosso escudo.

12 Pelo pecado da sua boca e pelas palavras dos seus lábios fiquem presos na sua soberba; e pelas maldições e pelas mentiras que proferem.

13 Consome-os na tua indignação, consome-os, de modo que não existam mais; para que saibam que Deus reina em Jacó até aos fins da terra.

14 E tornem a vir à tarde, e dêem ganidos como cães, rodeando a cidade.

15 Vagueiem buscando o que comer, e passem a noite sem se fartarem.

16 Eu porém cantarei a tua força; pela manhã louvarei com alegria a tua misericórdia: porquanto tu foste o meu alto refúgio, e proteção no dia da minha angústia.

17 A ti, ó fortaleza minha, cantarei louvores; porque Deus é a minha defesa, é o Deus da minha misericórdia.

 

 

 

भजन संहिता 58 दाऊद दुष्टों को डांटता है। परमेश्वर उन्हें दण्ड देगा और धर्मी लोगों को बचाएगा

 भजन संहिता 58

दाऊद दुष्टों को डांटता है। परमेश्वर उन्हें दण्ड देगा और धर्मी लोगों को बचाएगा


1 हे मण्डली, क्या तुम सचमुच न्याय की बातें करते हो? हे मनुष्यों, क्या तुम धर्म से न्याय करते हो?

2 परन्तु तुम अपने मन में अधर्म की युक्ति करते हो; तुम अपने हाथों के उपद्रव को पृथ्वी पर भारी बनाते हो।

3 दुष्ट लोग गर्भ से ही पराए हुए हैं; वे जन्म से ही झूठ बोलते हुए भटक जाते हैं।

4 उनका विष सर्प के विष के समान है; वे बहरे नाग के समान हैं जिसने अपने कान बन्द कर लिए हैं,

5 ताकि वह जादूगरों की आवाज न सुन सके, जो जादूगर जादू करने में निपुण हैं।

6 हे परमेश्वर, उनके मुंह में से उनके दांत तोड़ दे; हे यहोवा, जवान सिंहों के जबड़े फाड़ दे।

7 वे बहते हुए जल के समान लुप्त हो जाएं; यदि वे अपने तीर मोड़ें, तो वे टुकड़े-टुकड़े हो जाएं।

8 वे सर्प के डंक और बहरे नाग के डंक के समान हैं। 8 वे घोंघे के समान पिघल जाते हैं; वे स्त्री के असमय जन्म के समान कभी सूर्य को नहीं देखते।

 9 तुम्हारे बर्तनों को गर्म करने से पहले ही काँटे बह जाएँगे, और हरे पौधे जलते हुए बवंडर के समान जल जाएँगे। 

10 धर्मी लोग पलटा देखकर आनन्दित होंगे; वह दुष्टों के खून में अपने पाँव धोएँगे। 

11 तब मनुष्य कहेगा, "निश्चय धर्मी के लिये बदला है; निश्चय एक परमेश्वर है जो पृथ्वी का न्याय करता है।"

Psalms 58 David rebukes the wicked. God will punish them and save the righteous

 Psalms 58

David rebukes the wicked. God will punish them and save the righteous


1 Do you indeed speak justice, O congregation? Do you judge righteously, O sons of men?

2 But in your hearts you devise iniquity; you make the violence of your hands heavy on the earth.

3 The wicked are estranged from the womb; they go astray from birth, uttering lies.

4 Their poison is like the poison of a serpent; they are like a deaf adder that has stopped its ears,

5 So that it cannot hear the voice of charmers, of the charmer who is skilled in enchantments.

6 Break their teeth in their mouths, O God; tear out the jaws of the young lions, O Lord.

7 Let them vanish like waters that run away; if they bend their arrows, let them be broken to pieces.

8 They are like the sting of a serpent, and the sting of a deaf adder. 8 Like a snail that melts, so they are gone; like a woman's untimely birth, they never see the sun.

9 Before the thorns can warm your pots, they will be swept away, and the green ones, like those that are burning, as if by a whirlwind.

10 The righteous will rejoice when he sees vengeance; he will wash his feet in the blood of the wicked.

11 Then a man will say, "Surely there is a reward for the righteous; surely there is a God who judges the earth."

Salmos 58 Davi reprova os ímpios. Deus os castigará e salvará os justos

 

Salmos 58

Davi reprova os ímpios. Deus os castigará e salvará os justos

 

1 Acaso falais vós deveras, ó congregação, a justiça? Julgais retamente, ó filhos dos homens?

2 Antes no coração forjais iniqüidade; sobre a terra fazeis pesar a violência das vossas mãos.

3 Alienam-se os ímpios desde a madre; andam errados desde que nasceram, proferindo mentiras.

4 Têm veneno semelhante ao veneno da serpente; são como a víbora surda, que tem tapados os seus ouvidos,

5 Para não ouvir a voz dos encantadores, do encantador perito em encantamentos.

6 Ó Deus, quebra-lhes os dentes nas suas bocas; arranca, Senhor, os queixais aos filhos dos leões.

7 Sumam-se como águas que se escoam; se armarem as suas flechas, fiquem estas feitas em pedaços.

8 Como a lesma que se derrete, assim se vão; como o aborto de uma mulher, nunca vejam o sol.

9 Antes que os espinhos cheguem a aquecer as vossas panelas, serão arrebatados, assim os verdes, como os que estão ardendo, como por um redemoinho.

10 O justo se alegrará quando vir a vingança: lavará os seus pés no sangue do ímpio.

11 Então dirá o homem: Deveras há uma recompensa para o justo; deveras há um Deus que julga a terra.

 

भजन 57 दाऊद अपने शत्रुओं से सहायता पाता है और परमेश्वर की स्तुति करता है

 भजन 57

दाऊद अपने शत्रुओं से सहायता पाता है और परमेश्वर की स्तुति करता है


1 हे परमेश्वर, मुझ पर दया कर, मुझ पर दया कर, क्योंकि मेरा प्राण तुझ पर भरोसा करता है; और जब तक विपत्तियाँ बीत न जाएँ, तब तक मैं तेरे पंखों की छाया में शरण लूँगा।

2 मैं परमप्रधान परमेश्वर को पुकारूँगा, उस परमेश्वर को जो मेरे लिए सब कुछ करता है।

3 वह स्वर्ग से अपनी सहायता भेजेगा; वह मुझे उस घृणा से बचाएगा जो मुझे निगलना चाहता है। परमेश्वर अपनी दया और अपनी सच्चाई भेजेगा।

4 मेरा प्राण सिंहों के बीच में है, और मैं उन लोगों के बीच में हूँ जो जले हुए हैं, अर्थात् मनुष्यों के पुत्र, जिनके दाँत भाले और तीर हैं, और जिनकी जीभ तीखी तलवार है।

5 हे परमेश्वर, स्वर्ग से भी ऊँचा हो; तेरी महिमा सारी पृथ्वी के ऊपर हो।

6 उन्होंने मेरे पैरों के लिए जाल बिछाया; मेरा प्राण दीन हो गया; उन्होंने मेरे सामने गड्ढा खोदा, परन्तु वे स्वयं उसमें गिर गए।

7 उन्होंने मेरे पैरों के लिए जाल बिछाया है; मेरा मन दीन हो गया है; उन्होंने मेरे सामने गड्ढा खोदा है, परन्तु वे उसी में गिर पड़े हैं। 7 हे परमेश्वर, मेरा हृदय स्थिर है, मेरा हृदय स्थिर है; मैं गाऊंगा और भजन गाऊंगा।

8 हे मेरी महिमा, जाग! वीणा और सारंगी, मैं भी भोर होते ही जाग उठूंगा।

9 हे यहोवा, मैं देश देश के लोगों के बीच तेरा धन्यवाद करूंगा; मैं जाति जाति के लोगों के बीच तेरा भजन गाऊंगा।

10 क्योंकि तेरी करुणा स्वर्ग तक और तेरी सच्चाई बादलों तक बड़ी है।

11 हे परमेश्वर, स्वर्ग से भी ऊंचे स्थान पर हो; तेरी महिमा सारी पृथ्वी के ऊपर हो।

Psalms 57 David finds help from his enemies and praises God

 Psalms 57

David finds help from his enemies and praises God


1 Have mercy on me, O God, have mercy on me, for my soul trusts in you; and in the shadow of your wings I will take refuge, until the disasters have passed by.

2 I will cry to God Most High, to God who does all things for me.

3 He will send his help from heaven; he will save me from the contempt of him who would devour me. God will send forth his mercy and his truth.

4 My soul is among lions, and I am among those who are set on fire, the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and whose tongue is a sharp sword.

5 Be exalted, O God, above the heavens; let your glory be above all the earth.

6 They spread a net for my feet; my soul is humbled; they dug a pit before me, but they themselves have fallen into it.

7 They have spread a net for my feet; my soul is humbled; they have dug a pit before me, but they have fallen into it. 7 My heart is fixed, O God, my heart is fixed; I will sing and make melody.

8 Awake, my glory; awake! Lute and harp: I myself will awake at the break of dawn.

9 I will praise you, O Lord, among the peoples; I will sing to you among the nations.

10 For your mercy is great to the heavens, and your truth to the clouds.

11 Be exalted, O God, above the heavens; let your glory be above all the earth.

Salmos 57 Davi acha socorro contra os seus inimigos e louva a Deus

 

Salmos 57

Davi acha socorro contra os seus inimigos e louva a Deus

 

1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, tem misericórdia de mim, porque a minha alma confia em ti; e à sombra das tuas asas me abrigo, até que passem as calamidades.

2 Clamarei ao Deus altíssimo, ao Deus que por mim tudo executa.

3 Ele dos céus enviará seu auxílio, e me salvará do desprezo daquele que procurava devorar-me. Deus enviará a sua misericórdia e a sua verdade.

4 A minha alma está entre leões, e eu estou entre aqueles que estão abrasados, filhos dos homens, cujos dentes são lanças e flechas, e cuja língua é espada afiada.

5 Sê exaltado, ó Deus, sobre os céus; seja a tua glória sobre toda a terra.

6 Armaram uma rede aos meus passos, a minha alma ficou abatida; cavaram uma cova diante de mim, mas foram eles que nela caíram.

7 Preparado está o meu coração, ó Deus, preparado está o meu coração; cantarei, e salmodiarei.

8 Desperta! Glória minha; desperta! Alaúde e harpa: eu mesmo despertarei ao romper da alva.

9 Louvar-te-ei, Senhor, entre os povos; cantar-te-ei entre as nações.

10 Pois a tua misericórdia é grande até aos céus, e a tua verdade até às nuvens.

11 Sê exaltado, ó Deus, sobre os céus; e seja a tua glória sobre toda a terra.

 

भजन 56 दाऊद अपने शत्रुओं से बचाने के लिए परमेश्वर से प्रार्थना करता है, और उसे भरोसा है कि वह उसे अवश्य देगा

 भजन 56

दाऊद अपने शत्रुओं से बचाने के लिए परमेश्वर से प्रार्थना करता है, और उसे भरोसा है कि वह उसे अवश्य देगा


1 हे परमेश्वर, मुझ पर दया कर, क्योंकि मनुष्य मुझे निगलने का प्रयत्न करता है; वह दिन भर लड़ता हुआ मुझ पर अत्याचार करता है।

2 मेरे शत्रु दिन भर मुझे निगलने का प्रयत्न करते हैं; क्योंकि हे परमप्रधान, मेरे विरुद्ध लड़नेवाले बहुत हैं।

3 जब मैं डर जाऊँगा, तब मैं तुझ पर भरोसा रखूँगा।

4 परमेश्वर में मैं उसके वचन की स्तुति करूँगा; परमेश्वर पर मैंने अपना भरोसा रखा है; मैं नहीं डरूँगा। मनुष्य मेरा क्या कर सकता है?

5 दिन भर वे मेरे वचनों को तोड़-मरोड़कर पेश करते हैं; उनके सारे विचार मेरे विरुद्ध बुराई के लिए हैं।

6 वे इकट्ठे होते हैं, वे छिपते हैं, वे मेरे कदमों की निगरानी करते हैं, मानो वे मेरी मृत्यु की प्रतीक्षा कर रहे हों।

7 क्या वे अपने अधर्म के बीच से बच सकते हैं? हे परमेश्वर, अपने क्रोध में राष्ट्रों को नष्ट कर दे!

8 तूने मेरे भटकने का हिसाब रखा है; मेरे आँसुओं को अपनी कुप्पी में रख ले; क्या वे तेरी पुस्तक में नहीं हैं?

9 जब मैं तेरी दोहाई दूंगा, तब मेरे शत्रु पीछे हट जाएंगे; यह मैं जानता हूं, क्योंकि परमेश्वर मेरे साथ है।

10 परमेश्वर में मैं उसके वचन की प्रशंसा करूंगा; यहोवा में मैं उसके वचन की प्रशंसा करूंगा।

11 परमेश्वर में मैंने अपना भरोसा रखा है; मैं इस बात से नहीं डरूंगा कि मनुष्य मेरा क्या कर सकता है।

12 हे परमेश्वर, तेरी मन्नतें मुझ पर बनी हुई हैं; मैं तेरा धन्यवाद करूंगा;

13 क्योंकि तू ने मेरे प्राण को मृत्यु से, और मेरे पांव को गिरने से बचाया है, कि मैं परमेश्वर के साम्हने जीवतों की ज्योति में चलूं।

Psalms 56 David prays to God to save him from his enemies, and he trusts that he will grant it

 Psalms 56

David prays to God to save him from his enemies, and he trusts that he will grant it


1 Have mercy on me, O God, for man seeks to swallow me up; he oppresses me, fighting all day long.

2 My enemies seek to swallow me up all day long; for there are many who fight against me, O Most High.

3 When I am afraid, I will trust in you.

4 In God I will praise his word; in God I have put my trust; I will not be afraid. What can flesh do to me?

5 All day long they twist my words; all their thoughts are against me for evil.

6 They gather together, they hide themselves, they watch my steps, as if they were waiting for my death.

7 Can they escape in the midst of their iniquity? O God, overthrow the nations in your anger! 

8 You have kept count of my wanderings; put my tears in your bottle; are they not in your book?

9 When I cry to you, then my enemies will turn back; this I know, for God is with me.

10 In God I will praise his word; in the Lord I will praise his word.

11 In God I have put my trust; I will not fear what man can do to me.

12 Your vows are upon me, O God; I will give thanks to you;

13 For you have delivered my soul from death, my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living.

Salmos 56 Davi roga a Deus que o livre dos seus inimigos, e confia em que ele lho conceda

 

Salmos 56

Davi roga a Deus que o livre dos seus inimigos, e confia em que ele lho conceda

 

1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, porque o homem procura devorar-me; oprime, pelejando todo o dia.

2 Os que me andam espiando procuram devorar-me todo o dia; pois são muitos os que pelejam contra mim, ó Altíssimo.

3 No dia em que eu temer, hei de confiar em ti.

4 Em Deus louvarei a sua palavra; em Deus pus a minha confiança e não temerei; que me pode fazer a carne?

5 Todos os dias torcem as minhas palavras; todos os seus pensamentos são contra mim para o mal.

6 Ajuntam-se, escondem-se, espiam os meus passos, como aguardando a minha morte.

7 Porventura escaparão eles no meio da sua iniqüidade? Ó Deus, derruba os povos na tua ira!

8 Tu contaste as minhas vagueações: põe as minhas lágrimas no teu odre: não estão elas no teu livro?

9 Quando eu a ti clamar, então retrocederão os meus inimigos: isto sei eu, porque Deus está comigo.

10 Em Deus louvarei a sua palavra: no Senhor louvarei a sua palavra.

11 Em Deus tenho posto a minha confiança; não temerei o que me possa fazer o homem.

12 Os teus votos estão sobre mim, ó Deus: eu te renderei ações de graças;

13 Pois tu livraste a minha alma da morte, como também os meus pés de tropeçarem, para andar diante de Deus na luz dos viventes.

 

भजन संहिता 55 दाऊद अपने शत्रुओं की दुष्टता की शिकायत करता है; वह प्रार्थना में लगा रहता है, और अपना बोझ प्रभु पर डालता है

 भजन संहिता 55

दाऊद अपने शत्रुओं की दुष्टता की शिकायत करता है; वह प्रार्थना में लगा रहता है, और अपना बोझ प्रभु पर डालता है


1 हे परमेश्वर, मेरी प्रार्थना पर कान लगा, और मेरी विनती से अपने को छिपा न ले।

2 मेरी ओर ध्यान दे, और मेरी सुन; मैं विलाप करता और दहाड़ता हूँ।

3 शत्रु की चिल्लाहट और दुष्टों के अत्याचार के कारण; क्योंकि उन्होंने मुझ पर अधर्म डाला है, और क्रोध में मुझसे घृणा करते हैं।

4 मेरा हृदय मेरे भीतर पीड़ा में है, और मृत्यु का भय मुझ पर छा गया है।

5 भय और काँप मुझ पर छा गए हैं, और भय ने मुझे ढक लिया है।

6 इसलिए मैंने कहा, "काश, मेरे पास कबूतर जैसे पंख होते! मैं उड़ जाता और आराम करता।"

7 देखो, मैं बहुत दूर भाग जाता, मैं जंगल में रहता।

8 मैं प्रचंड हवा और तूफान से बचने के लिए जल्दी करता।

9 हे यहोवा, तू उनके टुकड़े-टुकड़े कर दे, और उनकी भाषा में फूट डाल दे, क्योंकि मैं ने नगर में उपद्रव और झगड़ा देखा है।

10 वे दिन-रात उसकी शहरपनाह पर घूमते रहते हैं; अधर्म और दुष्टता उसके बीच में है।

11 दुष्टता उसके भीतर है; धूर्तता और छल उसके मार्गों से दूर नहीं होते।

12 क्योंकि वह मेरा शत्रु नहीं था जिसने मेरी निन्दा की, नहीं तो मैं उसे सह सकता था; न वह मेरा बैरी था जिसने मेरे विरुद्ध बड़ाई मारी, नहीं तो मैं उससे छिप सकता था।

13 परन्तु वह तो तू ही था, जो मेरे बराबर का मनुष्य है, मेरा मार्गदर्शक और मेरा घनिष्ठ मित्र है।

14 हम दोनों मिलकर भलाई करते थे, और भीड़ के साथ परमेश्वर के भवन को जाते थे।

15 मृत्यु उन्हें पकड़ ले, और पृथ्वी उन्हें जीवित ही निगल जाए, क्योंकि दुष्टता उनके घरों में और उनके अपने बीच में है।

16 परन्तु मैं परमेश्वर को पुकारूंगा, और यहोवा मुझे बचाएगा। 

17 सांझ, भोर, दोपहर मैं प्रार्थना करूंगा और ऊंचे शब्द से पुकारूंगा, और वह मेरी आवाज सुनेगा।

18 उसने मेरे प्राण को मेरे विरुद्ध युद्ध से शांति से बचाया है, क्योंकि बहुत से लोग मेरे विरुद्ध थे।

19 परमेश्वर सुनेगा, और जो प्राचीनकाल से अध्यक्ष रहा है, वह उन्हें सताएगा, क्योंकि उनमें कोई परिवर्तन नहीं हुआ, और वे परमेश्वर का भय नहीं मानते।

20 उन्होंने उन पर हाथ रखा है जो उसके साथ शांति से रहते थे; उन्होंने उसकी वाचा को तोड़ दिया है।

21 उनका मुंह मक्खन से अधिक चिकना था, परन्तु उनके हृदय में युद्ध था; उनके शब्द तेल से अधिक नरम थे, परन्तु वे खींची हुई तलवारें थीं।

22 अपना बोझ यहोवा पर डाल दे, और वह तुझे सम्भालेगा; वह धर्मी को कभी टलने न देगा।

23 परन्तु हे परमेश्वर, तू उन्हें विनाश के गड़हे में ले जाएगा; खूनी और छल करनेवाले मनुष्य अपना आधा जीवन भी नहीं जी पाएंगे; परन्तु मैं तुझ पर भरोसा रखूंगा।

Psalms 55 David complains of the malice of his enemies; he continues in prayer, and casts his burden on the Lord

 Psalms 55

David complains of the malice of his enemies; he continues in prayer, and casts his burden on the Lord


1 Give ear, O God, to my prayer, and do not hide yourself from my supplication.

2 Give attention to me, and hear me; I lament and roar.

3 Because of the outcry of the enemy, and because of the oppression of the wicked; for they cast iniquity upon me, and hate me in wrath.

4 My heart is in agony within me, and the terrors of death have fallen upon me.

5 Fear and trembling have come upon me, and horror has covered me.

6 Therefore I said, "Oh, that I had wings like a dove! I would fly away and be at rest."

7 Behold, I would flee far away, I would lodge in the wilderness.

8 I would hasten to escape the raging wind and the storm.

9 Break in pieces, O Lord, and divide their tongues, for I have seen violence and strife in the city.

10 Day and night they walk around it on its walls; iniquity and wickedness are in its midst.

11 Wickedness is within it; craftiness and deceit do not depart from its streets.

12 For it was not an enemy who reproached me, then I could have borne it; nor was it my hater who magnified himself against me, then I could have hidden myself from him.

13 But it was you, a man equal to me, my guide and my close friend.

14 We used to do good together, and we went with the multitude to the house of God.

15 Let death seize them, and let the earth swallow them up alive, for wickedness is in their dwellings and in their own midst.

16 But I will call upon God, and the Lord will save me. 

17 Evening, morning, and noon I will pray and cry aloud, and he will hear my voice.

18 He has delivered my soul in peace from the war against me, for there were many against me.

19 God will hear, and he who has been president of old will afflict them, because there is no change in them, and they do not fear God.

20 They have laid hands on those who were at peace with him; they have broken his covenant.

21 Their mouth was smoother than butter, but war was in their heart; their words were softer than oil, yet they were drawn swords.

22 Cast your burden on the Lord, and he will sustain you; he will never allow the righteous to be moved.

23 But you, O God, will bring them down to the pit of destruction; bloodthirsty and deceitful men will not live out half their days; but I will trust in you.

Salmos 55 Davi queixa-se da malícia dos seus inimigos; persevera em oração, e lança a sua carga sobre o Senhor

 

Salmos 55

Davi queixa-se da malícia dos seus inimigos; persevera em oração, e lança a sua carga sobre o Senhor

 

1 Inclina, ó Deus, os teus ouvidos à minha oração, e não te escondas da minha súplica.

2 Atende-me, e ouve-me: lamento-me e rujo.

3 Por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio: pois lançam sobre mim iniqüidade, e com furor me aborrecem.

4 O meu coração está dorido dentro de mim, e terrores da morte sobre mim caíram.

5 Temor e tremor me sobrevêm, e o horror me cobriu.

6 Pelo que disse: Ah! Quem me dera asas como de pomba! Voaria, e estaria em descanso.

7 Eis que fugiria para longe, e pernoitaria no deserto.

8 Apressar-me-ia a escapar da fúria do vento e da tempestade.

9 Despedaça, Senhor, e divide as suas línguas, pois tenho visto violência e contenda na cidade.

10 De dia e de noite andam ao redor dela, sobre os seus muros; iniqüidade e malícia estão no meio dela.

11 Maldade há lá dentro: astúcia e engano não se apartam das suas ruas.

12 Pois não era um inimigo que me afrontava: então eu o teria suportado; nem era o que me aborrecia que se engrandecia contra mim, porque dele me teria escondido.

13 Mas eras tu, homem meu igual, meu guia e meu íntimo amigo.

14 Praticávamos juntos suavemente, e íamos com a multidão à casa de Deus.

15 A morte os assalte, e vivos os engula a terra; porque há maldade nas suas habitações e no seu próprio interior.

16 Mas eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.

17 De tarde e de manhã e ao meio-dia orarei, e clamarei, e ele ouvirá a minha voz.

18 Livrou em paz a minha alma da guerra que me moviam; pois eram muitos contra mim.

19 Deus ouvirá; e os afligirá Aquele que preside desde a antiguidade, porque não há neles nenhuma mudança, e tão pouco temem a Deus.

20 Puseram suas mãos nos que tinham paz com ele: romperam a sua aliança.

21 A sua boca era mais macia do que a manteiga, mas no seu coração, guerra; as suas palavras eram mais brandas do que o azeite: todavia eram espadas nuas.

22 Lança o teu cuidado sobre o Senhor, e ele te susterá: nunca permitirá que o justo seja abalado.

23 Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de fraude não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.

sexta-feira, 6 de junho de 2025

भजन 54 दाऊद अपने शत्रुओं से बचाने के लिए परमेश्वर से प्रार्थना करता है

 भजन 54

दाऊद अपने शत्रुओं से बचाने के लिए परमेश्वर से प्रार्थना करता है


1 हे परमेश्वर, अपने नाम से मुझे बचा, और अपनी शक्ति से मुझे न्यायसंगत ठहरा।

2 हे परमेश्वर, मेरी प्रार्थना सुन, और मेरे मुँह की बातों पर कान लगा।

3 क्योंकि परदेशी मेरे विरुद्ध उठ खड़े हुए हैं, और अत्याचारी मेरे प्राण के खोजी हैं; उन्होंने परमेश्वर को अपनी आँखों के सामने नहीं रखा।

4 देखो, परमेश्वर मेरा सहायक है; यहोवा मेरे प्राण को थामे रहनेवालों के संग है।

5 वह उन लोगों की बुराई का बदला चुकाएगा जो मेरे लिए जागते हैं; अपनी सच्चाई से उन्हें नष्ट कर।

6 मैं तेरे लिए स्वेच्छा से बलिदान चढ़ाऊँगा; मैं तेरे नाम की स्तुति करूँगा, हे यहोवा, क्योंकि यह भला है,

7 क्योंकि तूने मुझे सब संकटों से छुड़ाया है; और मेरी आँखों ने मेरे शत्रुओं के प्रति मेरी अभिलाषा को देखा है।

Psalm 54 David prays to God to save him from his enemies

 Psalm 54

David prays to God to save him from his enemies


1 Save me, O God, by your name, and vindicate me by your strength.

2 Hear my prayer, O God, and give ear to the words of my mouth.

3 For strangers have risen up against me, and oppressors have sought my life; they have not set God before their eyes.

4 Behold, God is my helper; the Lord is with those who uphold my soul.

5 He will repay the evil of those who watch for me; destroy them in your truth.

6 I will freely sacrifice to you; I will praise your name, O Lord, for it is good,

7 For you have delivered me out of all trouble; and my eyes have seen my desire toward my enemies.

Salmos 54 Davi roga a Deus que o salve dos seus inimigos

 

Salmos 54

Davi roga a Deus que o salve dos seus inimigos

 

1 Salva-me, ó Deus, pelo teu nome, e faze-me justiça pelo teu poder.

2 Ó Deus, ouve a minha oração, inclina os teus ouvidos às palavras da minha boca.

3 Porque estranhos se levantam contra mim, e tiranos procuram a minha vida: não põem a Deus perante os seus olhos.

4 Eis que Deus é o meu ajudador; o Senhor está com aqueles que sustém a minha alma.

5 Ele pagará o mal daqueles que me andam espiando: destrói-os por tua verdade.

6 Eu te oferecerei voluntariamente sacrifícios; louvarei o teu nome, ó Senhor, porque é bom,

7 Porque me livrou de toda a angústia; e os meus olhos viram cumprido o meu desejo acerca dos meus inimigos.