quarta-feira, 28 de maio de 2025

Salmos 29 Davi exorta a louvar a majestade de Deus

 

Salmos 29

Davi exorta a louvar a majestade de Deus

 

1 Dai ao Senhor, ó filhos dos poderosos, dai ao Senhor glória e força.

2 Dai ao Senhor a glória devida ao seu nome, adorai ao Senhor na beleza da sua santidade.

3 A voz do Senhor ouve-se sobre as águas; o Deus da glória troveja; o Senhor está sobre as muitas águas.

4 A voz do Senhor é poderosa; a voz do Senhor é cheia de majestade.

5 A voz do Senhor quebra os cedros; sim, o Senhor quebra os cedros do Líbano.

6 Ele os faz saltar como a um bezerro; ao Líbano e Siriom, como novos unicórnios.

7 A voz do Senhor separa as labaredas do fogo.

8 A voz do Senhor faz tremer o deserto; o Senhor faz tremer o deserto de Cades.

9 A voz do Senhor faz parir as cervas, e desnuda as brechas. E no seu templo cada um diz: Glória!

10 O Senhor se assentou sobre o dilúvio; o Senhor se assenta como Rei, perpetuamente.

11 O Senhor dará força ao seu povo; o Senhor abençoará o seu povo com paz.

 

भजन संहिता 28 दाऊद परमेश्वर से प्रार्थना करता है कि वह उसे दुष्टों से अलग करे और उसकी विनती सुनने के लिए उसकी स्तुति करता है

 भजन संहिता 28

दाऊद परमेश्वर से प्रार्थना करता है कि वह उसे दुष्टों से अलग करे और उसकी विनती सुनने के लिए उसकी स्तुति करता है


1 हे यहोवा, मेरी चट्टान, मैं तुझ से प्रार्थना करूंगा; तू मेरे प्रति चुप न रह; कहीं ऐसा न हो कि यदि तू मेरे प्रति चुप रहे, तो मैं उन लोगों के समान हो जाऊं जो गड़हे में जाते हैं।

2 जब मैं तुझे पुकारूं, और तेरे पवित्र वचन की ओर हाथ उठाऊं, तब मेरी प्रार्थनाओं की आवाज सुन।

3 मुझे दुष्टों और अधर्मियों के संग न छोड़, जो अपने पड़ोसियों से मेल-मिलाप की बातें करते हैं, परन्तु उनके मन में बुराई है।

4 उनके कामों और उनके परिश्रम की दुष्टता के अनुसार उन्हें बदला दे; उनके हाथों के काम के अनुसार उन्हें दे; उन्हें उनका प्रतिफल दे।

5 क्योंकि उन्होंने यहोवा के कामों और उसके हाथों के कामों पर ध्यान नहीं दिया; इसलिए वह उन्हें ढा देगा और उनका पुनर्निर्माण नहीं करेगा।

6 यहोवा धन्य है, क्योंकि उसने मेरी प्रार्थनाओं की आवाज सुनी है।

7 यहोवा मेरा बल और मेरी ढाल है; मेरा मन उस पर भरोसा रखता है, और मैं सहायता पाता हूँ; इसलिये मेरा मन आनन्दित है, और मैं गीत गाकर उसकी स्तुति करूँगा। 

8 यहोवा अपनी प्रजा का बल है; वह अपने अभिषिक्त का उद्धार करनेवाला बल भी है।

 9 अपनी प्रजा का उद्धार कर, और अपनी निज भूमि को आशीष दे; उनका पालन-पोषण कर और उन्हें सदा सर्वदा बढ़ा।

Psalms 28 David prays to God to separate him from the wicked and praises him for hearing his pleas

 Psalms 28

David prays to God to separate him from the wicked and praises him for hearing his pleas


1 To you I will cry, O Lord my Rock; do not be silent to me; lest, if you are silent to me, I become like those who go down to the pit.

2 Hear the voice of my supplications when I cry to you, when I lift up my hands toward your sacred oracle.

3 Do not cast me away with the wicked and with the workers of iniquity, who speak peace to their neighbors, but evil is in their hearts.

4 Repay them according to their works and according to the wickedness of their efforts; give them according to the work of their hands; send them their recompense.

5 Because they have not regarded the works of the Lord, nor the work of his hands; therefore he will tear them down and not rebuild them.

6 Blessed be the Lord, for he has heard the voice of my supplications.

7 The Lord is my strength and my shield; my heart trusts in him, and I am helped; therefore my heart rejoices, and with my song I will praise him.

8 The Lord is the strength of his people; he is also the saving strength of his anointed.

9 Save your people, and bless your inheritance; feed them and exalt them forever.

Salmos 28 Davi roga a Deus que o aparte dos ímpios e louva-o por ter ouvido as suas súplicas

 

Salmos 28

Davi roga a Deus que o aparte dos ímpios e louva-o por ter ouvido as suas súplicas

 

1 A Ti clamarei, ó Senhor, Rocha minha; não emudeças para comigo; não suceda, calando-te tu a meu respeito, que eu me torne semelhante aos que descem à cova.

2 Ouve a voz das minhas súplicas, quando a ti clamar, quando levantar as minhas mãos para o oráculo do teu santuário.

3 Não me arremesses com os ímpios e com os que praticam a iniqüidade; que falam de paz ao seu próximo, mas têm o mal nos seus corações.

4 Retribui-lhes segundo as suas obras e segundo a malícia dos seus esforços; dá-lhes conforme a obra das suas mãos; envia-lhes a sua recompensa.

5 Porquanto não atentaram para as obras do Senhor, nem para o que as suas mãos têm feito; pelo que ele os derrubará e não os reedificará.

6 Bendito seja o Senhor, porque ouviu a voz das minhas súplicas.

7 O Senhor é a minha força e o meu escudo; nele confiou o meu coração, e fui socorrido: pelo que o meu coração salta de prazer, e com o meu canto o louvarei.

8 O Senhor é a força do seu povo: também é a força salvadora do seu ungido.

9 Salva o teu povo, e abençoa a tua herança; apascenta-os e exalta-os para sempre.

भजन संहिता 27 परमेश्वर पर भरोसा रखें और उसकी उपस्थिति की लालसा करें

 भजन संहिता 27

परमेश्वर पर भरोसा रखें और उसकी उपस्थिति की लालसा करें


1 यहोवा मेरा प्रकाश और मेरा उद्धार है; मैं किससे डरूं? यहोवा मेरे जीवन की शक्ति है; मैं किससे डरूं?

2 जब दुष्ट, मेरे विरोधी और मेरे शत्रु, मेरा मांस खाने के लिए मुझ पर चढ़ आए, तो वे ठोकर खाकर गिर पड़े।

3 चाहे सेना मुझे घेर ले, तो भी मेरा मन नहीं डरेगा; चाहे युद्ध मेरे विरुद्ध हो, तो भी मैं उस पर भरोसा रखूंगा।

4 मैंने यहोवा से एक बात मांगी है, और उसी की खोज में लगा रहूंगा: कि मैं अपने जीवन भर यहोवा के भवन में निवास करूं, कि यहोवा की सुन्दरता को निहारूं, और उसके मन्दिर में पूछताछ करूं।

5 क्योंकि संकट के समय वह मुझे अपने मण्डप में छिपा लेगा; अपने निवास के गुप्त स्थान में वह मुझे छिपा लेगा; वह मुझे चट्टान पर स्थापित करेगा।

6 मेरा सिर मेरे चारों ओर के शत्रुओं से ऊंचा होगा: इसलिए मैं उसके निवास में आनन्द के बलिदान चढ़ाऊंगा; मैं यहोवा का भजन गाऊंगा, हां, मैं उसका भजन गाऊंगा। 

7 हे यहोवा, जब मैं पुकारूं, तब मेरी वाणी सुन; मुझ पर दया कर, और मुझे उत्तर दे। 

8 जब तू ने कहा, मेरे दर्शन के खोजी हो, तब मेरे मन ने तुझ से कहा, हे यहोवा, मैं तेरे दर्शन का खोजी होऊंगा। 

9 अपना मुख मुझ से न छिपा, और अपने दास को क्रोध में आकर न त्याग; तू मेरा सहायक रहा है; हे मेरे उद्धार करनेवाले परमेश्वर, मुझे न छोड़, और न त्याग।

 10 क्योंकि जब मेरे पिता और मेरी माता मुझे छोड़ दें, तब यहोवा मुझे सम्भाल लेगा।

 11 हे यहोवा, अपने मार्ग की शिक्षा मुझे दे, और मेरे जागते रहनेवालों के कारण मुझे चौरस मार्ग पर ले चल। 

12 मुझे मेरे शत्रुओं की इच्छा पर न छोड़, क्योंकि झूठे साक्षी और क्रूरता की साँस लेनेवाले मेरे विरुद्ध उठे हैं। 

13 यदि मैं यह विश्वास न करता कि मैं जीवितों की भूमि में यहोवा की भलाई देखूंगा, तो मैं निश्चय नाश हो जाता।

 14 यहोवा की बाट जोहता रह; हियाव बान्ध, और वह तेरे मन को दृढ़ करेगा; इसलिये यहोवा की बाट जोहता रह।

Psalms 27 Trust in God and Long for His Presence

 Psalms 27

Trust in God and Long for His Presence


1 The Lord is my light and my salvation; whom shall I fear? The Lord is the strength of my life; of whom shall I be afraid?

2 When the wicked, my adversaries and my enemies, came upon me to devour my flesh, they stumbled and fell.

3 Though an army should surround me, my heart shall not fear; though war should rise against me, in him will I trust.

4 One thing have I desired of the Lord, that will I seek: that I may dwell in the house of the Lord all the days of my life, to gaze upon the beauty of the Lord, and to inquire in his temple.

5 For in the time of trouble he will hide me in his pavilion; in the secret place of his tabernacle he will hide me; he will set me up upon a rock.

6 My head also shall be lifted up above mine enemies round about me: therefore will I offer sacrifices of joy in his tabernacle; I will sing, yea, I will sing praises unto the LORD.

7 Hear, O LORD, my voice when I call; be merciful also unto me, and answer me.

8 When thou saidst, Seek ye my face; my heart said unto thee, Thy face, O LORD, will I seek.

9 Hide not thy face from me, neither cast away thy servant in anger: thou hast been my help; leave me not, nor forsake me, O God of my salvation.

10 For when my father and my mother forsake me, then the LORD will take me up.

11 Teach me thy way, O LORD, and lead me in a plain path, because of them that watch for me.

12 Deliver me not over unto the will of mine enemies: For false witnesses have risen up against me, and they that breathe out cruelty.

13 I should surely perish, unless I had believed that I would see the goodness of the Lord in the land of the living.

14 Wait on the Lord; be of good courage, and he shall strengthen thine heart: wait therefore on the Lord.

Salmos 27 Confiança em Deus e anelo pela sua presença

 

Salmos 27

Confiança em Deus e anelo pela sua presença

 

1 O Senhor é a minha luz e a minha salvação; a quem temerei? O Senhor é a força da minha vida; de quem me recearei?

2 Quando os malvados, meus adversários e meus inimigos, investiram contra mim, para comerem as minhas carnes, tropeçaram e caíram.

3 Ainda que um exército me cercasse, o meu coração não temeria: ainda que a guerra se levantasse contra mim, nele confiaria.

4 Uma coisa pedi ao Senhor, e a buscarei: que possa morar na casa do Senhor todos os dias da minha vida, para contemplar a formosura do Senhor, e aprender no seu templo.

5 Porque no dia da adversidade me esconderá no seu pavilhão: no oculto do seu tabernáculo me esconderá: pôr-me-á sobre uma rocha.

6 Também a minha cabeça será exaltada sobre os meus inimigos que estão ao redor de mim: pelo que oferecerei sacrifício de júbilo no seu tabernáculo, cantarei, sim, cantarei louvores ao Senhor.

7 Ouve, Senhor, a minha voz quando clamo; tem também piedade de mim, e responde-me.

8 Quando tu disseste: Buscai o meu rosto; o meu coração te disse a ti:  O teu rosto, Senhor, buscarei.

9 Não escondas de mim a tua face, não rejeites ao teu servo com ira: Tu foste a minha ajuda, não me deixes nem me desampares, ó Deus da minha salvação.

10 Porque, quando meu pai e minha mãe me desampararem, o Senhor me recolherá.

11 Ensina-me, Senhor, o teu caminho, e guia-me pela vereda direita, por causa dos que me andam espiando.

12 Não me entregues à vontade dos meus adversários; pois se levantaram falsas testemunhas contra mim, e os que respiram crueldade.

13 Pereceria sem dúvida, se não cresse que veria os bens do Senhor na terra dos viventes.

14 Espera no Senhor, anima-te, e ele fortalecerá o teu coração; espera pois no Senhor.

 

भजन संहिता 26 दाऊद अपनी ईमानदारी पर भरोसा करते हुए परमेश्वर की ओर मुड़ता है

 भजन संहिता 26

दाऊद अपनी ईमानदारी पर भरोसा करते हुए परमेश्वर की ओर मुड़ता है


1 हे यहोवा, मेरा न्याय कर, क्योंकि मैं अपनी ईमानदारी से चलता रहा हूँ; मैंने यहोवा पर भी भरोसा किया है; मैं विचलित नहीं होऊँगा।

2 हे यहोवा, मुझे जाँच और परख; मेरे मन और हृदय को जाँच।

3 क्योंकि तेरी करुणा मेरी आँखों के सामने है, और मैं तेरे सत्य के मार्ग पर चलता रहा हूँ।

4 मैं व्यर्थ लोगों के साथ नहीं बैठा, न ही मैंने धोखेबाज लोगों से बातचीत की।

5 मैं दुष्टों की सभा से घृणा करता हूँ; मैं दुष्टों की संगति नहीं करूँगा।

6 मैं अपने हाथों को निर्दोषता से धोता हूँ; इसलिए मैं तेरी वेदी के चारों ओर घूमूँगा,

7 स्तुति की आवाज़ से घोषणा करूँगा, और तेरे सभी अद्भुत कामों का बखान करूँगा।

8 हे यहोवा, मैं तेरे घर के निवास से प्रेम करता हूँ, वह स्थान जहाँ तेरी महिमा निवास करती है।

9 मेरे प्राण को पापियों के संग न ले, और न मेरे प्राण को हत्यारों के संग ले; 

10 जिनके हाथ दुष्टता से भरे हैं, और जिनका दाहिना हाथ घूस से भरा है।

 11 परन्तु मैं खराई से चलता हूं; मुझे छुड़ा, और मुझ पर दया कर।

 12 मेरे पांव चौरस भूमि पर स्थिर हैं; मैं सभाओं में यहोवा की स्तुति करूंगा।

Psalms 26 David Turns to God, Trusting in His Own Integrity

 Psalms 26

David Turns to God, Trusting in His Own Integrity


1 Judge me, O Lord, for I have walked in my integrity; I have trusted also in the Lord; I will not be moved.

2 Examine me, O Lord, and try me: search my reins and my heart.

3 For your lovingkindness is before my eyes, and I have walked in your truth.

4 I have not sat with vain men, nor have I conversed with deceitful men.

5 I have hated the assembly of evildoers; I will not associate with the wicked.

6 I wash my hands in innocence; so I will walk around your altar, O Lord,

7 To proclaim with the voice of praise, and to tell of all your wondrous works.

8 O Lord, I have loved the habitation of your house, the place where your glory dwells.

9 Do not take my soul with sinners, nor my life with bloodthirsty men, 

10 In whose hands is mischief, and whose right hand is full of bribes. 

11 But I walk in my integrity; deliver me, and have mercy on me. 

12 My foot stands on level ground; in the congregations I will praise the Lord.

Salmos 26 Davi recorre a Deus, confiando na sua própria integridade

 

Salmos 26

Davi recorre a Deus, confiando na sua própria integridade

 

1 Julga-me, Senhor, pois tenho andado em minha sinceridade; tenho confiado também no Senhor; não vacilarei.

2 Examina-me, Senhor, e prova-me: esquadrinha os meus rins e o meu coração.

3 Porque a tua benignidade está dia diante dos meus olhos; e tenho andado na tua verdade.

4 Não me tenho assentado com homens vãos, nem converso com os homens dissimulados.

5 Tenho aborrecido a congregação de malfeitores; não me ajunto com os ímpios.

6 Lavo as minhas mãos na inocência; e assim andarei, Senhor, ao redor do teu altar,

7 Para publicar com voz de louvor, e para contar todas as tuas maravilhas.

8 Senhor, eu tenho amado a habitação da tua casa e o lugar onde permanece a tua glória.

9 Não colhas a minha alma com a dos pecadores, nem a minha vida com a dos homens sanguinolentos,

10 Em cujas mãos há malefício, e cuja mão direita está cheia de subornos.

11 Mas eu ando na minha sinceridade, livra-me e tem piedade de mim.

12 O meu pé está posto em caminho plano; nas congregações louvarei ao Senhor.

 

भजन संहिता 25 दाऊद परमेश्वर से प्रार्थना करता है कि वह उसे उसके शत्रुओं से बचाए और उसके पापों को क्षमा करे

 भजन संहिता 25

दाऊद परमेश्वर से प्रार्थना करता है कि वह उसे उसके शत्रुओं से बचाए और उसके पापों को क्षमा करे


1 हे यहोवा, मैं अपनी आत्मा को तेरी ओर उठाता हूँ।

2 हे मेरे परमेश्वर, मैं तुझ पर भरोसा करता हूँ; मुझे लज्जित न होने दे, और न मेरे शत्रु मुझ पर जयवन्त होने दे।

3 निश्चय जो तेरी बाट जोहते हैं, वे लज्जित न होंगे; जो अकारण अपराध करते हैं, वे लज्जित होंगे।

4 हे यहोवा, मुझे अपने मार्ग दिखा; मुझे अपने मार्ग सिखा।

5 मुझे अपने सत्य पर ले चल और शिक्षा दे, क्योंकि तू ही मेरा उद्धार करनेवाला परमेश्वर है; मैं दिन भर तेरी बाट जोहता रहता हूँ।

6 हे यहोवा, अपनी करुणा और करूणा को स्मरण रख, क्योंकि वे सनातन से हैं।

7 हे यहोवा, मेरी जवानी के पापों और मेरे अपराधों को स्मरण न कर; परन्तु अपनी करूणा के अनुसार अपनी भलाई के कारण मुझे स्मरण रख।

8 यहोवा भला और सीधा है; इसलिये वह पापियों को मार्ग की शिक्षा देगा।

9 वह नम्र लोगों को न्याय में मार्ग दिखाएगा, और नम्र लोगों को अपना मार्ग दिखलाएगा।

10 जो लोग यहोवा की वाचा और उसकी चितौनियों को मानते हैं, उनके लिए यहोवा के सारे मार्ग करुणा और सच्चाई के हैं।

11 हे यहोवा, अपने नाम के निमित्त मेरे अधर्म को क्षमा कर, क्योंकि वह बहुत बड़ा है।

12 यहोवा का भय माननेवाला कौन है? यहोवा उसे उसी मार्ग पर चलना सिखाएगा जो उसे चुनना चाहिए।

13 उसका प्राण भलाई में बसा रहेगा, और उसके वंश को देश का अधिकारी बनाया जाएगा।

14 यहोवा का भेद उसके डरवैयों के पास रहता है; और वह अपनी वाचा उन पर प्रगट करेगा।

15 मेरी आंखें सदैव यहोवा की ओर लगी रहती हैं, क्योंकि वही मेरे पांवों को जाल से छुड़ाएगा।

16 मेरी ओर दृष्टि कर और मुझ पर अनुग्रह कर, क्योंकि मैं अकेला और दुखी हूं।

17 मेरे मन का क्लेश बहुत है; मुझे मेरे क्लेशों से छुड़ा। 

18 मेरे दुःख और पीड़ा पर दृष्टि कर, और मेरे सब पापों को क्षमा कर।

 19 मेरे शत्रुओं पर दृष्टि कर, क्योंकि वे बढ़ते चले जा रहे हैं, और मुझ से बड़ी क्रूरता से बैर रखते हैं।

 20 मेरे प्राण की रक्षा कर, और मुझे छुड़ा; मुझे लज्जित न होने दे, क्योंकि मैं तुझ पर भरोसा रखता हूं। 

21 सच्चाई और सीधाई मेरी रक्षा करें, क्योंकि मैं तुझ पर आशा रखता हूं। 

22 हे परमेश्वर, इस्राएल को उसके सब संकटों से छुड़ा ले।

Psalm 25 David prays to God to save him from his enemies and to forgive his sins

 Psalm 25

David prays to God to save him from his enemies and to forgive his sins


1 To you, O Lord, I lift up my soul.

2 My God, in you I trust; do not let me be put to shame, nor let my enemies triumph over me.

3 Surely those who wait for you will not be put to shame; those who transgress without cause will be put to shame.

4 Make me know your ways, O Lord; teach me your paths.

5 Lead me in your truth and teach me, for you are the God of my salvation; I wait for you all the day long.

6 Remember, O Lord, your compassion and your lovingkindness, for they are from everlasting.

7 Do not remember the sins of my youth, nor my transgressions; but according to your lovingkindness remember me, for your goodness' sake, O Lord.

8 Good and upright is the Lord; Therefore he will teach sinners in the way.

9 He will guide the meek in judgment, and teach the meek his way.

10 All the paths of the Lord are mercy and truth to those who keep his covenant and his testimonies.

11 For your name's sake, O Lord, pardon my iniquity, for it is great.

12 Who is the man who fears the Lord? He will teach him in the way he should choose.

13 His soul will dwell in goodness, and his descendants will inherit the land.

14 The secret of the Lord is with those who fear him; and he will make known his covenant to them.

15 My eyes are ever toward the Lord, for he will pluck my feet out of the net.

16 Look upon me and be gracious to me, for I am lonely and afflicted.

17 The troubles of my heart are great; deliver me out of my troubles. 18 Look on my affliction and my pain, and forgive all my sins.

19 Look on my enemies, for they are increasing and they hate me with cruel hatred.

20 Keep my soul and deliver me; do not let me be put to shame, for I trust in you.

21 May integrity and uprightness preserve me, for I hope in you.

22 Redeem Israel, O God, out of all their troubles.

Salmos 25 Davi roga a Deus que o livre dos seus inimigos e lhe perdoe os seus pecados

 

Salmos 25

Davi roga a Deus que o livre dos seus inimigos e lhe perdoe os seus pecados

 

1 A ti, Senhor, levanto a minha alma.

2 Deus meu, em ti confio, não me deixes confundido, nem que os meus inimigos triunfem sobre mim.

3 Na verdade, não serão confundidos os que esperam em ti: confundidos serão os que transgridem sem causa.

4 Faze-me saber os teus caminhos, Senhor, ensina-me as tuas veredas.

5 Guia-me na tua verdade, e ensina-me, pois tu és o Deus da minha salvação; por ti estou esperando todo o dia.

6 Lembra-te, Senhor, das tuas misericórdias e das tuas benignidades, porque são desde a eternidade.

7 Não te lembres dos pecados da minha mocidade, nem das minhas transgressões; mas, segundo a tua misericórdia, lembra-te de mim, por tua bondade, Senhor.

8 Bom e reto é o Senhor; pelo que ensinará o caminho aos pecadores.

9 Guiará os mansos retamente: e aos mansos ensinará o seu caminho.

10 Todas as veredas do Senhor são misericórdia e verdade para aqueles que guardam o seu concerto e os seus testemunhos.

11 Por amor do teu nome Senhor, perdoa a minha iniqüidade, pois é grande.

12 Qual é o homem que teme ao Senhor? Ele o ensinará no caminho que deve escolher.

13 A sua alma pousará no bem, e a sua descendência herdará a terra.

14 O segredo do Senhor é para os que o temem; e eles lhes fará saber o seu concerto.

15 Os meus olhos estão continuamente no Senhor, pois ele tirará os meus pés da rede.

16 Olha para mim, e tem piedade de mim, porque estou solitário e aflito.

17 As ânsias do meu coração se têm multiplicado, tira-me dos meus apertos.

18Olha para minha aflição e para a minha dor, e perdoa todos os meus pecados.

19 Olha para os meus inimigos, pois se vão multiplicando e me aborrecem com ódio cruel.

20 Guarda a minha alma, e livra-me; não me deixes confundido, porquanto confio em ti.

21 Guardem-me a sinceridade e a retidão, porquanto espero em ti.

22 Redime, ó Deus, a Israel de todas as suas angústias.

 

 

भजन संहिता 24 परमेश्वर का सार्वभौमिक प्रभुत्व; उसके पवित्रस्थान में प्रवेश करने के योग्य कौन है? परमेश्वर महिमा का राजा है

 भजन संहिता 24

परमेश्वर का सार्वभौमिक प्रभुत्व; उसके पवित्रस्थान में प्रवेश करने के योग्य कौन है? परमेश्वर महिमा का राजा है


1 पृथ्वी और उसमें जो कुछ है, जगत और उसमें रहनेवाले सब यहोवा के हैं।

2 क्योंकि उसने इसकी नींव समुद्रों पर रखी और इसे नदियों पर स्थापित किया।

3 यहोवा के पर्वत पर कौन चढ़ेगा? या उसके पवित्रस्थान में कौन प्रवेश करेगा?

4 जिसके हाथ शुद्ध और हृदय शुद्ध है; जिसने अपने मन को व्यर्थ की बातों में नहीं लगाया, और न कपट से शपथ खाई है।

5 वह यहोवा से आशीष और अपने उद्धारकर्त्ता परमेश्वर से धार्मिकता प्राप्त करेगा।

6 हे याकूब के परमेश्वर, तेरे दर्शन के खोजी लोगों की पीढ़ी यही है।

7 हे फाटकों, अपने सिर ऊंचे करो; हे सनातन द्वारों, ऊंचे उठो; और महिमा का राजा भीतर आएगा।

8 यह महिमा का राजा कौन है? यहोवा बलवान और पराक्रमी है, यहोवा युद्ध में पराक्रमी है।

9 हे फाटकों, अपने सिर ऊँचे करो! हे सनातन द्वारों, ऊँचे हो जाओ! और महिमा का राजा भीतर आएगा।

10 यह महिमा का राजा कौन है? सर्वशक्तिमान यहोवा, वह महिमा का राजा है।

Psalms 24 The universal dominion of God; who is worthy to enter his sanctuary? God is the King of glory

 Psalms 24

The universal dominion of God; who is worthy to enter his sanctuary? God is the King of glory


1 The earth is the Lord's, and all that is in it, the world, and those who dwell therein.

2 For he founded it upon the seas, and established it upon the rivers.

3 Who shall ascend the mountain of the Lord? Or who shall enter his holy place?

4 He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully.

5 He shall receive blessing from the Lord, and righteousness from the God of his salvation.

6 This is the generation of them that seek, that seek thy face, O God of Jacob.

7 Lift up your heads, O ye gates; be lifted up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.

8 Who is this King of glory? The Lord strong and mighty, the Lord mighty in battle.

9 Lift up your heads, O gates! Be lifted up, you everlasting doors! And the King of glory will come in.

10 Who is this King of glory? The Lord Almighty, he is the King of glory.

Salmos 24 O domínio universal de Deus; quem é digno de entrar no seu santuário; Deus é o Rei da glória

 

Salmos 24

O domínio universal de Deus; quem é digno de entrar no seu santuário; Deus é o Rei da glória

 

1 Do Senhor é a terra e a sua plenitude, o mundo e aqueles que nele habitam.

2 Porque ele a fundou sobre os mares, e a firmou sobre os rios.

3 Quem subirá ao monte do Senhor, ou quem entrará no seu lugar santo?

4 Aquele que é limpo de mãos e puro de coração, que não entrega a sua alma à vaidade, nem jura enganosamente.

5 Este receberá a bênção do Senhor e a justiça do Deus da sua salvação.

6 Esta é a geração daqueles que buscam, daqueles que buscam a tua face, ó Deus de Jacó.

7 Levantai, ó portas, as vossas cabeças; levantai-vos, ó entradas eternas, e entrará o Rei da Glória.

8 Quem é este Rei da Glória? O Senhor forte e poderoso, o Senhor poderoso na guerra.

9 Levantai, ó portas as vossas cabeças, levantai-vos, ó entradas eternas, e entrará o Rei da Glória.

10 Quem é este Rei da Glória? O Senhor dos Exércitos; ele é o Rei da Glória.

 

भजन 23 प्रभु को अपना चरवाहा मानने का आशीर्वाद

 भजन 23

प्रभु को अपना चरवाहा मानने का आशीर्वाद


1 प्रभु मेरा चरवाहा है; मुझे कुछ घटी नहीं होगी।

2 वह मुझे हरी-भरी चरागाहों में बिठाता है; वह मुझे शांत जल के पास ले जाता है।

3 वह मेरे प्राण को बहाल करता है; वह अपने नाम के निमित्त मुझे धर्म के मार्गों पर ले चलता है।

4 चाहे मैं मृत्यु की छाया की तराई में से होकर चलूं, तौभी मैं बुराई से न डरूंगा, क्योंकि तू मेरे साथ है; तेरी छड़ी और तेरी लाठी से मुझे शान्ति मिलती है।

5 तू मेरे शत्रुओं के साम्हने मेरे साम्हने मेज़ सजाता है; तू मेरे सिर पर तेल मलता है; मेरा प्याला छलकता है।

6 निश्चय भलाई और करूणा जीवन भर मेरे साथ-साथ रहेंगी; और मैं सदा यहोवा के भवन में वास करूंगा।

Psalm 23 The Blessing of Having the Lord as Our Shepherd

 Psalm 23

The Blessing of Having the Lord as Our Shepherd


1 The Lord is my shepherd; I shall not want.

2 He makes me lie down in green pastures; he leads me beside the still waters.

3 He restores my soul; he leads me in the paths of righteousness, for his name's sake.

4 Even though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for you are with me; your rod and your staff, they comfort me.

5 You prepare a table before me in the presence of my enemies; you anoint my head with oil; my cup overflows.

6 Surely goodness and mercy will follow me all the days of my life; and I will dwell in the house of the Lord forever.

Salmos 23 A felicidade de termos o Senhor como nosso pastor

 

Salmos 23

A felicidade de termos o Senhor como nosso pastor

 

1 O Senhor é o meu pastor: nada me faltará.

2 Deitar-me faz em verdes pastos, guia-me mansamente a águas tranqüilas.

3 Refrigera a minha alma; guia-me pelas veredas da justiça, por amor do seu nome.

4 Ainda que eu andasse pelo vale da sombra da morte, não temeria mal algum, porque tu estás comigo; a tua vara e o teu cajado me consolam.

5 Preparas uma mesa perante mim na presença dos meus inimigos, unges a minha cabeça com óleo, o meu cálice transborda.

6 Certamente que a bondade e a misericórdia me seguirão todos os dias da minha vida: e habitarei na casa do Senhor por longos dias.

 

भजन संहिता 22 मसीहा कष्ट उठाता है, लेकिन विजयी होता है

भजन संहिता 22

मसीहा कष्ट उठाता है, लेकिन विजयी होता है


1 हे मेरे परमेश्वर, हे मेरे परमेश्वर, तूने मुझे क्यों त्याग दिया? तू मेरी गरज के वचनों से इतना दूर क्यों है, और मेरी सहायता क्यों नहीं की?

2 हे मेरे परमेश्वर, मैं दिन में पुकारता हूँ, परन्तु तू नहीं सुनता; रात में भी मुझे चैन नहीं मिलता।

3 परन्तु तू पवित्र है, और इस्राएल की स्तुति में बसा है।

4 हमारे पूर्वजों ने तुझ पर भरोसा किया; उन्होंने भरोसा किया, और तूने उन्हें छुड़ाया।

5 वे तेरी दुहाई देते थे, और उद्धार पाते थे; वे तुझ पर भरोसा करते थे, और लज्जित नहीं होते थे।

6 परन्तु मैं कीड़ा हूँ, और मनुष्य नहीं हूँ, मनुष्यों के लिये निन्दनीय और लोगों द्वारा तुच्छ जाना जाता हूँ।

7 जो कोई मुझे देखता है, वह मेरा उपहास करता है; वे अपने होंठ फैलाते हैं, और सिर हिलाते हुए कहते हैं,

8 उसने यहोवा पर भरोसा किया; वही उसे छुड़ाए; वही उसे छुड़ाए, क्योंकि वह उससे प्रसन्न है।

 9 परन्तु तू ही है जिसने मुझे गर्भ से निकाला, और जब मैं अपनी माता के स्तनों के पास ही था, तब तू ही ने मुझे सुरक्षित रखा।

10 मैं गर्भ से ही तेरे ऊपर डाला गया; तू ही मेरी माता के गर्भ से मेरा परमेश्वर है।

11 तू मुझ से दूर न रह, क्योंकि संकट निकट है, और कोई सहायक नहीं है।

12 बहुत से बैलों ने मुझे घेर लिया है; बाशान के बलवान बैलों ने मुझे घेर लिया है।

13 उन्होंने मेरे विरुद्ध अपना मुंह चौड़ा किया है, जैसे गरजनेवाला सिंह मुझे फाड़ डालता है।

14 मैं जल के समान बह गया हूं, और मेरी सब हड्डियां उखड़ गई हैं; मेरा हृदय मोम के समान है; वह मेरे भीतर पिघल गया है।

15 मेरी शक्ति मिट्टी के बर्तन के समान सूख गई है, और मेरी जीभ मेरे तालू से चिपक गई है; और तू ने मुझे मृत्यु की धूल में डाल दिया है।

16 क्योंकि कुत्तों ने मुझे घेर लिया है; कुकर्मियों के एक समूह ने मुझे घेर लिया है; उन्होंने मेरे हाथ और मेरे पैर छेद दिए हैं। 

17 मैं अपनी सब हड्डियां गिन सकता हूं; वे मुझे देखते और निहारते हैं।

18 वे मेरे वस्त्र आपस में बाँट लेते हैं, और मेरे वस्त्र पर चिट्ठी डालते हैं।

19 परन्तु हे यहोवा, तू मुझ से दूर न रह; हे मेरे बल, मेरी सहायता करने के लिये फुर्ती कर।

20 मेरे प्राण को तलवार से, मेरे प्रिय को कुत्ते के बल से बचा।

21 मुझे सिंह के मुँह से बचा; गेंडे के सींगों से मुझे उत्तर दे।

22 तब मैं अपने भाइयों के साम्हने तेरा नाम घोषित करूँगा; मण्डली के बीच में मैं तेरी स्तुति करूँगा।

23 हे यहोवा के डरवैयों, उसकी स्तुति करो; हे याकूब के सब वंश, उसकी महिमा करो; हे इस्राएल के सब वंश, उसका भय मानो।

24 क्योंकि उसने दीन जन के दुःख को तुच्छ नहीं जाना, और न उससे घृणा की, और न उससे अपना मुख छिपाया; परन्तु जब उसने पुकारा, तब उसकी सुन ली।

25 मेरी स्तुति बड़ी सभा में तेरी ओर से होगी; मैं उसके डरवैयों के साम्हने अपनी मन्नतें पूरी करूँगा।

26 नम्र लोग खाकर तृप्त होंगे; उसके खोजी यहोवा की स्तुति करेंगे; तेरा हृदय सर्वदा जीवित रहेगा।

27 पृथ्वी के दूर-दूर के लोग यहोवा को स्मरण करके उसकी ओर फिरेंगे, और सब पीढ़ियाँ तेरे साम्हने दण्डवत् करेंगी।

28 क्योंकि राज्य यहोवा का है, और वह जातियों पर प्रभुता करता है।

29 पृथ्वी के सब बड़े लोग खाकर दण्डवत् करेंगे, और जो मिट्टी में मिल जाते हैं वे सब उसके साम्हने दण्डवत् करेंगे, और जो अपने प्राण नहीं बचा सकते वे भी उसके साम्हने दण्डवत् करेंगे।

30 एक वंश उसकी सेवा करेगा; वे पीढ़ी-दर-पीढ़ी यहोवा की बातें करेंगे।

31 वे आकर उसके धर्म के कामों को उत्पन्न होनेवाली जाति के साम्हने प्रगट करेंगे, क्योंकि उसने यह किया है।