quarta-feira, 12 de março de 2025

II Crônicas 06 A oração de Salomão

 

II Crônicas 06

A oração de Salomão

 

12 E pôs-se em pé perante o altar do Senhor, defronte de toda a congregação de Israel, e estendeu as suas mãos.

13 Porque Salomão tinha feito uma base de metal, de cinco côvados de largura, e de três côvados de altura, e a tinha posto no meio do pátio, e pôs-se nela em pé, e ajoelhou-se em presença de toda a congregação de Israel, e estendeu as suas mãos para o céu.

14 E disse: Ó Senhor, Deus de Israel, não há Deus semelhante a ti, nem nos céus nem na terra; que guardas o concerto e a beneficência aos teus servos que caminham perante ti de todo seu coração;

15 Que guardaste ao teu servo Davi, meu pai, o que lhe falaste: porque tu pela tua boca o disseste, e pela tua mão o cumpriste, como se vê neste dia.

16 Agora pois, Senhor, Deus de Israel, guarda ao teu servo Davi, meu pai, o que falaste, dizendo: Nunca faltará de ti varão de diante de mim que se assente sobre o trono de Israel; tão-somente que teus filhos guardem seu caminho, andando na minha lei, como tu andaste diante de mim.

17 E agora, Senhor Deus de Israel, verifique-se a tua palavra, que falaste ao teu servo, a Davi.

18 Mas verdadeiramente habitará Deus com os homens na terra? Eis que o céu e o céu dos céus não te podem conter, quanto menos esta casa que tenho edificado?

19 Atende pois à oração do teu servo, e à súplica, ó Senhor meu Deus, para que ouvires o clamor e a oração, que o teu servo ora perante ti.

20 Que os teus olhos estejam dia e noite abertos sobre este lugar, de que disseste que ali porias o teu nome: para ouvires a oração que o teu servo orar neste lugar.

21 Ouvi pois as súplicas do teu servo, e do teu povo Israel, que fizerem neste lugar, e ouve tu do lugar da tua habitação, desde os céus, ouve pois e perdoa.

22 Quando alguém pecar contra o seu próximo, e lhe impuser juramento de maldição, para se amaldiçoar a si mesmo, e o juramento de maldição vier perante o teu altar, nesta casa,

23 Ouve tu então desde os céus, e obra, e julga a teus servos, pagando ao ímpio, lançando o seu proceder sobre a sua cabeça, e justificando ao justo, dando-lhe segundo a sua justiça.

24 Quando também o teu povo Israel for ferido diante do inimigo, por ter pecado contra ti, e eles se converterem, e confessarem o teu nome, e orarem e suplicarem perante ti nesta casa,

25 Então ouve tu desde os céus, e perdoa os pecados de teu povo Israel; e faze-os tornar à terra que lhes tens dado a eles e a seus pais.

26 Quando os céus se cerrarem, e não houver chuva, por terem pecado contra ti, e orarem neste lugar, e confessarem teu nome, e se converterem dos seus pecados, quando tu os afligires,

27 Então ouve tu desde os céus, e perdoa o pecado de teus servos, e do teu povo Israel, ensinando-lhes o bom caminho, em que andem; e dá chuva sobre a tua terra, que deste ao teu povo em herança.

28 Havendo fome na terra, havendo peste, havendo queimadura dos trigos, ou ferrugem, gafanhotos, ou lagarta, cercando-a algum dos seus inimigos nas terras das suas portas, ou quando houver qualquer praga, ou qualquer enfermidade,

29 Toda a oração, e toda súplica, que qualquer homem fizer, ou todo o teu povo Israel, conhecendo cada um a sua praga e a sua dor, e estendendo as suas mãos para esta casa,

30 Então houve tu desde os céus, do assento da tua habitação, e perdoa, e dá a cada um conforme a todos os seus caminhos, segundo conheces seu coração (pois só tu conheces o coração dos filhos dos homens),

31 A fim de que te temam, para andarem nos teus caminhos, todos os dias que viverem na terra que deste a nossos pais.

32 Assim também ao estrangeiro, que não for do teu povo Israel, mas, vier de terras remotas por amor do teu grande nome, e da tua poderosa mão, e do teu braço, estendido: vindo eles e orando nesta casa,

33 Então ouve tu desde os céus, do assento da tua habitação, e faze conforme a tudo o que o estrangeiro te suplicar: a fim de que todos os povos da terra conheçam o teu nome, e te temam, como o teu povo Israel; e a fim de saberem que pelo teu nome é chamada esta casa que edifiquei.

34 Quando o teu povo sair à guerra contra os seus inimigos, pelo caminho que os enviares, e orarem a ti para a banda desta cidade que escolheste, e desta casa que edifiquei ao teu nome,

35 Ouve então desde os céus a sua oração, e a sua súplica, e executa o seu direito.

36 Quando pecarem contra ti (pois não há homem que não peque), e tu te indignares contra eles, e os entregares diante do inimigo, para que os que os cativarem os levem em cativeiro para alguma terra, remota ou vizinha,

37 E na terra, para onde forem levados em cativeiro, tornarem a si, e se converterem, e na terra do seu cativeiro a ti suplicarem, dizendo: Pecamos, perversamente fizemos, e impiamente obramos;

38 E se converterem a ti com todo o seu coração e com toda a sua alma, na terra do seu cativeiro, a que os levaram presos, e orarem para a banda da sua terra, que deste a seus pais, e desta cidade que escolheste, e desta casa que edifiquei ao teu nome,

39 Ouve então desde os céus, do assento da tua habitação, a sua oração e as suas súplicas, e executa o seu direito; e perdoa ao teu povo que houver pecado contra ti.

40 Agora pois, ó meu Deus, estejam os teus olhos abertos, e os teus ouvidos atentos à oração deste lugar.

41 Levanta-te pois, agora Senhor Deus, para o teu repouso, tu e a arca da tua fortaleza: os teus sacerdotes, ó Senhor Deus, sejam vestidos de salvação, e os teus santos se alegrem do bem.

42 Ah! Senhor Deus, não faças virar o teu rosto do teu ungido: lembra-te das misericórdias de Davi teu servo.

 

द्वितीय इतिहास 06 सुलैमान ने लोगों को आशीर्वाद दिया और इस्राएल के परमेश्वर को धन्यवाद दिया

 द्वितीय इतिहास 06

सुलैमान ने लोगों को आशीर्वाद दिया और इस्राएल के परमेश्वर को धन्यवाद दिया


1 तब सुलैमान ने कहा, यहोवा ने कहा है, कि वह अन्धियारे में वास करेगा।

2 और मैं ने तुम्हारे रहने के लिथे एक घर, और सदा के निवास के लिथे एक स्यान बनाया है।

3 तब राजा ने मुंह फेरकर इस्राएल की सारी मण्डली को आशीर्वाद दिया, और इस्राएल की सारी मण्डली खड़ी हो गई।

4 और उस ने कहा, इस्राएल का परमेश्वर यहोवा धन्य है, जिस ने अपके मुख से मेरे पिता दाऊद से बातें कहीं; और उसने अपने हाथों से यह कहकर इसे पूरा किया:

5 जिस दिन से मैं अपक्की प्रजा को मिस्र देश से निकाल लाया, उस दिन से मैं ने इस्राएल के सब गोत्रोंमें से कोई नगर न चुना, कि अपने नाम का भवन बनाऊं; और न ही मैं ने किसी पुरूष को अपनी प्रजा इस्राएल का प्रधान होने के लिये चुना है।

6 परन्तु मैं ने यरूशलेम को इसलिये चुन लिया, कि वहां मेरा नाम बना रहे; और मैं ने दाऊद को अपनी प्रजा इस्राएल का अधिकारी होने के लिये चुन लिया।

7 मेरे पिता दाऊद के मन में भी यह आया, कि इस्राएल के परमेश्वर यहोवा के नाम के लिथे एक भवन बनवाऊं।

8 परन्तु यहोवा ने मेरे पिता दाऊद से कहा, तेरे मन में मेरे नाम के लिथे एक भवन बनाने का विचार या, इसलिथे तू ने यह विचार करके अच्छा किया।

9 परन्तु भवन को तू न बनाएगा, परन्तु तेरा पुत्र जो तेरे वंश से उत्पन्न होगा वही मेरे नाम के लिये भवन बनाएगा।

10 इस प्रकार यहोवा ने अपना वचन जो उस ने कहा या, उसको दृढ़ किया; क्योंकि यहोवा के कहने के अनुसार मैं अपने पिता दाऊद के स्थान पर उठा, और इस्राएल की गद्दी पर बैठा, और इस्राएल के परमेश्वर यहोवा के नाम का भवन बनाया।

11 और मैं ने उस में वह वाचा रखी, जो यहोवा ने इस्राएलियोंके साय बान्धी या।

II Chronicles 06 Solomon Blesses the People and Gives Thanks to the God of Israel

 II Chronicles 06

Solomon Blesses the People and Gives Thanks to the God of Israel


1 Then Solomon said, "The Lord said that He would dwell in the thick darkness.

2 And I have built you a house to dwell in, and a place for you to dwell forever."

3 Then the king turned his face and blessed the whole assembly of Israel, and the whole assembly of Israel stood.

4 And he said, "Blessed be the Lord, the God of Israel, who spoke with His mouth to David my father and has fulfilled it with His hands, saying,

5 Since the day that I brought My people out of the land of Egypt, I chose no city out of all the tribes of Israel to build a house in, that My Name might be there; nor did I choose any man to be ruler over My people Israel.

6 But I chose Jerusalem, that My Name might be there; and I chose David, that he might be over My people Israel.

7 It was in my father David's heart to build a house for the name of the Lord, the God of Israel. 

8 But the Lord said to my father David, "Because it was in your heart to build a house for my name, you did well to have it in your heart. 

9 Nevertheless, you shall not build the house; your son who will come from your loins will build the house for my name." 

10 Thus the Lord has confirmed the word that he spoke, for I have risen up in the place of my father David and sat on the throne of Israel, as the Lord had said, and I have built the house for the name of the Lord, the God of Israel. 

11 And I have put in it the ark, in which is the covenant that the Lord made with the children of Israel.

II Crônicas 06 Salomão abençoa o povo e dá graças ao Deus de Israel

 

II Crônicas 06

Salomão abençoa o povo e dá graças ao Deus de Israel

 

1 Então disse Salomão: O Senhor tem dito que habitaria nas trevas.

2 E eu te tenho edificado uma casa para morada, e um lugar para a tua eterna habitação.

3 Então o rei virou o seu rosto, e abençoou a toda a congregação de Israel, e toda a congregação de Israel estava em pé.

4 E ele disse: Bendito seja o Senhor Deus de Israel, que falou pela sua boca a Davi meu pai; e pelas suas mãos o cumpriu, dizendo:

5 Desde o dia em que tirei o meu povo da terra do Egito, não escolhi cidade alguma de todas as tribos de Israel, para edificar nela uma casa em que estivesse o meu nome; nem escolhi homem algum para ser chefe do meu povo Israel.

6 Porém escolhi Jerusalém, para que ali estivesse o meu nome; e escolhi Davi, para que tivesse cargo do meu povo Israel.

7 Também Davi meu pai teve no seu coração o edificar uma casa ao meu nome do Senhor, Deus de Israel.

8 Porém o Senhor disse a Davi meu pai: Porquanto tiveste no teu coração o edificar uma casa ao meu nome, bem fizeste, de ter isto no teu coração.

9 Contudo tu não edificarás a casa mas teu filho, que há de proceder de teus lombos, esse edificará a casa ao meu nome.

10 Assim confirmou o Senhor a sua palavra, que ele falou; porque eu me levantei em lugar de Davi meu pai, e me assentei sobre o trono de Israel, como o Senhor disse, e edifiquei a casa ao nome do Senhor, Deus de Israel.

11 E pus nela a arca, em que está o concerto que o Senhor fez com os filhos de Israel.

terça-feira, 11 de março de 2025

द्वितीय इतिहास 05 सन्दूक को मंदिर के गर्भगृह में ले जाया जाता है

 द्वितीय इतिहास 05

सन्दूक को मंदिर के गर्भगृह में ले जाया जाता है

2 तब सुलैमान ने इस्राएल के पुरनियोंको और गोत्रोंके सब मुख्य पुरूषोंको, और इस्राएलियोंके पितरोंके प्रधानोंको यरूशलेम में बुलाया, कि यहोवा की वाचा का सन्दूक दाऊद के नगर अर्थात सिय्योन से ले आएं।

3 और इस्राएल के सब पुरूष; वे सातवें महीने के पर्व में राजा के पास इकट्ठे हुए।

4 और इस्राएल के सब पुरनिये आए; और लेवियों ने सन्दूक उठाया।

5 और वे सन्दूक, और मिलापवाले तम्बू, और सब पवित्र पात्रोंको जो तम्बू में थे, ले आए; याजक और लेवीय उनको ले आए।

6 तब राजा सुलैमान और इस्राएल की सारी मण्डली जो उसके संग इकट्ठी हुई थी, सन्दूक के साम्हने मेढ़ों और बैलोंको बलि किया, जो उनकी बहुतायत के कारण गिने नहीं जाते थे।

7 तब याजक यहोवा की वाचा के सन्दूक को उसके स्यान पर, अर्थात भवन के द्वार के पास, अर्थात् करूबोंके पंखोंके तले, और पवित्र स्थान पर ले आए।

8 क्योंकि करूबोंने अपके दोनों पंख सन्दूक के स्यान के ऊपर फैलाए हुए थे, और करूब सन्दूक और उसके डण्डोंको ऊपर से ढांपे हुए थे।

9 तब डण्डे खड़े हो गए, यहां तक ​​कि सन्दूक के डण्डों के सिरे दैवज्ञ के साम्हने तो दिखाई देते थे, परन्तु बाहर से दिखाई नहीं देते थे: और वह आज तक वहीं बना हुआ है।

10 सन्दूक में वे ही दो मेजें रह गईं, जो मूसा ने होरेब में उस समय रखवाई थीं, जब यहोवा ने इस्राएलियोंके मिस्र से निकलने पर उन से वाचा बान्धी।

11 और ऐसा हुआ, कि याजक पवित्रस्थान से बाहर चले गए, (क्योंकि जितने याजक मिले, उन सभों ने अपके दल को न मानकर अपने आप को पवित्र किया।

12 और आसाप, हेमान, यदूतून और उनके पुत्रोंके सब गायक लेवीय, सूक्ष्म मलमल पहिने हुए, झांझ, सारंगियां, वीणाएं लिये हुए, वेदी के पूर्व की ओर खड़े हुए; और उनके साथ एक सौ बीस याजक थे, जो तुरहियां फूंकते थे),

13 और उन्होंने तुरहियां फूंकीं, और एक स्वर से गाने लगे, और प्रभु को धन्यवाद और स्तुति करने लगे; और जब उन्होंने तुरहियां, और झांझ, और दूसरे बाजे बजाकर ऊंचे स्वर से यहोवा को धन्यवाद दिया, कि वह भला है, और उसकी करूणा सदा की है, तब वह भवन बादल से भर गया, अर्थात यहोवा का भवन बादल से भर गया।

14 और बादल के कारण याजक सेवा करने को खड़े न रह सके, क्योंकि यहोवा का तेज परमेश्वर के भवन में भर गया था।

II Chronicles 05 The Ark is Taken to the Temple Sanctuary

 II Chronicles 05

The Ark is Taken to the Temple Sanctuary

2 Then Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the chief fathers of the children of Israel, in Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the Lord from the city of David, which is Zion.

3 And all the men of Israel assembled themselves to the king at the feast, which was in the seventh month.

4 Then all the elders of Israel came, and the Levites carried the ark.

5 And they brought up the ark, and the tent of meeting, and all the holy vessels that were in the tent: the priests and the Levites brought them up.

6 Then King Solomon and all the assembly of Israel that were assembled with him before the ark sacrificed sheep and oxen, which could not be counted or numbered for multitude.

 7 So the priests brought the ark of the covenant of the Lord to its place, to the inner sanctuary of the house, to the most holy place, under the wings of the cherubim. 

8 For the cherubim spread out their wings over the place of the ark, and the cherubim covered the ark and its poles above. 

9 Then the poles were extended so that the ends of the poles of the ark could be seen in front of the inner sanctuary but could not be seen from outside. And it has been there to this day. 

10 There was nothing in the ark except the two tablets that Moses had put in Horeb, when the Lord made a covenant with the Israelites when they came out of Egypt. 

11 And it came to pass, when the priests came out of the sanctuary: for all the priests that were present had consecrated themselves, not keeping their courses. 

12 And the Levites, the singers of all of them, Asaph, Heman, Jeduthun, and their sons, were clothed in fine linen, with cymbals, psalteries, and harps, standing on the east side of the altar; and with them were a hundred and twenty priests blowing the trumpets: 

13 They blew the trumpets with one accord, and sang, that they might be heard with one voice, blessing and melody unto the LORD: and when they lifted up their voices with trumpets, and cymbals, and other musical instruments, and blessed the LORD, that he was good, for his mercy endureth for ever: that the house was filled with a cloud, even the house of the LORD. 

14 And the priests could not stand to minister because of the cloud, for the glory of the Lord filled the house of God.

II Crônicas 05 A arca é levada para o santuário do templo

 

II Crônicas 05

A arca é levada para o santuário do templo

2 Então Salomão convocou em Jerusalém os anciãos de Israel e todos os chefes das tribos, os príncipes dos pais entre os filhos de Israel, para fazerem subir a arca do concerto do Senhor, da cidade de Davi, que é Sião.

3 E todos os homens de Israel; se congregaram ao rei na festa, que foi no sétimo mês.

4 E vieram todos os anciãos de Israel; e os levitas levaram a arca.

5 E fizeram subir a arca, e a tenda da congregação, com todos os vasos sagrados, que estavam na tenda: os sacerdotes e os levitas fizeram subir.

6 Então o rei Salomão, e toda a congregação de Israel, que se tinha congregado com ele, diante da arca, sacrificaram carneiros, e bois, que se não podiam contar, nem numerar, por causa da sua multidão.

7 Assim trouxeram os sacerdotes a arca do concerto do Senhor ao seu lugar, ao oráculo da casa, à santidade das santidades, até debaixo das asas dos querubins.

8 Porque os querubins estendiam ambas as asas sobre o lugar da arca, e os querubins por cima cobriam a arca e os seus varais.

9 Então os varais sobressaíram, para que as pontas dos varais da arca se vissem perante o oráculo, mas não se vissem de fora: e esteve ali até ao dia de hoje.

10 Na arca não havia senão somente as duas tábuas, que Moisés tinha posto junto a Horebe, quando o Senhor fez concerto com os filhos de Israel saindo eles do Egito.

11 E sucedeu que, saindo os sacerdotes do santuário (porque todos os sacerdotes, que se acharam, se santificaram, sem guardarem as suas turmas.

12 E os levitas, cantores de todos eles, de Asafe, de Hemã, de Jedutum, e seus filhos, vestidos de linho fino, com címbalos e com alaúdes e com harpas, estavam em pé para o oriente do altar; e com eles até cento e vinte sacerdotes, que tocavam as trombetas),

13 Eles uniformemente tocavam as trombetas, e cantavam para fazerem ouvir uma só voz, bendizendo e louvando ao Senhor: e, levantando eles a voz com trombetas, e címbalos e outros instrumentos músicos, e bendizendo ao Senhor, porque era bom, porque a sua benignidade durava para sempre, a casa se encheu duma nuvem, a saber, a casa do Senhor.

14 E não podiam os sacerdotes ter-se em pé, para ministrar, por causa da nuvem, porque a glória do Senhor encheu a casa de Deus.

 

द्वितीय इतिहास 05

 द्वितीय इतिहास 05

1 इस प्रकार सुलैमान ने यहोवा के भवन के लिये जो कुछ काम किया या, वह सब पूरा हो गया; तब सुलैमान ने अपके पिता दाऊद की पवित्र वस्तुएं अर्यात् चान्दी, सोना, और सब पात्र लाकर परमेश्वर के भवन के भण्डारोंमें रख दिया।

II Chronicles 05

 II Chronicles 05

1 Thus all the work that Solomon had done for the house of the Lord was finished. Then Solomon brought out the dedicated things of his father David, the silver and the gold and all the vessels, and put them among the treasures of the house of God.

II Crônicas 05

 

II Crônicas 05

1 Assim se acabou toda a obra, que Salomão fez para a casa do Senhor; então trouxe Salomão as coisas consagradas de seu pai Davi, a prata, e o ouro, e todos os vasos, e pô-los entre os tesouros da casa de Deus.

द्वितीय इतिहास 04 वेदी और कांस्य समुद्र

 द्वितीय इतिहास 04

वेदी और कांस्य समुद्र

1 और उस ने बीस हाथ लम्बी, बीस हाथ चौड़ी, और दस हाथ ऊंची धातु की एक वेदी भी बनाई।

2 और उस ने ढालकर समुद्र बनाया, एक छोर से दूसरे छोर तक दस हाथ, और गोल, और पांच हाथ ऊंचा; उसके चारों ओर तीस हाथ की रस्सी बाँधी गई।

3 और उसके नीचे बैलों की आकृतियां बनीं, जो उसके चारों ओर कमर बान्धती थीं, और वे उस झील को चारों ओर दस हाथ तक घेरती थीं; और उसके पास अपनी ढलाई के कारखाने में बैलों की दो कतारें ढली हुई थीं।

4 और वह बारह बैलोंपर बैठा, तीन उत्तर की ओर, और तीन पच्छिम की ओर, और तीन दक्खिन की ओर, और तीन पूर्व की ओर मुख किए हुए थे; और उनके ऊपर समुद्र था; और उनका पिछला भाग भीतर की ओर था।

5 और वह एक बित्ता मोटा या, और उसकी किनारी प्याले के किनारी के समान, वा बांस के प्याले के समान बनी, और उसकी क्षमता तीन हजार प्याले की थी।

6 और उस ने दस हौदियां भी बनाईं; और उस ने उन में धोने के लिथे पांच दाहिनी ओर, और पांच बाईं ओर रख दिए; होमबलि का जो कुछ या, वह उन में धोया गया; परन्तु याजकोंके धोने के लिथे हौद था।

7 और उस ने उनके आकार के अनुसार सोने की दस दीवटें बनाकर मन्दिर में रख दीं, पांच दाहिनी ओर, और पांच बाईं ओर।

8 और उस ने दस मेजें बनाकर मन्दिर में रखवाईं, पांच दाहिनी ओर, और पांच बाईं ओर; और उस ने सोने के सौ कटोरे भी बनवाए।

9 और उस ने याजकोंके लिये आंगन, और बड़ा आंगन भी बनाया, और आंगन के किवाड़ोंको भी उस ने पीतल से मढ़वाया।

10 और समुद्र ने उसे दाहिनी ओर पूर्व और दक्खिन की ओर खड़ा कर दिया।

11 हीराम ने घड़े, फावड़ियां, और कटोरे भी बनाए; इस प्रकार हीराम ने परमेश्वर के भवन में वह काम पूरा किया जो उस ने राजा सुलैमान के लिये किया या।

12 और दो खम्भे, और गोल, और खम्भोंके सिरोंपर की दो छड़ियां, और खम्भोंके सिरोंपर लगे हुए दोनों गोलोंको ढांपने के लिथे दो जाल।

13 और दोनोंजालोंके लिथे चार सौ अनार, अर्यात्‌ खम्भोंके ऊपर के खम्भोंके दोनोंगोलोंको ढांपने के लिथे एक एक जाल के लिथे अनारोंकी दो दो पंक्तियां।

14 और उस ने कुसिर्यां भी बनाई, और कुसिर्योंपर सींकें भी लगाईं;

15 एक समुद्र, और उसके नीचे बारह बैल;

16 इसी रीति से हंडे, फावड़े, कांटे, और सारा सामान हीराम अबीहू ने राजा सुलैमान के लिये यहोवा के भवन के लिथे शुद्ध किए हुए तांबे का बनाया।

17 राजा ने उनको यरदन के अराबा में सुक्कोत और जेरेदाथा के बीच की चिकनी मिट्टी में डलवा दिया।

18 और ये सब पात्र सुलैमान ने बहुतायत से बनवाए, क्योंकि पीतल का तौल तौल में न आता था।

19 सुलैमान ने परमेश्वर के भवन के लिथे सब पात्र, और सोने की वेदी, और मेजें जिन पर भेंट की रोटियां रखी जाती थीं, भी बनाईं।

20 और कैंडलस्टिक्स अपने ललित सोने के लैंप के साथ, उन्हें ओरेकल से पहले रिवाज के अनुसार प्रकाश करने के लिए।

21 और फूल, और दीपक, और दीवटें सोने के, वरन परम उत्तम सोने के बने।

22 और कांटे, और कटोरे, और कटोरे, और धूपदान, बहुत चोखे सोने के बने; और भवन के प्रवेश द्वार, और पवित्रस्थान के भीतर के किवाड़े, और भवन के द्वार भी सोने के बने।

II Chronicles 04 The Altar and the Sea of ​​Bronze

 II Chronicles 04

The Altar and the Sea of ​​Bronze

1 He also made an altar of bronze, twenty cubits long, twenty cubits wide, and ten cubits high.

2 He also made the molten sea, ten cubits from brim to brim, round, and five cubits high; and a thirty-cubit cord was girded around it.

3 And under it were the likenesses of oxen, which girded it round about, and ten cubits round about the sea: and it had two rows of oxen, molten in their molten form.

4 It stood upon twelve oxen, three looking toward the north, and three looking toward the west, and three looking toward the south, and three looking toward the east; and the sea was set upon them, and their hinder parts were inward.

 5 It was a span thick, and its brim was made like the brim of a cup, or like a fleur de lis, holding three thousand baths.

 6 He also made ten lavers, and placed five on the right and five on the left, for people to wash in. They washed the burnt offering in them, but the sea was for the priests to wash in. 

7 He also made ten candlesticks of gold, according to their shape, and put them in the temple, five on the right and five on the left.

 8 He also made ten tables, and set them in the temple, five on the right and five on the left. He also made a hundred basins of gold. 

9 He also made the court of the priests, and the great court, and the doors of the court, and overlaid their doors with bronze. 

10 He put the sea on the right side, toward the east, toward the south. 

11 Hiram also made the pots, shovels, and basins. Thus Hiram finished the work that he had done for King Solomon in the house of God: 

12 the two pillars, the bowls, and the two capitals on the tops of the pillars, and the two networks to cover the two bowls of the capitals that were on the tops of the pillars. 

13 And four hundred pomegranates for the two networks: two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowls of the capitals that were on top of the pillars. 

14 He also made the bases, and he put the lavers on the bases;

 15 a sea, and the twelve oxen under it.

 16 Likewise the pots, and the shovels, and the forks, and all their vessels, did Hiram Abihu make for King Solomon for the house of the Lord, of refined bronze. 

17 The king cast them in the clay ground between Succoth and Zeredathah in the plain of the Jordan.

18 Solomon made all these vessels in great abundance, for the weight of the brass was beyond measure.

19 Solomon also made all the vessels for the house of God, including the altar of gold and the tables on which the bread of the Presence was set.

20 The lampstands and their lamps were of pure gold, to be lit before the oracle according to the custom.

21 The flowers, the lamps, and the snuffers were of gold, the finest gold.

22 The fleshhooks, the basins, the cups, and the censers were of pure gold. The entrance to the temple, its inner doors, the most holy place, and the doors of the temple, were of gold.

II Crônicas 04 O altar e o mar de bronze

 

II Crônicas 04

O altar e o mar de bronze

1 Também fez um altar de metal de vinte côvados de comprimento, e de vinte côvados de largura, e de dez côvados de altura.

2 Fez também o mar de fundição, de dez côvados duma borda até a outra, redondo, e de cinco côvados de alto; cingia-o em roda um cordão de trinta côvados.

3 E por baixo dele havia figuras de bois, que ao redor o cingiam, e por dez côvados cercavam aquele mar ao redor: e tinha duas carreiras de bois, fundidos na sua fundição.

4 E estava sobre doze bois, três que olhavam para o norte, e três que olhavam para o ocidente, e três que olhavam para o sul, e três que olhavam para o oriente; e o mar estava posto sobre eles: e as suas partes posteriores estavam para a banda de dentro.

5 E tinha um palmo de grossura, e a sua borda foi feita como a borda de um copo, ou como uma flor de lis, da capacidade de três mil batos.

6 Também fez dez pias; e pôs cinco á direita, e cinco á esquerda, para lavarem nelas: o que pertencia ao holocausto o lavavam nelas: porém o mar era para que os sacerdotes se lavassem nele.

7 Fez também dez castiçais de ouro segundo a sua forma, e pô-los no templo, cinco á direita, e cinco á esquerda.

8 Também fez dez mesas, e pô-las no templo, cinco á direita, e cinco á esquerda; também fez cem bacias de ouro.

9 Fez mais o pátio dos sacerdotes, e o pátio grande: como também as portas para o pátio, e as suas portas cobriu de cobre.

10 E o mar pôs ao lado direito, para a banda do oriente, para o sul.

11 Também Hirão fez as caldeiras, e as pás, e as bacias: Assim acabou Hirão de fazer a obra, que fazia para o rei Salomão, na casa de Deus:

12 As duas colunas, e os globos, e os dois capitéis sobre as cabeças das colunas: e as duas redes, para cobrir os dois globos dos capitéis, que estavam sobre a cabeça das colunas.

13 E as quatrocentas romãs para as duas redes: duas carreiras de romãs para cada rede, para cobrirem os dois globos dos capitéis que estavam em cima das colunas.

14 Também fez as bases e as pias pôs sobre as bases;

15 Um mar, e os doze bois, debaixo dele;

16 Semelhantemente os potes, e as pás, e os garfos, e todos os seus vasos, fez Hirão Abiú ao rei Salomão, para a casa do Senhor, de cobre purificado.

17 Na campina do Jordão os fundiu o rei na terra argilosa, entre Sucote e Zeredata.

18 E fez Salomão todos estes vasos em grande abundância, porque o peso do cobre se não esquadrinhava.

19 Fez também Salomão todos os vasos que eram para a casa de Deus, como também o altar de ouro, e as mesas, sobre as quais estavam os pães da proposição.

20 E os castiçais com as suas lâmpadas de ouro finíssimo, para as acenderem segundo costume, perante o oráculo.

21 E as flores, e as lâmpadas, e os espevitadores eram de ouro, do mais perfeito ouro.

22 Como também os garfos, e as bacias, e as taças, e os incensários, de ouro finíssimo: e quanto à entrada da casa, as suas portas de dentro da santidade das santidades, e as portas da casa do templo, eram de ouro.

द्वितीय इतिहास 03 दो करूब

 द्वितीय इतिहास 03

दो करूब

10 और उस ने पवित्र भवन में फर्श के समान दो करूब बनाए, और उन्हें सोने से मढ़ा।

11 और करूबोंके पंखोंकी लम्बाई बीस हाथ की हुई; उनमें से एक का पंख पाँच हाथ लम्बा था, और वह भवन की दीवार से छू गया; और दूसरा पंख पाँच हाथ लम्बा था, और वह दूसरे करूब के पंख को छूता था।

12 और दूसरे करूब का पंख पांच हाथ लम्बा था, और वह भवन की भीत से सटा हुआ था; दूसरा पंख भी पांच हाथ लम्बा था, और वह दूसरे करूब के पंख से जुड़ा हुआ था।

13 और उन करूबों के पंख बीस बीस हाथ फैले हुए थे, और वे सीधे खड़े थे, और उनका मुख भवन की ओर था।

14 और उस ने परदे को नीले, बैंजनी, लाल और सूक्ष्म सनी के कपड़े का बनाया; और उस पर करूब रखे।

15 और उस ने भवन के साम्हने पैंतीस हाथ ऊंचे दो खम्भे बनाए; और प्रत्येक के ऊपर जो राजधानी थी, वह पांच हाथ की थी।

16 और उस ने भविष्यद्वाणी की नाईं जंजीरें भी बनाईं, और उन्हें खम्भोंके सिरोंपर लगाया; और एक सौ अनार बनाए, और उनको जंजीरोंके बीच में रखा।

17 और उस ने मन्दिर के साम्हने एक दाहिनी ओर, और दूसरा बाईं ओर खम्भे खड़े कराए; और दाहिनी ओर वाले का नाम याकीन, और बाईं ओर वाले का नाम बोअज़ रखा।

II Chronicles 03 The Two Cherubim

 II Chronicles 03

The Two Cherubim

10 He also made in the house of the Most Holy Place two cherubim in the form of stories, and overlaid them with gold.

11 And as for the wings of the cherubim, their length was twenty cubits; the wing of one was five cubits, and it touched the wall of the house; and the other wing was five cubits, and it touched the wing of the other cherub.

12 And the wing of the other cherub was five cubits, and it touched the wall of the house; and the other wing was five cubits, and it joined to the wing of the other cherub.

13 And the wings of these cherubim stretched out twenty cubits: and they stood upright, with their faces toward the house.

14 He made the veil of blue, purple, and scarlet yarn and fine linen, and placed cherubim on it.

15 He also made two pillars in front of the temple, thirty-five cubits high, and the capital on each was five cubits.

16 He also made chains, as in the oracle, and put them on the tops of the pillars. He also made a hundred pomegranates and put them between the chains.

17 He set up the pillars in front of the temple, one on the right and one on the left. He called the name of the one on the right Jachin, and the name of the one on the left Boaz.

II Crônicas 03 Os dois querubins

 

II Crônicas 03

Os dois querubins

10 Também fez na casa da santidade das santidades dois querubins na forma de andares, e cobriu-os de ouro.

11 E, quanto às asas dos querubins, o seu comprimento era de vinte côvados; a asa de um deles de cinco côvados, e tocava na parede da casa; e a outra asa de cinco côvados, e tocava na asa do outro querubim.

12 Também a asa do outro querubim era de cinco côvados, e tocava na parede da casa: era também a outra asa de cinco côvados, e estava pegada á asa do outro querubim.

13 E as asas destes querubins se estendiam vinte côvados: e estavam postos em pé, e os seus rostos virados para a casa.

14 Também fez o véu de azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino: e pôs sobre ele querubins.

15 Fez também diante da casa duas colunas de trinta e cinco côvados de altura; e o capitel, que estava sobre cada uma, era de cinco côvados.

16 Também fez as cadeias, como no oráculo, e as pôs sobre as cabeças das colunas: fez também cem romãs, as quais pôs entre as cadeias.

17 E levantou as colunas diante do templo, uma à direita, e a outra à esquerda; e chamou o nome da que estava à direita Jaquim, e o nome da que estava à esquerda Boaz.

द्वितीय इतिहास 03 मंदिर निर्माण शुरू

 द्वितीय इतिहास 03

मंदिर निर्माण शुरू

1 और सुलैमान ने यरूशलेम में मोरिय्याह नाम पहाड़ पर यहोवा का भवन बनाना आरम्भ किया, जहां यहोवा ने उसके पिता दाऊद को दर्शन दिया या, और जो स्यान दाऊद ने यबूसी ओर्नान के खलिहान में तैयार किया या।

2 और उस ने अपके राज्य के चौथे वर्ष के दूसरे महीने के दूसरे दिन में बनाना आरम्भ किया।

3 और जो नेवें सुलैमान ने परमेश्वर का भवन बनाने को डालीं वे ये थीं; अर्यात् लम्बाई पहिले नाप के अनुसार साठ हाथ, और चौड़ाई बीस हाथ की हुई।

4 और जो ओसारे साम्हने था उसकी लम्बाई भवन की चौड़ाई के बराबर बीस हाथ की थी, और ऊंचाई एक सौ बीस हाथ की थी, और उसने भीतर चोखे सोने से मढ़ा।

5 और उस ने बड़े भवन को बोलनेवाली लकड़ी से ढांप दिया; और फिर उसे उत्तम सोने से मढ़ा; और उस ने उस पर खजूर के पेड़ और जंजीरें बनाईं।

6 और उस ने घर को आभूषण के लिथे मणियोंसे सजाया; और सोना परवैम का सा सोना या।

7 और उस ने भवन की कड़ियों, खम्भों, भीतों और दरवाजों को सोने से मढ़ा, और दीवारों पर करूब खुदवाए।

8 और उस ने परमपवित्र का भवन बनाया, उसकी लम्बाई भवन की चौड़ाई के अनुसार बीस हाथ की, और चौड़ाई भी बीस हाथ की थी; और उस ने उसको चोखे सोने से मढ़ा, जिसका वजन छः सौ किक्कार था।

9 कीलों का वजन पचास शेकेल सोने का या, और उसने ऊपरी कोठरियों को सोने से मढ़ा।

II Chronicles 03 The Construction of the Temple Begins

 II Chronicles 03

The Construction of the Temple Begins

1 Now Solomon began to build the house of the Lord in Jerusalem on Mount Moriah, where the Lord had shown Himself to David his father, in the place that David had prepared on the threshing floor of Ornan the Jebusite.

2 And he began to build in the second month, on the second day, in the fourth year of his reign.

3 Now these were the foundations that Solomon laid to build the house of God: The length in cubits, according to the first measure, was sixty cubits, and the width twenty cubits.

4 And the porch that was in front, the length according to the width of the house, was twenty cubits, and the height one hundred and twenty cubits; and he overlaid it inside with pure gold.

5 And he paneled the great house with falafel wood, and overlaid it with fine gold, and made palm branches and chains on it.

6 He also adorned the house with precious stones for decoration, and the gold was gold from Parvaim.

7 He also overlaid the beams, the posts, its walls, and its doors with gold, and carved cherubim on the walls.

8 He also made the Most Holy Place, whose length was twenty cubits, according to the breadth of the house, and its width twenty cubits. He overlaid it with fine gold, weighing six hundred talents.

9 The weight of the nails was fifty shekels of gold, and he overlaid the upper rooms with gold.

II Crônicas 03 A construção do templo começa

 

II Crônicas 03

A construção do templo começa

1 E começou Salomão a edificar a casa do Senhor em Jerusalém, no monte de Moriá, onde o Senhor se tinha mostrado a Davi seu pai, no lugar que Davi tinha preparado na eira de Ornã, jebuseu,

2 E começou a edificar no segundo mês, no dia segundo, no ano quarto do seu reinado.

3 E estes foram os fundamentos que Salomão pôs para edificar a casa de Deus: O comprimento em côvados, segundo a medida primeira, de sessenta côvados, e a largura de vinte côvados.

4 E o alpendre, que estava na frente, de comprimento, segundo a largura da casa, era de vinte côvados, e a altura de cento e vinte, o que dentro cobriu com ouro puro.

5 E a casa grande forrou com madeira de fala; e então cobriu com ouro fino; e fez sobre ela palmas e cadeias.

6 Também a casa adornou de pedras preciosas para ornamento: e o ouro era ouro de Parvaim.

7 Também na casa cobriu as traves, os umbrais, e as suas paredes, e as suas portas, com ouro: e lavrou querubins nas paredes.

8 Fez mais a casa da santidade das santidades, cujo comprimento, segundo a largura da casa, era de vinte côvados, e a sua largura de vinte côvados: e cobriu-a de ouro fino, do peso de seiscentos talentos.

9 O peso dos pregos era de cinqüenta siclos de ouro: e cobriu de ouro os cenáculos.

segunda-feira, 10 de março de 2025

द्वितीय इतिहास 02 सुलैमान ने सोर के राजा हीराम से मंदिर बनाने में मदद करने के लिए कहा

 द्वितीय इतिहास 02

सुलैमान ने सोर के राजा हीराम से मंदिर बनाने में मदद करने के लिए कहा


1 और सुलैमान ने यहोवा के नाम के लिथे एक भवन, और अपके राज्य के लिथे एक भवन बनाने का निश्चय किया।

2 और सुलैमान ने सत्तर हजार बोझ ढोनेवालोंको, और अस्सी हजार पहाड़ पर काटनेवालोंको गिन लिया, और उनके ऊपर तीन हजार छ: सौ सरदारोंको गिन लिया।

3 और सुलैमान ने सोर के राजा हीराम के पास कहला भेजा, जैसा तू ने मेरे पिता दाऊद से व्यवहार किया, और उसके लिये घर बनाने को देवदार भेजे, वैसा ही मेरे साथ भी कर।

4 देख, मैं अपके परमेश्वर यहोवा के नाम के लिथे एक भवन बनाने पर हूं, कि उसे पवित्र करूं, और उसके साम्हने सुगन्धित धूप जलाऊं, और नित्य भेंट की रोटी, और भोर और सांझ, विश्रामदिनों, नये चांद के दिनों, और हमारे परमेश्वर यहोवा के पर्ब्बोंपर होमबलि चढ़ाऊं; और यही इस्राएल का सदा का कर्त्तव्य है।

5 और जो भवन मैं बनाने पर हूं वह बड़ा होगा; क्योंकि हमारा परमेश्वर सब देवताओं से बड़ा है।

6 परन्तु उसके लिये घर बनाने का हियाव किस में होगा, क्योंकि आकाश और आकाशमण्डल भी उसे रोक नहीं सकते? और मैं कौन हूं, कि उसके साम्हने धूप जलाने को छोड़ और उसके लिये घर बनाऊं?

7 इसलिये अब मेरे पास एक बुद्धिमान पुरूष भेजो जो सोने, और चान्दी, और पीतल, और लोहे, और बैंजनी, और लाल, और नीले रंग में काम करे, और जो बुद्धिमान मनुष्य मेरे साय यहूदा और यरूशलेम में रहते हैं, और जिन्हें मेरे पिता दाऊद ने तैयार किया है, उन सब के साथ काम करना जानता हो।

8 और मेरे लिये लबानोन से देवदारू, और बीच, और कुछ लकड़ी भी भेजो; क्योंकि मैं जानता हूं, कि तेरे दास लबानोन में लकड़ी काटना जानते हैं, और देख, मेरे दास तेरे दासोंके संग रहेंगे।

9 और इस से बहुत सी लकड़ियाँ तैयार करना; क्योंकि जो भवन मैं बनाने पर हूं वह बड़ा और अद्भुत होगा।

10 और देख, तेरे जो दास लकड़ी काटते हैं, उन्हें मैं बीस हजार मन गेहूँ, और बीस हजार मन जौ, और बीस हजार मन दाखमधु, और बीस हजार मन तेल दूंगा।

11 और सोर के राजा हीराम ने सुलैमान के पास लिखवा भेजा, कि यहोवा अपनी प्रजा से प्रेम रखता है, इस कारण उस ने तुझे उन पर राजा बनाया है।

12 और हीराम ने कहा, इस्राएल का परमेश्वर यहोवा, जिसने आकाश और पृय्वी को बनाया, धन्य है; जिसने राजा दाऊद को प्रभु और उसके राज्य के लिए भवन बनाने के लिये बहुत बुद्धिमान और समझदार पुत्र दिया।

13 इसलिये अब मैं हीराम अबीहू नाम एक बड़े बुद्धिमान बुद्धिमान पुरूष को भेजता हूं;

14 दान की बेटियों में से एक स्त्री का पुत्र, जिसका पिता सोरवासी था; वह सोने, और चाँदी, और पीतल, और लोहे, और पत्थर, और लकड़ी, और बैंजनी, और नीले, और सूक्ष्म सनी, और लाल कपड़े पर काम करना जानता है;

15 इसलिये अब मेरा प्रभु अपने दासोंके पास वह गेहूं, जव, तेल, और दाखमधु जिसकी चर्चा उस ने की या, भेज दे।

16 और हम लबानोन में जितनी लकड़ी तुझे आवश्यकता हो काटेंगे, और नावोंपर चढ़ाकर समुद्र के पार याफा तक पहुंचाएंगे, और तू उसे यरूशलेम तक पहुंचाना।

17 और सुलैमान ने इस्राएल के देश में जितने परदेशी मनुष्य थे उनको उसके पिता दाऊद की गिनती के अनुसार गिन लिया, और वे एक सौ तिरपन हजार छः सौ निकले।

18 और उस ने उन को सत्तर हजार ढोनेवाले, और पहाड़ पर अस्सी हजार काटनेवाले, और तीन हजार छ: सौ निरीक्षक ठहराए, कि लोगों से काम करवाएं।