domingo, 8 de junho de 2025

Psalms 57 David finds help from his enemies and praises God

 Psalms 57

David finds help from his enemies and praises God


1 Have mercy on me, O God, have mercy on me, for my soul trusts in you; and in the shadow of your wings I will take refuge, until the disasters have passed by.

2 I will cry to God Most High, to God who does all things for me.

3 He will send his help from heaven; he will save me from the contempt of him who would devour me. God will send forth his mercy and his truth.

4 My soul is among lions, and I am among those who are set on fire, the sons of men, whose teeth are spears and arrows, and whose tongue is a sharp sword.

5 Be exalted, O God, above the heavens; let your glory be above all the earth.

6 They spread a net for my feet; my soul is humbled; they dug a pit before me, but they themselves have fallen into it.

7 They have spread a net for my feet; my soul is humbled; they have dug a pit before me, but they have fallen into it. 7 My heart is fixed, O God, my heart is fixed; I will sing and make melody.

8 Awake, my glory; awake! Lute and harp: I myself will awake at the break of dawn.

9 I will praise you, O Lord, among the peoples; I will sing to you among the nations.

10 For your mercy is great to the heavens, and your truth to the clouds.

11 Be exalted, O God, above the heavens; let your glory be above all the earth.

Salmos 57 Davi acha socorro contra os seus inimigos e louva a Deus

 

Salmos 57

Davi acha socorro contra os seus inimigos e louva a Deus

 

1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, tem misericórdia de mim, porque a minha alma confia em ti; e à sombra das tuas asas me abrigo, até que passem as calamidades.

2 Clamarei ao Deus altíssimo, ao Deus que por mim tudo executa.

3 Ele dos céus enviará seu auxílio, e me salvará do desprezo daquele que procurava devorar-me. Deus enviará a sua misericórdia e a sua verdade.

4 A minha alma está entre leões, e eu estou entre aqueles que estão abrasados, filhos dos homens, cujos dentes são lanças e flechas, e cuja língua é espada afiada.

5 Sê exaltado, ó Deus, sobre os céus; seja a tua glória sobre toda a terra.

6 Armaram uma rede aos meus passos, a minha alma ficou abatida; cavaram uma cova diante de mim, mas foram eles que nela caíram.

7 Preparado está o meu coração, ó Deus, preparado está o meu coração; cantarei, e salmodiarei.

8 Desperta! Glória minha; desperta! Alaúde e harpa: eu mesmo despertarei ao romper da alva.

9 Louvar-te-ei, Senhor, entre os povos; cantar-te-ei entre as nações.

10 Pois a tua misericórdia é grande até aos céus, e a tua verdade até às nuvens.

11 Sê exaltado, ó Deus, sobre os céus; e seja a tua glória sobre toda a terra.

 

भजन 56 दाऊद अपने शत्रुओं से बचाने के लिए परमेश्वर से प्रार्थना करता है, और उसे भरोसा है कि वह उसे अवश्य देगा

 भजन 56

दाऊद अपने शत्रुओं से बचाने के लिए परमेश्वर से प्रार्थना करता है, और उसे भरोसा है कि वह उसे अवश्य देगा


1 हे परमेश्वर, मुझ पर दया कर, क्योंकि मनुष्य मुझे निगलने का प्रयत्न करता है; वह दिन भर लड़ता हुआ मुझ पर अत्याचार करता है।

2 मेरे शत्रु दिन भर मुझे निगलने का प्रयत्न करते हैं; क्योंकि हे परमप्रधान, मेरे विरुद्ध लड़नेवाले बहुत हैं।

3 जब मैं डर जाऊँगा, तब मैं तुझ पर भरोसा रखूँगा।

4 परमेश्वर में मैं उसके वचन की स्तुति करूँगा; परमेश्वर पर मैंने अपना भरोसा रखा है; मैं नहीं डरूँगा। मनुष्य मेरा क्या कर सकता है?

5 दिन भर वे मेरे वचनों को तोड़-मरोड़कर पेश करते हैं; उनके सारे विचार मेरे विरुद्ध बुराई के लिए हैं।

6 वे इकट्ठे होते हैं, वे छिपते हैं, वे मेरे कदमों की निगरानी करते हैं, मानो वे मेरी मृत्यु की प्रतीक्षा कर रहे हों।

7 क्या वे अपने अधर्म के बीच से बच सकते हैं? हे परमेश्वर, अपने क्रोध में राष्ट्रों को नष्ट कर दे!

8 तूने मेरे भटकने का हिसाब रखा है; मेरे आँसुओं को अपनी कुप्पी में रख ले; क्या वे तेरी पुस्तक में नहीं हैं?

9 जब मैं तेरी दोहाई दूंगा, तब मेरे शत्रु पीछे हट जाएंगे; यह मैं जानता हूं, क्योंकि परमेश्वर मेरे साथ है।

10 परमेश्वर में मैं उसके वचन की प्रशंसा करूंगा; यहोवा में मैं उसके वचन की प्रशंसा करूंगा।

11 परमेश्वर में मैंने अपना भरोसा रखा है; मैं इस बात से नहीं डरूंगा कि मनुष्य मेरा क्या कर सकता है।

12 हे परमेश्वर, तेरी मन्नतें मुझ पर बनी हुई हैं; मैं तेरा धन्यवाद करूंगा;

13 क्योंकि तू ने मेरे प्राण को मृत्यु से, और मेरे पांव को गिरने से बचाया है, कि मैं परमेश्वर के साम्हने जीवतों की ज्योति में चलूं।

Psalms 56 David prays to God to save him from his enemies, and he trusts that he will grant it

 Psalms 56

David prays to God to save him from his enemies, and he trusts that he will grant it


1 Have mercy on me, O God, for man seeks to swallow me up; he oppresses me, fighting all day long.

2 My enemies seek to swallow me up all day long; for there are many who fight against me, O Most High.

3 When I am afraid, I will trust in you.

4 In God I will praise his word; in God I have put my trust; I will not be afraid. What can flesh do to me?

5 All day long they twist my words; all their thoughts are against me for evil.

6 They gather together, they hide themselves, they watch my steps, as if they were waiting for my death.

7 Can they escape in the midst of their iniquity? O God, overthrow the nations in your anger! 

8 You have kept count of my wanderings; put my tears in your bottle; are they not in your book?

9 When I cry to you, then my enemies will turn back; this I know, for God is with me.

10 In God I will praise his word; in the Lord I will praise his word.

11 In God I have put my trust; I will not fear what man can do to me.

12 Your vows are upon me, O God; I will give thanks to you;

13 For you have delivered my soul from death, my feet from falling, that I may walk before God in the light of the living.

Salmos 56 Davi roga a Deus que o livre dos seus inimigos, e confia em que ele lho conceda

 

Salmos 56

Davi roga a Deus que o livre dos seus inimigos, e confia em que ele lho conceda

 

1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, porque o homem procura devorar-me; oprime, pelejando todo o dia.

2 Os que me andam espiando procuram devorar-me todo o dia; pois são muitos os que pelejam contra mim, ó Altíssimo.

3 No dia em que eu temer, hei de confiar em ti.

4 Em Deus louvarei a sua palavra; em Deus pus a minha confiança e não temerei; que me pode fazer a carne?

5 Todos os dias torcem as minhas palavras; todos os seus pensamentos são contra mim para o mal.

6 Ajuntam-se, escondem-se, espiam os meus passos, como aguardando a minha morte.

7 Porventura escaparão eles no meio da sua iniqüidade? Ó Deus, derruba os povos na tua ira!

8 Tu contaste as minhas vagueações: põe as minhas lágrimas no teu odre: não estão elas no teu livro?

9 Quando eu a ti clamar, então retrocederão os meus inimigos: isto sei eu, porque Deus está comigo.

10 Em Deus louvarei a sua palavra: no Senhor louvarei a sua palavra.

11 Em Deus tenho posto a minha confiança; não temerei o que me possa fazer o homem.

12 Os teus votos estão sobre mim, ó Deus: eu te renderei ações de graças;

13 Pois tu livraste a minha alma da morte, como também os meus pés de tropeçarem, para andar diante de Deus na luz dos viventes.

 

भजन संहिता 55 दाऊद अपने शत्रुओं की दुष्टता की शिकायत करता है; वह प्रार्थना में लगा रहता है, और अपना बोझ प्रभु पर डालता है

 भजन संहिता 55

दाऊद अपने शत्रुओं की दुष्टता की शिकायत करता है; वह प्रार्थना में लगा रहता है, और अपना बोझ प्रभु पर डालता है


1 हे परमेश्वर, मेरी प्रार्थना पर कान लगा, और मेरी विनती से अपने को छिपा न ले।

2 मेरी ओर ध्यान दे, और मेरी सुन; मैं विलाप करता और दहाड़ता हूँ।

3 शत्रु की चिल्लाहट और दुष्टों के अत्याचार के कारण; क्योंकि उन्होंने मुझ पर अधर्म डाला है, और क्रोध में मुझसे घृणा करते हैं।

4 मेरा हृदय मेरे भीतर पीड़ा में है, और मृत्यु का भय मुझ पर छा गया है।

5 भय और काँप मुझ पर छा गए हैं, और भय ने मुझे ढक लिया है।

6 इसलिए मैंने कहा, "काश, मेरे पास कबूतर जैसे पंख होते! मैं उड़ जाता और आराम करता।"

7 देखो, मैं बहुत दूर भाग जाता, मैं जंगल में रहता।

8 मैं प्रचंड हवा और तूफान से बचने के लिए जल्दी करता।

9 हे यहोवा, तू उनके टुकड़े-टुकड़े कर दे, और उनकी भाषा में फूट डाल दे, क्योंकि मैं ने नगर में उपद्रव और झगड़ा देखा है।

10 वे दिन-रात उसकी शहरपनाह पर घूमते रहते हैं; अधर्म और दुष्टता उसके बीच में है।

11 दुष्टता उसके भीतर है; धूर्तता और छल उसके मार्गों से दूर नहीं होते।

12 क्योंकि वह मेरा शत्रु नहीं था जिसने मेरी निन्दा की, नहीं तो मैं उसे सह सकता था; न वह मेरा बैरी था जिसने मेरे विरुद्ध बड़ाई मारी, नहीं तो मैं उससे छिप सकता था।

13 परन्तु वह तो तू ही था, जो मेरे बराबर का मनुष्य है, मेरा मार्गदर्शक और मेरा घनिष्ठ मित्र है।

14 हम दोनों मिलकर भलाई करते थे, और भीड़ के साथ परमेश्वर के भवन को जाते थे।

15 मृत्यु उन्हें पकड़ ले, और पृथ्वी उन्हें जीवित ही निगल जाए, क्योंकि दुष्टता उनके घरों में और उनके अपने बीच में है।

16 परन्तु मैं परमेश्वर को पुकारूंगा, और यहोवा मुझे बचाएगा। 

17 सांझ, भोर, दोपहर मैं प्रार्थना करूंगा और ऊंचे शब्द से पुकारूंगा, और वह मेरी आवाज सुनेगा।

18 उसने मेरे प्राण को मेरे विरुद्ध युद्ध से शांति से बचाया है, क्योंकि बहुत से लोग मेरे विरुद्ध थे।

19 परमेश्वर सुनेगा, और जो प्राचीनकाल से अध्यक्ष रहा है, वह उन्हें सताएगा, क्योंकि उनमें कोई परिवर्तन नहीं हुआ, और वे परमेश्वर का भय नहीं मानते।

20 उन्होंने उन पर हाथ रखा है जो उसके साथ शांति से रहते थे; उन्होंने उसकी वाचा को तोड़ दिया है।

21 उनका मुंह मक्खन से अधिक चिकना था, परन्तु उनके हृदय में युद्ध था; उनके शब्द तेल से अधिक नरम थे, परन्तु वे खींची हुई तलवारें थीं।

22 अपना बोझ यहोवा पर डाल दे, और वह तुझे सम्भालेगा; वह धर्मी को कभी टलने न देगा।

23 परन्तु हे परमेश्वर, तू उन्हें विनाश के गड़हे में ले जाएगा; खूनी और छल करनेवाले मनुष्य अपना आधा जीवन भी नहीं जी पाएंगे; परन्तु मैं तुझ पर भरोसा रखूंगा।

Psalms 55 David complains of the malice of his enemies; he continues in prayer, and casts his burden on the Lord

 Psalms 55

David complains of the malice of his enemies; he continues in prayer, and casts his burden on the Lord


1 Give ear, O God, to my prayer, and do not hide yourself from my supplication.

2 Give attention to me, and hear me; I lament and roar.

3 Because of the outcry of the enemy, and because of the oppression of the wicked; for they cast iniquity upon me, and hate me in wrath.

4 My heart is in agony within me, and the terrors of death have fallen upon me.

5 Fear and trembling have come upon me, and horror has covered me.

6 Therefore I said, "Oh, that I had wings like a dove! I would fly away and be at rest."

7 Behold, I would flee far away, I would lodge in the wilderness.

8 I would hasten to escape the raging wind and the storm.

9 Break in pieces, O Lord, and divide their tongues, for I have seen violence and strife in the city.

10 Day and night they walk around it on its walls; iniquity and wickedness are in its midst.

11 Wickedness is within it; craftiness and deceit do not depart from its streets.

12 For it was not an enemy who reproached me, then I could have borne it; nor was it my hater who magnified himself against me, then I could have hidden myself from him.

13 But it was you, a man equal to me, my guide and my close friend.

14 We used to do good together, and we went with the multitude to the house of God.

15 Let death seize them, and let the earth swallow them up alive, for wickedness is in their dwellings and in their own midst.

16 But I will call upon God, and the Lord will save me. 

17 Evening, morning, and noon I will pray and cry aloud, and he will hear my voice.

18 He has delivered my soul in peace from the war against me, for there were many against me.

19 God will hear, and he who has been president of old will afflict them, because there is no change in them, and they do not fear God.

20 They have laid hands on those who were at peace with him; they have broken his covenant.

21 Their mouth was smoother than butter, but war was in their heart; their words were softer than oil, yet they were drawn swords.

22 Cast your burden on the Lord, and he will sustain you; he will never allow the righteous to be moved.

23 But you, O God, will bring them down to the pit of destruction; bloodthirsty and deceitful men will not live out half their days; but I will trust in you.

Salmos 55 Davi queixa-se da malícia dos seus inimigos; persevera em oração, e lança a sua carga sobre o Senhor

 

Salmos 55

Davi queixa-se da malícia dos seus inimigos; persevera em oração, e lança a sua carga sobre o Senhor

 

1 Inclina, ó Deus, os teus ouvidos à minha oração, e não te escondas da minha súplica.

2 Atende-me, e ouve-me: lamento-me e rujo.

3 Por causa do clamor do inimigo e da opressão do ímpio: pois lançam sobre mim iniqüidade, e com furor me aborrecem.

4 O meu coração está dorido dentro de mim, e terrores da morte sobre mim caíram.

5 Temor e tremor me sobrevêm, e o horror me cobriu.

6 Pelo que disse: Ah! Quem me dera asas como de pomba! Voaria, e estaria em descanso.

7 Eis que fugiria para longe, e pernoitaria no deserto.

8 Apressar-me-ia a escapar da fúria do vento e da tempestade.

9 Despedaça, Senhor, e divide as suas línguas, pois tenho visto violência e contenda na cidade.

10 De dia e de noite andam ao redor dela, sobre os seus muros; iniqüidade e malícia estão no meio dela.

11 Maldade há lá dentro: astúcia e engano não se apartam das suas ruas.

12 Pois não era um inimigo que me afrontava: então eu o teria suportado; nem era o que me aborrecia que se engrandecia contra mim, porque dele me teria escondido.

13 Mas eras tu, homem meu igual, meu guia e meu íntimo amigo.

14 Praticávamos juntos suavemente, e íamos com a multidão à casa de Deus.

15 A morte os assalte, e vivos os engula a terra; porque há maldade nas suas habitações e no seu próprio interior.

16 Mas eu invocarei a Deus, e o Senhor me salvará.

17 De tarde e de manhã e ao meio-dia orarei, e clamarei, e ele ouvirá a minha voz.

18 Livrou em paz a minha alma da guerra que me moviam; pois eram muitos contra mim.

19 Deus ouvirá; e os afligirá Aquele que preside desde a antiguidade, porque não há neles nenhuma mudança, e tão pouco temem a Deus.

20 Puseram suas mãos nos que tinham paz com ele: romperam a sua aliança.

21 A sua boca era mais macia do que a manteiga, mas no seu coração, guerra; as suas palavras eram mais brandas do que o azeite: todavia eram espadas nuas.

22 Lança o teu cuidado sobre o Senhor, e ele te susterá: nunca permitirá que o justo seja abalado.

23 Mas tu, ó Deus, os farás descer ao poço da perdição; homens de sangue e de fraude não viverão metade dos seus dias; mas eu em ti confiarei.

sexta-feira, 6 de junho de 2025

भजन 54 दाऊद अपने शत्रुओं से बचाने के लिए परमेश्वर से प्रार्थना करता है

 भजन 54

दाऊद अपने शत्रुओं से बचाने के लिए परमेश्वर से प्रार्थना करता है


1 हे परमेश्वर, अपने नाम से मुझे बचा, और अपनी शक्ति से मुझे न्यायसंगत ठहरा।

2 हे परमेश्वर, मेरी प्रार्थना सुन, और मेरे मुँह की बातों पर कान लगा।

3 क्योंकि परदेशी मेरे विरुद्ध उठ खड़े हुए हैं, और अत्याचारी मेरे प्राण के खोजी हैं; उन्होंने परमेश्वर को अपनी आँखों के सामने नहीं रखा।

4 देखो, परमेश्वर मेरा सहायक है; यहोवा मेरे प्राण को थामे रहनेवालों के संग है।

5 वह उन लोगों की बुराई का बदला चुकाएगा जो मेरे लिए जागते हैं; अपनी सच्चाई से उन्हें नष्ट कर।

6 मैं तेरे लिए स्वेच्छा से बलिदान चढ़ाऊँगा; मैं तेरे नाम की स्तुति करूँगा, हे यहोवा, क्योंकि यह भला है,

7 क्योंकि तूने मुझे सब संकटों से छुड़ाया है; और मेरी आँखों ने मेरे शत्रुओं के प्रति मेरी अभिलाषा को देखा है।

Psalm 54 David prays to God to save him from his enemies

 Psalm 54

David prays to God to save him from his enemies


1 Save me, O God, by your name, and vindicate me by your strength.

2 Hear my prayer, O God, and give ear to the words of my mouth.

3 For strangers have risen up against me, and oppressors have sought my life; they have not set God before their eyes.

4 Behold, God is my helper; the Lord is with those who uphold my soul.

5 He will repay the evil of those who watch for me; destroy them in your truth.

6 I will freely sacrifice to you; I will praise your name, O Lord, for it is good,

7 For you have delivered me out of all trouble; and my eyes have seen my desire toward my enemies.

Salmos 54 Davi roga a Deus que o salve dos seus inimigos

 

Salmos 54

Davi roga a Deus que o salve dos seus inimigos

 

1 Salva-me, ó Deus, pelo teu nome, e faze-me justiça pelo teu poder.

2 Ó Deus, ouve a minha oração, inclina os teus ouvidos às palavras da minha boca.

3 Porque estranhos se levantam contra mim, e tiranos procuram a minha vida: não põem a Deus perante os seus olhos.

4 Eis que Deus é o meu ajudador; o Senhor está com aqueles que sustém a minha alma.

5 Ele pagará o mal daqueles que me andam espiando: destrói-os por tua verdade.

6 Eu te oferecerei voluntariamente sacrifícios; louvarei o teu nome, ó Senhor, porque é bom,

7 Porque me livrou de toda a angústia; e os meus olhos viram cumprido o meu desejo acerca dos meus inimigos.

 

 

भजन संहिता 53 दुष्ट परमेश्वर को अस्वीकार करता है और भ्रष्ट हो जाता है

 भजन संहिता 53

दुष्ट परमेश्वर को अस्वीकार करता है और भ्रष्ट हो जाता है


1 मूर्ख ने अपने मन में कहा है, “कोई परमेश्वर नहीं है।” वे भ्रष्ट हो गए हैं और उन्होंने घिनौना अधर्म किया है; कोई भी ऐसा नहीं है जो भलाई करता हो।

2 परमेश्वर ने स्वर्ग से मनुष्यों पर दृष्टि डाली है कि देखें कि कोई ऐसा है जो परमेश्वर को समझता हो और खोजता हो।

3 वे सब के सब भटक गए हैं, वे सब मिलकर गंदे हो गए हैं; कोई भी ऐसा नहीं है जो भलाई करता हो, एक भी नहीं।

4 क्या ये अधर्मी लोग नहीं जानते, जो मेरी प्रजा को ऐसे खा जाते हैं जैसे वे रोटी खाते हैं? वे परमेश्वर को नहीं पुकारते।

5 देखो, वे बड़े भय में हैं, जहाँ भय नहीं था, क्योंकि परमेश्वर ने उसकी हड्डियों को तितर-बितर कर दिया है जिसने तुम्हें घेर रखा था; तुमने उन्हें लज्जित किया है, क्योंकि परमेश्वर ने उन्हें अस्वीकार कर दिया है।

6 काश, इस्राएल का उद्धार सिय्योन से निकलता! जब परमेश्वर अपने लोगों को बंदी बनाकर वापस ले आएगा, तब याकूब आनन्दित होगा और इस्राएल प्रसन्न होगा।

Psalms 53 The wicked denies God and becomes corrupt

 Psalms 53

The wicked denies God and becomes corrupt


1 The fool has said in his heart, “There is no God.” They have become corrupt and have committed abominable iniquity; there is no one who does good.

2 God has looked down from heaven on the sons of men to see if there are any who understand and seek God.

3 They have all turned away, they have together become filthy; there is no one who does good, no, not one.

4 Do these workers of iniquity not know, who eat up my people as they eat bread? They do not call on God.

5 Behold, they are in great fear, where there was no fear, for God has scattered the bones of him who besieged you; you have put them to shame, for God has rejected them.

6 Oh, that the salvation of Israel would come out of Zion! When God brings back the captivity of his people, then Jacob will rejoice and Israel will be glad.

Salmos 53 O ímpio nega a existência de Deus e se corrompe

 

Salmos 53

O ímpio nega a existência de Deus e se corrompe

 

1 Disse o néscio no seu coração: Não há Deus. Têm-se corrompido, e têm cometido abominável iniqüidade: não há ninguém que faça o bem.

2 Deus olhou desde os céus para os filhos dos homens, para ver se havia algum que tivesse entendimento e buscasse a Deus.

3 Desviaram-se todos, e juntamente se fizeram imundos; não há quem faça o bem, não há sequer um.

4 Acaso não têm conhecimento estes obreiros da iniqüidade, os quais comem o meu povo como se comessem pão? Eles não invocam a Deus.

5 Eis que se acharam em grande temor, onde temor não havia, porque Deus espalhou os ossos daquele que te cercava; tu os confundiste, porque Deus os rejeitou.

6 Oh! Se de Sião já viesse a salvação de Israel! Quando Deus fizer voltar os cativos do seu povo, então se regozijará Jacó e se alegrará Israel.

भजन संहिता 52 दाऊद दुष्टों के विनाश की भविष्यवाणी करता है, और परमेश्वर पर भरोसा करता है

 भजन संहिता 52

दाऊद दुष्टों के विनाश की भविष्यवाणी करता है, और परमेश्वर पर भरोसा करता है


1 हे वीर पुरुष, तू बुराई पर क्यों घमण्ड करता है? क्योंकि परमेश्वर की भलाई सदा बनी रहती है।

2 तेरी जीभ तीखे उस्तरे के समान दुष्टता की युक्ति निकालती है, और छल की युक्ति निकालती है।

3 तू भलाई से अधिक बुराई से प्रेम करता है, और धर्म की बातें करने से अधिक झूठ से प्रेम करता है।

4 हे छल करनेवाली जीभ, तू सब प्रकार की भक्षण करनेवाली बातें प्रिय है।

5 परमेश्वर तुझे सदा के लिये नाश करेगा; वह तुझे उखाड़कर तेरे निवासस्थान से उखाड़ देगा, और जीवितों की भूमि से उखाड़ देगा।

6 धर्मी लोग यह देखकर डरेंगे, और उस पर हंसेंगे।

7 उस मनुष्य को देखो जिसने परमेश्वर को अपना बल नहीं बनाया, परन्तु अपने धन की बहुतायत पर भरोसा किया, और अपनी दुष्टता में दृढ़ हुआ।

8 परन्तु मैं परमेश्वर के भवन में हरे जैतून के वृक्ष के समान हूं; मैं परमेश्वर की दया पर सदा सर्वदा भरोसा रखता हूं। 

9 मैं सदा तेरी स्तुति करूंगा, क्योंकि तू ने यह किया है; और मैं तेरे नाम की बाट जोहता रहूंगा, क्योंकि यह तेरे पवित्र लोगों की दृष्टि में अच्छा है।

Psalms 52 David foretells the ruin of the wicked, and trusts in God

 Psalms 52

David foretells the ruin of the wicked, and trusts in God


1 Why do you boast in evil, O mighty man? For the goodness of God endures forever.

2 Your tongue devises evil like a sharp razor, devising deceit.

3 You love evil rather than good, and lies rather than speaking righteously.

4 You love all devouring words, O deceitful tongue.

5 God will also destroy you forever; he will tear you away and uproot you from your dwelling place, and uproot you from the land of the living.

6 The righteous will see it and fear, and will laugh at him.

7 Behold the man who did not make God his strength, but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.

8 But I am like a green olive tree in the house of God; I trust in the mercy of God forever, forever and ever.

9 I will praise you forever, because you have done this, and I will wait for your name, because it is good in the sight of your saints.

Salmos 52 Davi prediz a ruína do ímpio, e confia em Deus

 

Salmos 52

Davi prediz a ruína do ímpio, e confia em Deus

 

1 Por que te glorias na malícia, ó homem poderoso? Pois a bondade de Deus permanece continuamente.

2 A tua língua intenta o mal, como uma navalha afiada, traçando enganos.

3 Tu amas mais o mal do que o bem, e mais a mentira do que falar conforme a retidão.

4 Amas todas as palavras devoradoras, ó língua fraudulenta.

5 Também Deus te destruíra para sempre, arrebatar-te-á e arrancar-te-á da tua habitação; e desarraigar-te-á da terra dos viventes.

6 E os justos o verão, e temerão: e se rirão dele:

7 Eis aqui o homem que não pôs a Deus por sua fortaleza; antes confiou na abundância das suas riquezas, e se fortaleceu na sua maldade.

8 Mas eu sou como a oliveira verde na casa de Deus; confio na misericórdia de Deus para sempre, eternamente.

9 Para sempre te louvarei, porque tu isso fizeste, e esperarei no teu nome porque é bom diante de teus santos.

भजन संहिता 51 दाऊद अपने पाप को स्वीकार करता है, क्षमा मांगता है, और परमेश्वर से प्रार्थना करता है कि वह उसमें एक सही आत्मा का नवीनीकरण करे

 भजन संहिता 51

दाऊद अपने पाप को स्वीकार करता है, क्षमा मांगता है, और परमेश्वर से प्रार्थना करता है कि वह उसमें एक सही आत्मा का नवीनीकरण करे


1 हे परमेश्वर, अपनी करुणा के अनुसार मुझ पर दया कर; अपनी दया की बहुतायत के अनुसार, मेरे अपराधों को मिटा दे।

2 मुझे मेरे अधर्म से पूरी तरह धो ले, और मेरे पाप से मुझे शुद्ध कर।

3 क्योंकि मैं अपने अपराधों को स्वीकार करता हूँ, और मेरा पाप हमेशा मेरे सामने रहता है।

4 तेरे विरुद्ध, केवल तेरे विरुद्ध, मैंने पाप किया है और वही किया है जो तेरी दृष्टि में बुरा है, ताकि तू बोलते समय धर्मी ठहरे और न्याय करते समय निर्दोष ठहरे।

5 देख, मैं अधर्म में जन्मा हूँ, और पाप में मेरी माता ने मुझे गर्भ में रखा।

6 देख, तू भीतरी अंगों में सच्चाई चाहता है, और गुप्त स्थान में तू मुझे बुद्धि सिखाता है।

7 मुझे जूफा से शुद्ध कर, तो मैं शुद्ध हो जाऊँगा; मुझे धो, तो मैं बर्फ से भी अधिक श्वेत हो जाऊँगा।

8 मुझे हर्ष और आनन्द की बातें सुना, कि जो हड्डियाँ तू ने तोड़ दी हैं, वे मगन हों। 

9 अपना मुख मेरे पापों से छिपा ले, और मेरे सब अधर्म के कामों को मिटा दे। 

10 हे परमेश्वर, मेरे भीतर शुद्ध मन उत्पन्न कर, और मेरे भीतर स्थिर आत्मा नया कर। 

11 मुझे अपने साम्हने से दूर न कर, और अपने पवित्र आत्मा को मुझ से न छीन। 

12 अपने उद्धार का आनन्द मुझे फेर दे, और प्रसन्न मन से मुझे सम्भाल। 

13 तब मैं अपराधियों को तेरे मार्ग सिखाऊंगा, और मेरे पाप तेरे पास लौट आएंगे।

 14 हे परमेश्वर, हे मेरे उद्धार करनेवाले परमेश्वर, मुझे हत्या के अपराध से छुड़ा, तब मेरी जीभ तेरे धर्म का जयजयकार करेगी। 

15 हे यहोवा, मेरे होंठ खोल, तब मेरा मुंह तेरा गुणानुवाद करेगा। 

16 क्योंकि तू बलिदानों से प्रसन्न नहीं होता, नहीं तो मैं उन्हें देता; तू होमबलि से प्रसन्न नहीं होता। 

17 परमेश्वर के बलिदान टूटी हुई आत्मा हैं; हे परमेश्वर, तू टूटे और पिसे हुए मन को तुच्छ नहीं जानता। 

18 अपनी इच्छा के अनुसार सिय्योन को आशीर्वाद दे; यरूशलेम की शहरपनाह बना।

 19 तब तू धर्म के बलिदानों से, अर्थात् होमबलि और सम्पूर्ण होमबलि से प्रसन्न होगा; तब तेरी वेदी पर बैल चढ़ाए जाएंगे।

Psalms 51 David confesses his sin, begs forgiveness, and prays to God to renew a right spirit in him

 Psalms 51

David confesses his sin, begs forgiveness, and prays to God to renew a right spirit in him


1 Have mercy on me, O God, according to your lovingkindness; according to the multitude of your compassions, blot out my transgressions.

2 Wash me thoroughly from my iniquity, and cleanse me from my sin.

3 For I acknowledge my transgressions, and my sin is ever before me.

4 Against you, you only, have I sinned and done what is evil in your sight, that you may be justified when you speak and be clear when you judge.

5 Behold, I was brought forth in iniquity, and in sin did my mother conceive me.

6 Behold, you desire truth in the inward parts, and in the secret place you make me to know wisdom.

7 Purge me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow.

8 Make me hear joy and gladness, that the bones you have broken may rejoice.

9 Hide your face from my sins, and blot out all my iniquities.

10 Create in me a clean heart, O God, and renew a steadfast spirit within me.

11 Do not cast me away from your presence, and do not take your Holy Spirit from me.

12 Restore to me the joy of your salvation, and uphold me with a willing spirit.

13 Then I will teach transgressors your ways, and my sins will return to you.

14 Deliver me from bloodguiltiness, O God, you God of my salvation, and my tongue will sing aloud of your righteousness.

15 Open my lips, O Lord, and my mouth will declare your praise.

16 For you do not delight in sacrifices, or I would give them; You do not delight in burnt offerings.

17 The sacrifices of God are a broken spirit; a broken and contrite heart, O God, You will not despise.

18 Bless Zion according to Your good pleasure; build up the walls of Jerusalem.

19 Then You will be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offerings and whole burnt offerings; then bulls will be offered on Your altar.

Salmos 51 Davi confessa o seu pecado, suplica o perdão e roga a Deus que lhe renove um espírito reto

 

Salmos 51

Davi confessa o seu pecado, suplica o perdão e roga a Deus que lhe renove um espírito reto

 

1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade, apaga as minhas transgressões, segundo a multidão das tuas misericórdias.

2 Lava-me completamente da minha iniqüidade, e purifica-me do meu pecado.

3 Porque eu conheço as minhas transgressões, e o meu pecado está sempre diante de mim.

4 Contra ti, contra ti somente pequei, e fiz o que a teus olhos parece mal, para que sejas justificado quando falares, e puro quando julgares.

5 Eis que em iniqüidade fui formado e em pecado me concebeu minha mãe.

6 Eis que amas a verdade no íntimo, e no oculto me fazes conhecer a sabedoria.

7 Purifica-me com hissope, e ficarei puro: lava-me, e ficarei mais alvo do que a neve.

8 Faze-me ouvir júbilo e alegria, para que gozem os ossos que tu quebraste.

9 Esconde a tua face dos meus pecados, e apaga todas as minhas iniqüidades.

10 Cria em mim, ó Deus, um coração puro, e renova em mim um espírito reto.

11 Não me lances fora da tua presença, e não retires de mim o teu Espírito Santo.

12 Torna a dar-me a alegria da tua salvação, e sustém-me com um espírito voluntário.

13 Então ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e os pecados a ti se converterão.

14 Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha língua louvará altamente a tua justiça.

15 Abre, Senhor, os meus lábios, e a minha boca entoará o teu louvor.

16 Porque te não comprazes em sacrifícios, senão eu os daria; tu não te deleitas em holocaustos.

17 Os sacrifícios para Deus são o espírito quebrantado; a um coração quebrantado e contrito não desprezarás, ó Deus.

18 Abençoa a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém.

19 Então te agradarás de sacrifícios de justiça, dos holocaustos e das ofertas queimadas; então se oferecerão novilhos sobre o teu altar.