segunda-feira, 24 de fevereiro de 2025

I Crônicas 16 Ação de graças e cânticos de Davi

 

I Crônicas 16

Ação de graças e cânticos de Davi

4 E pôs perante a arca do Senhor alguns dos levitas por ministros; e isto para recordarem, e louvarem, e celebrarem ao Senhor Deus de Israel.

5 Era Asafe o chefe, e Zacarias o segundo depois dele: Jeiel, e Semiramote, e Jeiel, e Matitias, e Eliabe, e Benaia e Obede-Edom, e Jeiel, com alaúdes e com harpas: e Asafe se fazia ouvir com címbalos;

6 Também Benaia, e Jaaziel, os sacerdotes continuamente com trombetas, perante a arca do concerto de Deus.

7 Então naquele mesmo dia entregou Davi em primeiro lugar o Salmo seguinte, para louvarem ao Senhor, pelo ministério de Asafe e de seus irmãos:

8 Louvai ao Senhor, invocai o seu nome, fazei conhecidos entre os povos os seus feitos.

9 Cantai-lhe, salmodiai-lhe, atentamente falai de todas as suas maravilhas.

10 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam ao Senhor.

11 Buscai ao Senhor, e a sua força; buscai a sua face continuamente.

12 Lembrai-vos das suas maravilhas que tem feito, dos seus prodígios, e dos juízos da sua boca.

13 Vós, semente de Israel, seus servos, vós, filhos de Jacó, seus eleitos.

14 Ele é o Senhor nosso Deus; em toda a terra estão os seus juízos.

15 Lembrai-vos perpetuamente do seu concerto e da palavra que prescreveu para mil gerações;

16 Do concerto que fez com Abraão, e do seu juramento a Isaque;

17 O qual também a Jacó ratificou por estatuto, e a Israel por concerto eterno,

18 Dizendo: A ti te darei a terra de Canaã, quinhão da vossa herança,

19 Sendo vós em pequeno número, poucos homens, e estrangeiros nela.

20 E andaram de nação em nação, e de um reino para outro povo.

21 A ninguém permitiu que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:

22 Não toqueis os meus ungidos, e aos meus profetas não façais mal.

23 Cantai ao Senhor em toda a terra; anunciai de dia em dia a sua salvação.

24 Contai entre as nações a sua glória, entre todos os povos as suas maravilhas.

25 Porque grande é o Senhor, e muito para louvar, e mais tremendo é do que todos os deuses.

26 Porque todos os deuses das nações são vaidades; porém o Senhor fez os céus.

27 Majestade e esplendor há diante dele, força e alegria no seu lugar.

28 Dai ao Senhor, ó famílias das nações, dai ao Senhor glória e força.

29 Dai ao Senhor a glória de seu nome; trazei presentes, e vinde perante ele: adorai ao Senhor na beleza da sua santidade.

30 Trema perante ele, trema toda a terra; pois o mundo se firmará, para que se não abale.

31 Alegrem-se os céus, e regozije-se a terra; e diga-se entre as nações: O Senhor reina.

32 Brama o mar com a sua plenitude; exulte o campo com tudo o que há nele.

33 Então jubilarão as árvores dos bosques perante o Senhor; porquanto vem a julgar a terra.

34 Louvai ao Senhor, porque é bom; pois a sua benignidade dura perpetuamente.

35 E dizei: Salva-nos, ó Deus da nossa salvação, e ajunta-nos, e livra-nos das nações; para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.

36 Louvado seja o Senhor Deus de Israel, de séculos em séculos. E todo o povo disse: Amém! E louvou ao Senhor.

37 Então deixou ali, diante da arca do concerto do Senhor, a Asafe e a seus irmãos, para ministrarem continuamente perante a arca, segundo se ordenara para cada dia.

38 E mais a Obede-Edom, com seus irmãos, sessenta e oito: a este Obede-Edom, filho de Jedutum, e a Hosa, ordenou por porteiros.

39 E mais a Zadoque, o sacerdote, e a seus irmãos, os sacerdotes, diante do tabernáculo do Senhor, no alto que estava em Gibeom,

40 Para oferecerem ao Senhor os holocaustos sobre o altar dos holocaustos continuamente pela manhã e à tarde: e isto segundo tudo o que está escrito na lei que o Senhor tinha prescrito a Israel.

41 E com eles Hemã, e a Jedutum, e aos mais escolhidos, que foram apontados pelos seus nomes, para louvarem ao Senhor, porque a sua benignidade dura perpetuamente.

42 Com eles pois estavam Hemã e Jedutum, e trombetas e címbalos para os que os faziam ouvir, e instrumentos de música de Deus; porém os filhos de Jedutum estava à porta.

43 Então se foi todo o povo, cada um para a sua casa; e tornou Davi, para abençoar a sua casa.

 

 

मैं इतिहास 16

 मैं इतिहास 16

1 तब उन्होंने परमेश्वर का सन्दूक लाकर उस तम्बू के बीच में रखा, जिसे दाऊद ने उसके लिथे खड़ा कराया या; और उन्होंने परमेश्वर के साम्हने होमबलि और मेलबलि चढ़ाए।

2 और जब दाऊद होमबलि और मेलबलि चढ़ा चुका, तब उस ने यहोवा के नाम से प्रजा को आशीर्वाद दिया।

3 और उस ने उसे इस्राएल में सब को बांट दिया। क्या स्त्री, क्या पुरूष, हर एक को एक एक रोटी, और मांस का एक अच्छा टुकड़ा, और एक कुप्पी दाखमधु।

I Chronicles 16

 I Chronicles 16

1 So they brought the ark of God and set it in the middle of the tent that David had pitched for it, and they offered burnt offerings and peace offerings before God.

2 When David had finished offering the burnt offerings and peace offerings, he blessed the people in the name of the Lord.

3 And he distributed to all Israel, both men and women, to each a loaf of bread, a good piece of meat, and a flask of wine.

I Crônicas 16

 

I Crônicas 16

1 Trazendo pois a arca de Deus, a puseram no meio da tenda que Davi lhe tinha armado; e ofereceram holocaustos e sacrifícios pacíficos perante Deus.

2 E, acabando Davi de oferecer os holocaustos e sacrifícios pacíficos, abençoou o povo em Nome do Senhor.

3 E repartiu a todos em Israel. Tanto a homens como a mulheres, a cada um um pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho.

segunda-feira, 17 de fevereiro de 2025

मैं इतिहास 15 सन्दूक को ओबेद-एदोम के घर से यरूशलेम ले जाया गया

 मैं इतिहास 15

सन्दूक को ओबेद-एदोम के घर से यरूशलेम ले जाया गया


1 और उस ने दाऊदपुर में अपने लिथे एक भवन बनाया; और परमेश्वर के सन्दूक के लिथे एक स्यान तैयार किया, और उसके लिथे एक तम्बू खड़ा किया।

2 तब दाऊद ने कहा, लेवियोंको छोड़ परमेश्वर का सन्दूक कोई उठा नहीं सकता; क्योंकि यहोवा ने उन्हें परमेश्वर का सन्दूक उठाने, और अनन्तकाल तक उसकी सेवा करने के लिये चुन लिया है।

3 और दाऊद ने सब इस्राएल को यरूशलेम में इसलिये इकट्ठा किया, कि यहोवा का सन्दूक उस स्यान पर पहुंचाए, जो उस ने उसके लिथे तैयार किया या।

4 और दाऊद ने हारून के पुत्रोंऔर लेवियोंको इकट्ठा किया।

5 कहात के वंश में से ऊरीएल प्रधान, और उसके भाई एक सौ बीस।

6 मरारी के वंश में से असायाह प्रधान, और उसके भाइयोंमें से दो सौ बीस।

7 गेर्शोनियोंमें से योएल प्रधान, और उसके एक सौ तीस भाई।

8 एलीशापान के वंश में से शमायाह प्रधान, और उसके दो सौ भाई।

9 हेब्रोन के वंश में से एलीएल प्रधान, और उसके अस्सी भाई।

10 ऊजीएल के वंश में से अम्मीनादाब प्रधान, और उसके एक सौ बारह भाई।

11 और दाऊद ने सादोक और एब्यातार याजकोंको, और उरीएल, असायाह, योएल, शमायाह, एलीएल, और अम्मीनादाब लेवियोंको बुलाया;

12 और उस ने उन से कहा, तुम लेवियोंके पितरोंके मुख्य पुरूष हो; अपके भाइयोंसमेत अपने आप को पवित्र करो, कि इस्राएल के परमेश्वर यहोवा का सन्दूक उस स्यान में पहुंचा सको जो मैं ने उसके लिथे तैयार किया है।

13 क्योंकि तुम ने पहिले से ऐसा न किया, इस कारण यहोवा ने हम में फूट डाल दी है, क्योंकि हम ने विधि के अनुसार उसकी खोज नहीं की।

14 इसलिये याजकों और लेवियोंने इस्राएल के परमेश्वर यहोवा के सन्दूक को ले आने के लिये अपने आप को पवित्र किया।

15 और मूसा की आज्ञा के अनुसार, और यहोवा के उस वचन के अनुसार जो उस ने उसके पास रखी हुई छड़ियोंसे या, लेवियोंने परमेश्वर का सन्दूक अपके कन्धोंपर उठाया।

16 और दाऊद ने लेवियोंके हाकिमोंसे कहा, कि अपके भाई गवैयोंको बाजे, सारंगियां, और झांझ बजानेवाले नियुक्त करो, कि वे आनन्द से ऊंचे स्वर से सुनाएं।

17 तब लेवियोंने योएल के पुत्र हेमान को आज्ञा दी; और उसके भाइयों में से बिरकिय्याह का पुत्र आसाप, और मरारी के पुत्रों में से कूसैयाह का पुत्र एतान।

18 और उनके साथ उनके दूसरे क्रम के भाई, जकर्याह, बेने, यहजीएल, शमीरामोत, यीएल, उनी, एलीआब, बनायाह, मासेयाह, मत्तिता, एलीपेलेउस, मिकनेह, ओबेदेदोम, और यीएल, जो द्वारपाल थे।

19 और हेमान, आसाप, और एतान नाम गवैयोंने पीतल की झांझ बजाकर अपना गुणगान किया;

20 और जकर्याह, और अजीएल, और शमीरामोत, और यीएल, और यूनी, और एलीआब, और मासेयाह, और बनायाह सारंगियां लिये हुए अलामोत पर चढ़े।

21 और मत्तित्याह, एलीपलेहू, मिक्नेह, ओबेदेदोम, यीएल, और अजज्याह ने सुर को दबाने के लिये शेमिनिथ पर वीणा बजाई।

22 और गीत गाने का अधिकारी कनन्याह लेवियों का हाकिम था; उन्होंने उन्हें इसका जप करना सिखाया, क्योंकि यह समझ में आ गया था।

23 और बेरेकिय्याह और एल्काना सन्दूक के द्वारपाल थे।

24 और शबन्याह, यहोशापात, नतनेल, अमासै, जकर्याह, बनायाह, और एलीएजेर नाम याजक परमेश्वर के सन्दूक के आगे आगे तुरहियां फूंकते थे, और ओबेदेत-एदोम और जेयाह सन्दूक के द्वारपाल थे।

25 और ऐसा हुआ कि दाऊद और इस्राएल के पुरनिये और सहस्रपति आनन्द के साथ यहोवा की वाचा का सन्दूक ओबेदेदोम के घर से बाहर लाने को गए।

26 और ऐसा हुआ, कि जब परमेश्वर ने यहोवा की वाचा का सन्दूक उठानेवाले लेवियोंकी सहायता की, तब उन्होंने सात बैल और सात मेढ़े बलि किए।

27 और दाऊद और सन्दूक के उठानेवालोंके सब लेवियोंऔर गवैयोंऔर सन्दूक के उठानेवालोंऔर गवैयोंके प्रधान कनन्याह ने उत्तम मलमल का वस्त्र पहिनाया; दाऊद के पास सनी का एपोद भी था।

28 और सब इस्राएल यहोवा की वाचा का सन्दूक जयजयकार करते, और नरसिंगे, तुरहियां, झांझ बजाते, और सारंगियां और सारंगियां बजाते हुए ले चले।

29 और ऐसा हुआ, कि जब यहोवा की वाचा का सन्दूक दाऊदपुर में पहुंचा, तब शाऊल की बेटी मीकल ने खिड़की में से दृष्टि करके दाऊद को नाचते और बजाते देखा, और मन ही मन उसे तुच्छ जाना।

I Chronicles 15 The Ark is Taken from the House of Obed-Edom to Jerusalem

 I Chronicles 15

The Ark is Taken from the House of Obed-Edom to Jerusalem


1 He also made a house for himself in the City of David, and prepared a place for the ark of God, and pitched a tent for it.

2 Then David said, "No one may carry the ark of God except the Levites, for the Lord chose them to carry the ark of God and to minister to him forever."

3 So David gathered all Israel together in Jerusalem, to bring up the ark of the Lord to its place which he had prepared for it.

4 And David gathered together the sons of Aaron and the Levites.

5 Of the sons of Kohath: Uriel the chief, and his brothers one hundred and twenty.

6 Of the sons of Merari: Asaiah the chief, and his brothers two hundred and twenty.

7 Of the sons of Gershon: Joel the chief, and his brothers one hundred and thirty.

8 Of the sons of Elizaphan: Shemaiah the chief, and his brothers two hundred.

9 Of the sons of Hebron: Eliel the chief, and his brothers eighty.

10 Of the sons of Uzziel: Amminadab the chief, and his brothers one hundred and twelve.

11 Then David called for the priests Zadok and Abiathar, and for the Levites Uriel, Asaiah, Joel, Shemaiah, Eliel, and Amminadab.

12 And he said to them, “You are the heads of the fathers’ houses among the Levites. Sanctify yourselves, you and your brothers, that you may bring up the ark of the LORD, the God of Israel, to the place that I have prepared for it.

13 For because you did not do so at first, the LORD has broken through with us, because we did not seek him according to the ordinance.” 

14 So the priests and the Levites consecrated themselves to bring up the ark of the Lord God of Israel.

15 And the sons of the Levites carried the ark of God on their shoulders, as Moses commanded, according to the word of the Lord, with the staves that were on them.

16 And David commanded the princes of the Levites to appoint their brethren the singers with musical instruments, with psalteries, harps, and cymbals, that they might make a sound, lifting up their voices with joy.

17 So the Levites commanded Heman the son of Joel, and of his brethren Asaph the son of Berechiah, and of the sons of Merari, their brethren Ethan the son of Kushaiah. 

18 And with them their brothers of the second order: Zechariah, Ben, and Jahaziel, and Shemiramoth, and Jeiel, and Unni, Eliab, and Benaiah, and Maaseiah, and Mattithitas, and Eliphelehu, and Mikneiah, and Obed-edom, and Jeiel, the gatekeepers.

19 And the singers, Heman, Asaph, and Ethan, with brass cymbals;

20 And Zechariah, and Aziel, and Shemiramoth, and Jeiel, and Unni, and Eliab, and Maaseiah, and Benaiah with psalteries on Alamoth;

21 And Mattithiah, and Eliphelehu, and Mikneiah, and Obed-edom, and Jeiel, and Azaziah, with psalteries on Sheminit, to make the tone louder.

22 And Chenaniah the prince of the Levites was in charge of the song; he taught them to sing it, for he understood.

23 And Berechiah and Elkanah were doorkeepers for the ark.

24 And Shebaniah, and Jehoshaphat, and Nethanel, and Amasai, and Zechariah, and Benaiah, and Eliezer, the priests, blew the trumpets before the ark of God: and Obed-edom and Jehiah were doorkeepers for the ark.

25 And it came to pass, that David, and the elders of Israel, and the captains over thousands, went to bring up the ark of the covenant of the LORD out of the house of Obed-edom with joy.

26 And it came to pass, when God helped the Levites who carried the ark of the covenant of the LORD, that they sacrificed seven bulls and seven rams. 

27 David was clothed with a robe of fine linen, as were all the Levites who carried the ark, and the singers, and Chenaniah, chief of those who carried the ark and of the singers; David also had a linen ephod on him. 

28 All Israel brought up the ark of the covenant of the Lord with shouting, and with the sound of cornets, and with trumpets, and with cymbals, and with harps and lyres. 

29 When the ark of the covenant of the Lord came to the city of David, Michal, Saul's daughter, looked out of a window and saw David dancing and playing, and she despised him in her heart.

I Crônicas 15 A arca é levada da casa de Obede-Edom para Jerusalém

 

I Crônicas 15

A arca é levada da casa de Obede-Edom para Jerusalém

 

1 Fez também casa para si na cidade de Davi: e preparou um lugar para a arca de Deus, e armou-lhe uma tenda.

2 Então disse Davi: Ninguém pode levar a arca de Deus, senão os levitas; porque o Senhor os elegeu, para levar a arca de Deus, e para o servirem eternamente.

3 E Davi ajuntou a todo Israel em Jerusalém, para fazerem subir a arca do Senhor ao seu lugar, que lhe tinha preparado.

4 E Davi ajuntou os filhos de Aarão e os levitas.

5 Dos filhos de Coate: Uriel, o príncipe, e de seus irmãos cento e vinte.

6 Dos filhos de Merari: Asaías, o príncipe, e de seus irmãos duzentos e vinte.

7 Dos filhos de Gérson: Joel, o príncipe, e de seus irmãos cento e trinta.

8 Dos filhos de Elisafã: Semaías, o príncipe, e de seus irmãos duzentos.

9 Dos filhos de Hebrom: Eliel, o príncipe, e de seus irmãos oitenta.

10 Dos filhos de Uziel: Aminadabe, o príncipe, e de seus irmãos cento e doze.

11 E chamou Davi os sacerdotes Zadoque e Abiatar, e os levitas, Uriel, Asaías, Joel, Semaías, Eliel, e Aminadabe;

12 E disse-lhes: Vós sois os chefes dos pais entre os levitas: santificai-vos, vós e vossos irmãos, para que façais subir a arca do Senhor, Deus de Israel, ao lugar que lhe tenho preparado.

13 Pois que, porquanto primeiro vós assim o não fizestes, o Senhor fez rotura em nós, porque o não buscamos segundo a ordenança.

14 Santificaram-se pois os sacerdotes e levitas, para fazerem subir a arca do Senhor Deus de Israel.

15 E os filhos dos levitas trouxeram a arca de Deus aos ombros, como Moisés tinha ordenado, conforme a palavra do Senhor com as varas que tinha sobre si.

16 E disse Davi aos príncipes dos levitas que constituíssem a seus irmãos, os cantores, com instrumentos músicos, com alaúdes, harpas e címbalos, para que se fizessem ouvir, levantando a voz com alegria.

17 Ordenaram pois os levitas a Hemã, filho de Joel; e dos seus irmãos, a Asafe, filho de Berequias, e dos filhos de Merari, seus irmãos a Etã, filho de Cusaías.

18 E com eles a seus irmãos da segunda ordem: a Zacarias, Bene, e Jaaziel, e Semiramote, e Jeiel, e Uni, Eliabe, e Benaia, e  Maaseias e Matitas, e Elifeleu, e Micnéias e Obede-Edom, e Jeiel, os porteiros.

19 E os cantores, Hemã, Asafe e Etã, se faziam ouvir com címbalos de metal;

20 E Zacarias, e Aziel, e Semiramote, e Jeiel, e Uni, e Eliabe, e Maaséias, e Benaia com alaúdes, sobre Alamote:

21 E Matitias e Elifeleú, e Micnéias, e Obede-Edom, e Jeiel, e Azazias, com harpas, sobre Seminite, para esforçar o tom.

22 E Quenanias, príncipe dos levitas, tinha cargo de entoar o canto; ensinava-os a entoá-lo, porque era entendido.

23 E Berequias e Elcana eram porteiros da arca.

24 E Sebanias, e Josafá, e Netaneel, e Amasai, e Zacarias, e Benaia, e Eliézer, os sacerdotes, tocavam as trombetas perante a arca de Deus: e Obedete-Edom e Jeías eram porteiros da arca.

25 Sucedeu pois que Davi e os anciãos de Israel, e os capitães dos milhares, foram fazer subir a arca do concerto do Senhor, da casa de Obede-Edom, com alegria.

26 E sucedeu que, ajudando Deus os levitas que levavam a arca do concerto do Senhor, sacrificaram sete novilhos e sete carneiros.

27 E Davi ia vestido de um roupão de linho fino, como também todos os levitas que levavam a arca, e os cantores, e Quenanias, chefe dos que levavam a arca e dos cantores; também Davi levava sobre si um éfode de linho.

28 E todo o Israel fez subir a arca do concerto do Senhor, com júbilo, e com sonido de buzinas, e com trombetas, e com címbalos, fazendo sonido com alaúdes e com harpas.

29 E sucedeu que chegando a arca do concerto do Senhor à cidade de Davi, Mical, a filha de Saul, olhou duma janela e, vendo a Davi dançar e tocar, o desprezou no seu coração.

sexta-feira, 14 de fevereiro de 2025

मैं इतिहास 14 डेविड हीराम के साथ गठबंधन बनाता है

 मैं इतिहास 14

डेविड हीराम के साथ गठबंधन बनाता है


1 तब सोर के राजा हीराम ने दाऊद के पास दूत, और देवदार की लकड़ी, और राजमिस्त्री, और बढ़ई भेजे, कि उसका भवन बनाएं।

2 और दाऊद ने जान लिया, कि यहोवा ने उसे इस्राएल पर राजा ठहराया है; क्योंकि उसका राज्य उसकी प्रजा इस्राएल के कारण बहुत ऊंचा हो गया था।

3 और दाऊद ने यरूशलेम में और भी पत्नियां ब्याह लीं; और दाऊद से और भी बेटे बेटियां उत्पन्न हुईं।

4 और यरूशलेम में उसके जो बेटे हुए उनके नाम ये हैं, अर्थात शम्मू, शोबाब, नातान, और सुलैमान।

5 और जिबार, और एलीशू। और एल्पेलेटे,

6 एनोगा, और नेपेग, और यापी,

7 और एलीशामा, और बेलियादा, और एलीपेलेत।

8 जब पलिश्तियों ने सुना, कि दाऊद को सारे इस्राएल पर राजा होने के लिये अभिषिक्त किया गया है, तब सब पलिश्ती दाऊद को ढूंढ़ने को चढ़ गए, और दाऊद तुरन्त उनका साम्हना करने को निकला।

9 और पलिश्ती आकर रपाईम की तराई में फैल गए।

10 तब दाऊद ने परमेश्वर से पूछा, क्या मैं पलिश्तियोंपर चढ़ाई करके उन्हें अपने वश में कर दूं? और यहोवा ने उस से कहा, चढ़, क्योंकि मैं उनको तेरे हाथ में कर दूंगा।

11 और जब दाऊद बालपरासीम को गया, तब उस ने उनको वहीं मार लिया; और दाऊद ने कहा, परमेश्वर ने मेरे हाथ से मेरे शत्रुओं को जल के नाश के समान हरा दिया है। इसलिये उन्होंने उस स्थान का नाम बालपरासीम रखा।

12 और उन्होंने अपके देवताओंको वहीं छोड़ दिया; और दाऊद ने उन्हें आग में जलाने की आज्ञा दी।

13 परन्तु पलिश्ती लौट आए, और सारी तराई में फैल गए।

14 और दाऊद ने फिर परमेश्वर से पूछा; और परमेश्वर ने उस से कहा, तू उनके पीछे न चलना; परन्तु वह उनके पीछे-पीछे चलता, और शहतूत के वृक्षों के साम्हने से उनके पास आता है;

15 और ऐसा होगा, कि जब तू शहतूत के पेड़ोंकी चोटियोंमें से किसी के चलने का शब्द सुनेगा, तब तू युद्ध करने को निकलेगा; क्योंकि परमेश्वर पलिश्तियों की सेना को मारने के लिथे तुम्हारे आगे आगे निकलेगा।

16 और दाऊद ने परमेश्वर की आज्ञा के अनुसार किया; और उन्होंने गिबोन से लेकर गजोर तक पलिश्तियोंकी सेना को जीत लिया।

17 इस प्रकार दाऊद का नाम उन सब देशोंमें फैल गया: और यहोवा ने उन सब लोगोंमें उसका भय उत्पन्न कर दिया।

I Chronicles 14 David Makes an Alliance with Hiram

 I Chronicles 14

David Makes an Alliance with Hiram


1 Then Hiram king of Tyre sent messengers to David, and cedar timber, and masons, and carpenters, to build him a house.

2 And David knew that the Lord had established him king over Israel, because his kingdom had been greatly exalted for the sake of his people Israel.

3 And David took more wives in Jerusalem: and David begat more sons and daughters.

4 And these are the names of his sons that he had in Jerusalem: Shammua, and Shobab, and Nathan, and Solomon,

5 And Jibar, and Elishua, and Elpelet,

6 And Nogah, and Nepheg, and Japhia,

7 And Elishama, and Beeliada, and Eliphelet.

8 And when the Philistines heard that David had been anointed king over all Israel, all the Philistines went up to seek David: and David went out against them.

9 And the Philistines came and spread out in the Valley of Raphaim.

10 Then David inquired of God, saying, Shall I go up against the Philistines, and deliver them into my hand? And the Lord said to him, Go up, for I will deliver them into your hand.

11 And he went up to Baal-perazim, and David smote them there: and David said, By my hand God hath defeated my enemies, as the breaking forth of waters. Therefore they called the name of that place Baal-perazim.

12 And they left their gods there: and David commanded to burn them with fire.

13 But the Philistines turned back, and spread out in the valley.

14 And David inquired of God again: and God said to him, Thou shalt not go up after them; but compass them about behind, and come up against them in front of the mulberry trees: 

15 And it shall come to pass, when thou hearest the sound of marching in the tops of the mulberry trees, that thou go out to battle: for God hath gone out before thee to smite the host of the Philistines. 

16 And David did as God commanded him: and they slew the host of the Philistines from Gibeon even unto Gazor. 

17 So the name of David spread throughout all lands: and the fear of the LORD did unto all nations.

I Crônicas 14 Davi faz aliança com Hirão

 

I Crônicas 14

Davi faz aliança com Hirão

 

1 Então Hirão, rei de Tiro, mandou mensageiros a Davi, e madeira de cedro, e pedreiros, e carpinteiros, para lhe edificar uma casa.

2 E entendeu Davi que o Senhor o tinha confirmado rei sobre Israel; porque o seu reino se tinha muito exaltado por amor do seu povo Israel.

3 E Davi tomou ainda mais mulheres em Jerusalém: e gerou Davi ainda mais filhos e filhas.

4 E estes são os nomes dos filhos que tinha em Jerusalém: Sâmua, e Sobabe, Natã, e Salomão.

5 E Jibar, e Elisua. E Elpelete,

6 ENogá, e Nefegue, e Jafia,

7 E Elisama, e Beeliada, e Elifelete.

8 Ouvindo pois os filisteus que Davi havia sido ungido rei sobre todo  Israel, todos os filisteus subiram em busca de Davi: o que Davi, logo saiu contra eles.

9 E vindo os filisteus, se estenderam pelo vale de Rafaim.

10 Então consultou Davi a Deus, dizendo: Subirei contra os filisteus, e nas minhas mãos os entregarás? E o Senhor lhe disse: Sobe, porque os entregarei nas tuas mãos.

11 E, subindo a Baal-Perazim, Davi ali os feriu; e disse Davi: Por minha mão Deus derrotou a meus inimigos, como a rotura das águas. Pelo que chamaram o nome daquele lugar, Baal-Perazim.

12 E deixaram ali seus deuses; e ordenou Davi que se queimassem no fogo.

13 Porém os filisteus tornaram, e se estenderam pelo vale.

14 E tornou Davi a consultar a Deus; e disse-lhe Deus: Não subirás atrás deles; mas anda em roda por detrás deles, e vem a eles por defronte das amoreiras;

15 E há de ser que, ouvindo tu um ruído de andadura pelas copas das amoreiras, então sai à peleja; porque Deus haverá saído diante de ti, a ferir o exército dos filisteus.

16 E fez Davi como Deus lhe ordenara: e feriram o exército dos filisteus desde Gibeom até Gazor.

17 Assim se espalhou o nome de Davi por todas aquelas terras: e o Senhor pôs o seu temor sobre todas aquelas gentes.

quinta-feira, 13 de fevereiro de 2025

मैं इतिहास 13 सन्दूक ओबेद-एदोम के घर में जमा है

 मैं इतिहास 13

सन्दूक ओबेद-एदोम के घर में जमा है


1 और दाऊद ने सहस्त्रपतियों, शतपतियों, और सब हाकिमोंसे सम्मति की।

2 और दाऊद ने इस्राएल की सारी मण्डली से कहा, यदि तुम को यह अच्छा लगे, और यह हमारे परमेश्वर यहोवा की ओर से हो, तो हम तुरन्त इस्राएल के सारे देश में अपने सब भाइयोंके पास, और नगरोंऔर चरागाहोंमें याजकोंऔर लेवियोंके पास दूत भेजें, कि वे हमारे संग आएं।

3 और हम अपके परमेश्वर का सन्दूक अपके पास लौटा ले आएं; क्योंकि हम शाऊल के दिनों में उसकी खोज न करेंगे।

4 तब सारी मण्डली ने ऐसा ही करने को कहा; क्योंकि यह व्यापार सब लोगों की दृष्टि में ठीक जान पड़ा।

5 इसलिये दाऊद ने मिस्र के शीहोर से लेकर हमात तक पहुंचने तक सारे इस्राएल को इकट्ठा किया, कि परमेश्वर का सन्दूक किर्यत्यारीम से ले आए।

6 तब दाऊद और सब इस्राएल बाला के पास गए, और वहां से किर्यत-यारीम को जो यहूदा में है, गए, कि वहां से परमेश्वर का सन्दूक, जो करूबोंके बीच में विराजमान है, जिस पर उसका नाम रखा हुआ है, ले आएं।

7 और वे अबीनादाब के घर से परमेश्वर का सन्दूक एक नये रथ पर चढ़ाकर ले गए; और उज्जा और अहीआम उस रथ को हांकने लगे।

8 और दाऊद और सारे इस्राएल ने अपके सारे बल से परमेश्वर के साम्हने आनन्द किया; और वीणा, सारंगी, डफ, झांझ, तुरहियां आदि गाते हुए।

9 और जब वह किदोन के खलिहान तक पहुंचा, तब उज्जा ने सन्दूक पर हाथ रखने के लिये अपना हाथ बढ़ाया; क्योंकि बैल लड़खड़ा गए।

10 तब यहोवा का क्रोध उज्जा पर भड़क उठा, और उस ने उसको मारा, क्योंकि उस ने अपना हाथ सन्दूक की ओर बढ़ाया या, और वह वहीं परमेश्वर के साम्हने मर गया।

11 और दाऊद दुःख से भर गया, कि यहोवा ने उज्जा में दरार डाल दी है; इसलिये उस ने उस स्यान का नाम पेरेज़-उज्जा रखा, जो आज तक है।

12 और उसी दिन दाऊद ने यहोवा का डर मानकर कहा, मैं परमेश्वर का सन्दूक अपने पास क्योंकर लाऊं?

13 इसलिये दाऊद सन्दूक को दाऊदपुर में अपने पास न ले आया; परन्तु वह उसे गती ओबेदेदोम के घर में ले गया।

14 इस प्रकार परमेश्वर का सन्दूक ओबेदेदोम के घराने के पास तीन महीने तक उनके पास रहा; और यहोवा ने ओबेदेदोम के घराने को, और जो कुछ उसका था उस सब पर भी आशीष दी।

I Chronicles 13 The Ark is Deposited in the House of Obed-Edom

 I Chronicles 13

The Ark is Deposited in the House of Obed-Edom


1 Then David consulted with the captains of thousands and hundreds, and with all the princes.

2 And David said to all the assembly of Israel, "If it seems good to you, and that it is from the LORD our God, let us send messengers quickly to all our brethren who are left in all the land of Israel, and to the priests and Levites who are with them in the cities and their suburbs, that they may assemble with us.

3 And let us bring back the ark of our God to us; for we did not seek it in the days of Saul."

4 Then all the assembly said, "So it should be done, for the thing seemed right in the eyes of all the people."

5 So David gathered all Israel together, from Shihor in Egypt as far as you come to Hamath, to bring up the ark of God from Kiriath-jearim.

6 Then David and all Israel went up to Baalah, and from there to Kiriath-jearim, which is in Judah, to bring up from there the ark of God, the Lord who dwells between the cherubim, who is called by his name.

7 And they brought the ark of God on a new cart from the house of Abinadab, with Uzzah and Ahio driving the cart.

8 And David and all Israel rejoiced before God with all their might, with songs, with harps, with psalteries, with timbrels, with cymbals, and with trumpets.

9 And when they came to the threshing floor of Chidon, Uzzah stretched out his hand to take hold of the ark, because the oxen stumbled.

10 Then the anger of the Lord was kindled against Uzzah, and he struck him down because he had put his hand to the ark; and he died there before God. 

11 And David was grieved because the Lord had made a breach in Uzzah; therefore he called that place Perez-uzzah, to this day.

12 And David was afraid of the Lord that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me?

13 So David did not bring the ark home to the city of David, but removed it to the house of Obed-edom the Gittite.

14 So the ark of God remained with the household of Obed-edom in his house three months: and the Lord blessed the house of Obed-edom, and all that he had.

I Crônicas 13 A arca é depositada em casa de Obede-Edom

 

I Crônicas 13

A arca é depositada em casa de Obede-Edom

 

1 E teve Davi conselho com os capitães dos milhares, e dos centos, e com todos os príncipes.

2 E disse Davi a toda a congregação de Israel: Se bem vos parece, e que vem do Senhor nosso Deus, enviemos depressa mensageiros a todos os nossos outros irmãos em todas as terras de Israel, e aos sacerdotes e aos levitas com eles nas cidades e nos seus arrabaldes, para que se ajuntem conosco.

3 E tornemos a trazer para nós a arca de nosso Deus; porque não a buscaremos nos dias de Saul.

4 Então disse toda a congregação que assim se fizesse; porque este negócio pareceu reto aos olhos de todo o povo.

5 Ajuntou pois Davi a todo o Israel desde Sior do Egito até chegar a Hamate, para trazer a arca de Deus de Quiriate-Jearim.

6 E então Davi com todo o Israel subiu a Baala e dali a Quiriate-Jearim que está em Judá, para fazer subir dali a arca de Deus, o Senhor que habita entre os querubins, sobre a qual é invocado o seu nome.

7 E levaram a arca de Deussobre um carro novo, da casa de Abinadabe: e Uzá e Aío guiavam o carro.

8 E Davi, e todo Israel, alegravam-se perante Deus com toda a sua força; em cânticos, com harpas e com alaúdes, e com tamboris, e com címbalos e com trombetas.

9 E, chegando à eira de Quidom, estendeu Uzá, a sua mão, para ter mão na arca; porque os bois tropeçavam.

10 Então se acendeu a ira do Senhor contra Uzá, e o feriu, por ter estendido a sua mão à arca: e morreu ali perante Deus.

11 E Davi se encheu de tristeza de que o Senhor houvesse aberto brecha em Uzá; pelo que chamou àquele lugar Perez-Uzá, até ao dia de hoje.

12 E aquele dia temeu Davi ao Senhor, dizendo: Como trarei a mim a arca de Deus?

13 Pelo que Davi não trouxe a arca a si, à cidade de Davi; porém a fez retirar à casa de Obede-Edom, o geteu.

14 Assim ficou a arca de Deus com a família de Obede-Edom, três meses em sua casa: e o Senhor abençoou a casa de Obede-Edom, e tudo quanto tinha.

quarta-feira, 12 de fevereiro de 2025

मैं इतिहास 12 जो हेब्रोन में दाऊद के पास आए

 मैं इतिहास 12

जो हेब्रोन में दाऊद के पास आए

23 अब उन हाकिमोंकी गिनती यह है जो युद्ध के लिथे हथियार बान्धकर दाऊद के पास हेब्रोन में आए थे, कि यहोवा के वचन के अनुसार शाऊल का राज्य उसे सौंप दें:

24 यहूदा के वंश में से युद्ध के लिथे हथियार बान्धे हुए छ: हजार आठ सौ पुरूष भाले और भाले थे।

25 शिमोन के वंश में से शूरवीर सात हजार एक सौ।

26 लेवी की सन्तान में से चार हजार छ: सौ।

27 परन्तु यहोयादा हारून के जनोंका प्रधान या, और उसके साय तीन हजार सात सौ,

28 और सादोक जवान होकर भी वीर और वीर था; और उसके पिता के वंश में से बाईस हाकिम।

29 और शाऊल के भाई बिन्यामीनियों में से तीन हजार थे; क्योंकि उस समय तक शाऊल के वंश के बहुत से लोग रह गए।

30 और एप्रैमियोंमें से बीस हजार आठ सौ शूरवीर, और अपने पितरोंके घरानेमें नामी पुरुष।

31 और मनश्शे के आधे गोत्र में से दाऊद को राजा बनाने के लिथे अट्ठारह हजार पुरूष नियुक्त किए गए।

32 और इस्साकार की सन्तान में से जो समय-समय पर यह जानने में निपुण थे कि इस्राएल को क्या करना चाहिए, उनके दो सौ प्रधान और उनके सब भाई भी वचन के अनुसार हुए।

33 जबूलून में से जो सेना में गए थे, उन में से पचास हजार को युद्ध के सब प्रकार के हथियार ले कर लड़ने की आज्ञा दी गई; साथ ही निरंतर हृदय से युद्ध का आदेश देने में निपुण।

34 और नप्ताली में से एक हजार प्रधान, और उनके साय सैंतीस हजार पहिए और भालेधारी।

35 और दानियों में से जो युद्ध के लिथे ठहराए गए, अट्ठाईस हजार छ: सौ।

36 और आशेर के पुरूषोंमें से जो युद्ध की कमान संभालने को सेना में गए थे, वे चालीस हजार थे।

37 और यरदन के उस पार से रूबेनियोंऔर गादियोंऔर मनश्शे के आधे गोत्र में से युद्ध के सब प्रकार के हथियार ले कर एक लाख बीस हजार पुरूष आए।

38 और थे सब योद्धा पांति बान्धकर पूरे मन से हेब्रोन में आए, कि दाऊद को सारे इस्राएल पर राजा खड़ा करें; और और सब इस्राएल के लोगों ने भी दाऊद को राजा बनाने के लिये वैसा ही मन किया।

39 और वे वहां दाऊद के साय तीन दिन तक खाते पीते रहे; क्योंकि उनके भाइयों ने उनके लिये भोजनवस्तु तैयार की थी।

40 और उनके निकटतम पड़ोसी इस्साकार, जबूलून, और नप्ताली तक गदहों, ऊँटों, खच्चरों, और बैलों पर रोटी, और मैदा, अंजीर, और किशमिश के ढेर, और दाखमधु, और तेल, और बैल, और बहुत से मवेशियों पर लादकर ले आते थे; क्योंकि इस्राएल में आनन्द था।

I Chronicles 12 Those who came to David in Hebron

 I Chronicles 12

Those who came to David in Hebron

23 Now this is the number of the chiefs armed for war, who came to David in Hebron, to turn over the kingdom of Saul to him, according to the word of the Lord:

24 Of the children of Judah, who bore shield and spear, six thousand eight hundred, armed for war.

25 Of the children of Simeon, men of valor for war, seven thousand one hundred.

26 Of the children of Levi, four thousand six hundred.

27 And Jehoiada was the chief of those of Aaron, and with him three thousand seven hundred.

28 And Zadok, who was yet a young man, a mighty man of valor; and of his father's house, twenty-two chiefs.

29 And of the children of Benjamin, Saul's brothers, three thousand; for until then there were still many of them who supported the house of Saul. 

30 Of the children of Ephraim, twenty thousand eight hundred mighty men of valor, renowned men in their fathers' houses. 

31 And of the half-tribe of Manasseh, eighteen thousand, who were chosen by name to make David king. 

32 And of the children of Issachar, who had knowledge of the times, to know what Israel ought to do, their chiefs were two hundred; and all their brethren kept the word. 

33 Of Zebulun, of those who went out to the army, arrayed for war with all weapons of war, fifty thousand; and those who were able to set the battle in array with a steadfast heart. 

34 And of Naphtali, a thousand captains, and with them thirty-seven thousand with shield and spear. 

35 And of the Danites, arrayed for war, twenty-eight thousand six hundred. 

36 And of Asher, of those who went out to the army, to set the battle in array, forty thousand.

 37 And from beyond the Jordan, of the Reubenites, and of the Gadites, and of the half-tribe of Manasseh, with all manner of instruments of war for war, an hundred and twenty thousand. 

38 All these men of war, set in array, came with a whole heart to Hebron, to make David king over all Israel: and all the remnant of Israel were of one heart to make David king. 

39 And they were there with David three days, eating and drinking: for their brethren had prepared provisions for them. 

40 And their neighbours also, even Issachar, and Zebulun, and Naphtali, brought bread for donkeys, and for camels, and for mules, and for oxen, and for flour, and cakes of figs, and clusters of raisins, and wine, and oil, and oxen, and sheep in abundance: for there was joy in Israel.

I Crônicas 12 Os que vieram a Davi em Hebrom

 

I Crônicas 12

Os que vieram a Davi em Hebrom

23 Ora este é o número dos chefes armados para a peleja, que vieram a Davi em Hebrom, para transferir a ele o reino de Saul, conforme a palavra do Senhor:

24 Dos filhos de Judá, que traziam rodela e lança, seis mil e oitocentos, armados para a peleja.

25 Dos filhos de Simeão, varões valentes para pelejar, sete mil e cem.

26 Dos filhos de Levi, quatro mil e seiscentos.

27 Joiada porém era o chefe dos de Aarão, e com ele três mil e setecentos,

28 E Zadoque, que sendo ainda mancebo, varão valente; e da família de seu pai, vinte e dois príncipes.

29 E dos filhos de Benjamim, irmãos de Saul, três mil, porque até então havia ainda muitos deles que eram pela casa de Saul.

30 E dos filhos de Efraim vinte mil e oitocentos varões valentes, homens de nome em casa de seus pais.

31 E da meia tribo de Manassés dezoito mil, que foram apontados pelos seus nomes para vir a fazer rei a Davi.

32 E dos filhos de Issacar, destros na ciência dos tempos, para saberem o que Israel devia fazer, duzentos de seus chefes, e todos os seus irmãos seguiam a palavra.

33 De Zebulom, dos que saíam ao exército, ordenados para a peleja com todas as armas de guerra, cinqüenta mil; como também destros para ordenarem uma batalha com coração constante.

34 E de Naftali, mil capitães, e com eles trinta e sete mil com rodela e lança.

35 E dos danitas, ordenados para a peleja, vinte e oito mil e seiscentos.

36 E de Aser, dos que saíam para o exército, para ordenarem a batalha, quarenta mil.

37 E da banda dalém do Jordão, dos rubenitas e gaditas, e da meia tribo de Manassés, com toda a sorte de instrumentos de guerra para pelejar, cento e vinte mil.

38 Todos estes homens de guerra postos em ordem de batalha, com coração inteiro, vieram a Hebrom, para levantar Davi rei sobre todo o Israel: e também todo o resto de Israel tinha o mesmo coração para levantar a Davi rei.

39 E estiveram ali com Davi três dias, comendo e bebendo; porque seus irmãos lhes tinham preparado as provisões.

40 E também seus vizinhos de mais perto, até Issacar, e Zebulom, e Naftali, trouxeram pão sobre jumentos, e sobre camelos, e sobre mulos, e sobre bois, provisões de farinha, pastas de figos e cachos de passas, e vinho, e azeite, e bois, e gado miúdo em abundância; porque havia alegria em Israel.

मैं इतिहास 12 जो सिकलग में दाऊद के पास आए

 मैं इतिहास 12

जो सिकलग में दाऊद के पास आए

1 ये वे ही हैं जो सिकलग में दाऊद के पास उस समय आए, जब वह कीश के पुत्र शाऊल के कारण बन्द था; और वे इस युद्ध में मदद करने वाले बहादुर लोगों में से थे।

2 वे धनुषधारी थे, और अपने दाहिने और बाएं हाथों से पत्थर फेंकते, और धनुष से तीर चलाते थे; ये शाऊल के भाई बिन्यामीनी थे।

3 अइएजेर प्रधान, और गिबेती शेमा का पुत्र योआश, और अजमावेत के पुत्र यजीएल और पेलेत, और बेराका, और अनातोती येहू,

4 और गिबोनी इश्मायाह जो तीसोंमें वीर और तीसोंपर प्रधान था, और यिर्मयाह, यहजीएल, और योहानान, और गदेरावासी योजाबाद,

5 एलुजै, यरीमोत, बाल्याह, शमर्याह, और हारूपी शपत्याह,

6 एल्काना, यिस्सियाह, अजरेल, योएजेर, और यशोबाम, कोरहवासी,

7 और योएला और जबद्याह गदोरवासी यारोआम के पुत्रा हुए

8 और गतियोंमें से जंगल के दृढ़ स्यान में शूरवीर और लड़नेवाले योद्धा, लाठी और भाले से सुसज्जित होकर दाऊद के पास चले आए, और उनके मुख सिंहोंके से और पहाड़ोंपर हिरन के समान वेग से दौड़े हुए थे।

9 एसेर प्रधान, दूसरा ओबद्याह, तीसरा एलीआब,

10 चौथा मिस्माना, पांचवां यिर्मयाह,

11 छठवीं अताई, सातवीं एलीएल,

12 आठवां योहानान, नौवां एल्जाबाद,

13 दसवाँ यिर्मयाह, ग्यारहवाँ मक्बनै।

14 गाद के वंश में से थे ही सेनापति थे; एक छोटे से एक सौ सरदार का, और एक एक हजार से बड़े का।

15 ये वे ही हैं, जो पहिले महीने में यरदन नदी को पार कर गए, जब वह अपने सब तटों पर बाढ़ ले आई, और घाटियों में रहनेवालों को पूर्व और पश्चिम की ओर भाग जाने पर मजबूर कर दिया।

16 बिन्यामीन और यहूदा के कुछ पुत्र भी गढ़ में दाऊद के पास आए।

17 तब दाऊद उन से भेंट करने को निकला, और उन से कहा, यदि तुम मेल करके मेरे पास आओ, और मेरी सहाथता करो, तो मेरा मन तुम से मिला रहेगा; परन्तु यदि तुम मुझे बिना विश्वासघात किए मेरे शत्रुओं के हाथ में कर दो, तो हमारे पूर्वजों का परमेश्वर इसे देखेगा, और उसे डांटेगा।

18 तब आत्मा ने तीसोंमें से प्रधान अमासै में प्रवेश करके कहा, हे दाऊद, हम तेरे हैं, और हे यिशै के पुत्र, हम तेरे संग हैं! शांति, शांति आपके साथ! और उन लोगों के साथ शांति जो आपकी मदद करते हैं! आपका भगवान आपकी मदद करे. और दाऊद ने उन्हें प्राप्त किया, और उन्हें दलों का प्रधान नियुक्त किया।

19 और मनश्शे से कुछ लोग दाऊद के पास चले गए, जब वह पलिश्तियोंके साथ शाऊल से लड़ने को आया, तौभी उन्होंने उनकी सहायता न की; क्योंकि पलिश्तियोंके हाकिमोंने यह कहकर उसको विदा किया, कि वह हमारे सिरोंकी कीमत चुकाकर अपने स्वामी शाऊल के हाथ में सौंप दिया जाएगा।

20 जब वह सिकलग को लौटा, तो मनश्शे में से अदना, और योजाबाद, और यदीएल, और मीकाएल, और योसाबाद, और एलीहू, और सिलेतै, मनश्शे के हजारों पुरूषोंके सरदार उसके पास आए।

21 और उन्होंने उस दल के विरूद्ध दाऊद की सहायता की, क्योंकि वे सब शूरवीर थे, और सेना में प्रधान थे।

22 क्योंकि उस समय वे प्रतिदिन दाऊद की सहायता करने को उसके पास आते थे, यहां तक ​​कि परमेश्वर की सेना के समान एक बड़ी सेना तैयार न हो गई।

I Chronicles 12 Those who came to David at Ziklag

 I Chronicles 12

Those who came to David at Ziklag

1 Now these are the ones who came to David at Ziklag while he was still in captivity because of Saul the son of Kish, and they were among the mighty men who had helped him in the war.

2 They were armed with bows, and could shoot stones with their right and left hands and shoot arrows with the bow. These were some of Saul's brothers, the Benjamites. 

3 Ahiezer the chief, and Joash the son of Shemaah the Gibeathite, and Jeziel and Pelet, the sons of Azmaveth, and Beracah, and Jehu the Anathothite, 

4 And Ishmaiah the Gibeonite, a mighty man among the Thirty, and captain of the Thirty, and Jeremiah, and Jahaziel, and Johanan, and Jozabad the Gederathite, 

5 Eluzai, and Jerimoth, and Bealiah, and Shemariah, and Shephatiah the Haruphite, 

6 Elkanah, and Isshiah, and Azarel, and Joezer, and Jashobeam, the Korahites, 

7 And Joela, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor,

 8 And there went out of the Gathites to David to the stronghold in the wilderness, mighty men of valor, men of war for battle, armed with shields and spears: and their faces were like the faces of men of war. lions, and swift as deer upon the mountains:

9 Ezer the chief, Obadiah the second, Eliab the third,

10 Mishmana the fourth, Jeremiah the fifth,

11 Athai the sixth, Eliel the seventh,

12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth,

13 Jeremiah the tenth, Machbanai the eleventh.

14 These were the captains of the army of the sons of Gad: one of the least was over a hundred, and the greatest over a thousand.

15 These are they who crossed the Jordan in the first month, when it overflowed all its banks, and put all the people of the valleys to flight, to the east and to the west.

16 Some of the sons of Benjamin and Judah also came to David in the stronghold.

 17 Then David went out to meet them and spoke to them, saying, "If you come to me peacefully and to help me, my heart will go out to you. But if you hand me over to my enemies, and there is no treachery in my hands, may the God of our fathers see it and rebuke it." 

18 Then the spirit came upon Amasai, chief of the thirty, and said, "We are yours, O David, and we are with you, O son of Jesse! Peace, peace to you! And peace to him who helps you, for your God helps you." So David received them and made them captains of the troops. 

19 Some of Manasseh also went over to David when he came with the Philistines to battle against Saul, but they did not help them. For the lords of the Philistines took counsel and sent him away, saying, "He will go over to his master Saul at the cost of our heads." 

20 When he returned to Ziklag, there came to him from Manasseh Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Josabad, Elihu, and Zillethai, captains of thousands of the men of Manasseh. 

21 These helped David against the band of men, for they were all mighty men of valor, and were captains in the army. 

22 For at that time they came day by day to help David, until he had become a great army, like the army of God.

I Crônicas 12 Os que vieram a Davi em Siclague

 

I Crônicas 12

Os que vieram a Davi em Siclague

1 Estes porém são os que vieram a Davi, a Siclague, estando ele ainda encerrado, por causa de Saul filho de Quis; e eram dos valentes que ajudaram nesta guerra.

2 Armados de arco, e usavam da mão direita e esquerda em atirar pedras e em despedir flechas com o arco: eram estes dos irmãos de Saul, benjamitas.

3 Aiezer, o chefe, e Joás, filho de Semaa, o gibeatita, e Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete, e Beraca, e Jeú, o anatotita,

4 E Ismaías, o gibeonita, valente entre  os trinta, e capitão dos trinta, e Jeremias, e Jaaziel, e Joanã, e Jozabade, o gederatita,

5 Eluzai, e Jerimote, e Bealias, e Semarias, e Sefatias, o harufita,

6 Elcana, e Issias, e Azareel, e Joezer, e Jasobeão, os coraítas,

7 E Joela, e Zebadias, filhos de Jeroão de Gedor

8 E dos gatitas se retiraram a Davi, ao lugar forte no deserto, varões valentes, homens de guerra para pelejar, armados com rodelas e lança: e seus rostos eram como rostos de leões, e ligeiros como corças sobre os montes:

9 Ezer, o cabeça, Obadias, o segundo, Eliabe, o terceiro,

10 Mismana, o quarto, Jermias, o quinto,

11 Ataí , o sexto, Eliel, o sétimo,

12 Joanã, o oitavo, Elzabade, o nono,

13 Jeremias, o décimo, Macbanai, o undécimo.

14 Estes, dos filhos de Gade, foram os capitães do exército: um dos menores tinha o cargo de cem, e o maior de mil.

15 Estes são os que passaram o Jordão no mês primeiro, quando ele transbordava por todas as suas ribanceiras, e fizeram fugir a todos os dos vales para o oriente e para o ocidente.

16 Também vieram alguns dos filhos de Benjamim e de Judá a Davi, ao lugar forte.

17 E Davi lhes saiu ao encontro, e lhes falou, dizendo: Se vós vindes a mim pacificamente e para me ajudar, o meu coração se unirá convosco; porém se é para me entregardes aos meus inimigos, sem que haja deslealdade nas minhas mãos, o Deus de nossos pais o veja e o repreenda.

18 Então entrou o espírito em Amasai, chefe de trinta, e disse: Nós somos teus, ó Davi e contigo estamos, ó filho de Jesse! Paz, paz contigo! E paz com quem te ajuda! Pois que teu Deus te ajuda. E Davi os recebeu, e os fez capitães das tropas.

19 Também de Manassés alguns passaram a Davi, quando veio com os filisteus, para a batalha contra Saul, ainda que não os ajudaram; porque os príncipes dos filisteus, com conselho, o despediram, dizendo: Á custa de nossas cabeças passará a Saul, seu senhor.

20 Voltando ele pois a Siclague, passaram para ele, de Manassés, Adna, e Jozabade, e Jediael, e Micael, e Josabade, e Eliú, e Ziletai, chefes de milhares dos de Manassés.

21 E estes ajudaram a Davi contra aquela tropa, porque todos eles eram heróis valentes, e foram capitães no exército.

22 Porque naquele tempo, de dia em dia, vinham a Davi para o ajudar, até que se fez um grande exército, como exército de Deus.

segunda-feira, 10 de fevereiro de 2025

मैं इतिहास 11 दाऊद के पास जो शक्तिशाली पुरुष थे

 मैं इतिहास 11

दाऊद के पास जो शक्तिशाली पुरुष थे

10 और दाऊद के वीरोंके प्रधान ये ही थे, और उन्होंने इस्राएल के विषय यहोवा के वचन के अनुसार सारे इस्राएल समेत उसके राज्य में उसका पुरजोर समर्थन किया, और उसे राजा बनाया।

11 और दाऊद के वीरोंमें से ये थे, अर्यात् हक्टोमी याशोबाम जो प्रधान था, उस ने तीन सौ पर अपना भाला चलाकर उन्हें एक ही बार में मार डाला।

12 और उसके बाद अहोही दोदो का पुत्र एलीआजर: वह उन तीन पुरूषोंमें से या।

13 वह पसदामीम में दाऊद के संग या, जब पलिश्ती लड़ने को इकट्ठे हुए, और खेत जौ से भर गया या, और लोग पलिश्तियोंके साम्हने से भाग गए।

14 और उन्होंने उस स्यान के बीच में खड़े होकर उसकी रक्षा की, और पलिश्तियोंको मारा; और प्रभु ने बड़ा उद्धार किया।

15 और तीसोंमें से तीन प्रधान अदुल्लाम की गुफा में दाऊद के पास चट्टान पर चढ़ गए; और पलिश्तियोंकी सेना रपाईम नाम तराई में डेरे डाले हुए थी।

16 और उस समय दाऊद गढ़ में या; और उस समय पलिश्तियोंका ठिकाना बेतलेहेम में या।

17 तब दाऊद ने इच्छा करके कहा, बेतलेहेम के फाटक के पास के कुएं का जल मुझे कौन पिलाएगा?

18 तब वे तीनों पलिश्तियोंकी छावनी में टूट पड़े, और बेतलेहेम के फाटक पर के कुएं से जल निकाला; और उन्होंने उसमें से कुछ लिया, और दाऊद के पास ले आए, परन्तु दाऊद ने उसे पीना न चाहा, परन्तु यहोवा के साम्हने उण्डेल दिया।

19 और उस ने कहा, मेरा परमेश्वर मुझे ऐसा काम कदापि न करने देगा! क्या मैं इन लोगों का खून अपनी जान देकर पीऊंगा? क्योंकि वे अपनी जान जोखिम में डाल कर उसे ले आए। और वह उसे न पीएगा: उन तीन वीर पुरूषों ने ऐसा ही किया।

20 और उन तीनोंमें से योआब का भाई अबीशै प्रधान या, उस ने अपना भाला चलाकर तीन सौ को मार डाला, और उन तीनोंके बीच उसका नाम प्रसिद्ध हो गया।

21 और उन तीनोंमें से वह उन दोनोंसे अधिक प्रतापी या, इसलिये उनका प्रधान या; हालाँकि, वह पहले तीन तक नहीं पहुँच पाया।

22 और बनायाह जो यहोयादा का पुत्र या, और कबशील का शूरवीर और कामोंमें निपुण पुरूष था; उस ने मोआब के दो बलवन्त सिंहोंको मार डाला; और हिमपात के समय वह नीचे गया, और मांद में एक सिंह को मार डाला।

23 और उस ने एक मिस्री पुरूष को भी मारा, जो पांच हाथ का लम्बा या, और उस मिस्री के हाथ में जुलाहे के अंग के समान एक भाला था; परन्तु वह लाठी लेकर उस पर चढ़ आया, और उस मिस्री के हाथ से भाला छीन लिया, और उसे उसी के भाले से मार डाला।

24 ये ही काम यहोयादा के पुत्र बनायाह ने किया; तो उन तीन आदमियों में उसका भी एक नाम था।

25 देखो, वह उन तीसों में से सबसे अधिक प्रतापी था; तौभी वह उन तीनों तक न पहुंचा; और दाऊद ने उसे अपके पहरूओंके ऊपर नियुक्त किया।

26 और सेनाओं के वीर ये थे: योआब का भाई असाहेल, बेतलेहेम का दोदो का पुत्र एलानान।

27 हेरोदी समोत, पेलोनी हेलेस,

28 तकोयी इकेस का पुत्र ईरा, अनातोती अबीएजेर,

29 हूशाती शिबेकै, अहोही इलाही,

30 नतोफावासी मरै, और नतोफावासी बाएना का पुत्र हेलेद,

31 बिन्यामीनियोंमें से रिबै का पुत्र इत्तै, और गिबावासी, पिरातोनी बनायाह,

32 गाश नाले का हुरै, अर्बाती अबीएल,

33 बहारूमी अश्मावेत, और शालबोनी एल्याबा।

34 गिजोनी हाशेम के पुत्रों में से योनातान, हरारी ऋषि का पुत्र,

35 हरारी शकर का पुत्र अहीआम, ऊर का पुत्र एलीपाल,

36 मेकेरावासी हेफेर, पेलोनी अहिय्याह,

37 कर्मेलवासी हिज्रो, एज़बै का पुत्र नारी,

38 नातान का भाई योएल, गेरी का पुत्र मिबार,

39 अम्मोनी जेलेक, बेरोनी नहरै, सरूयाह के पुत्र योआब का हथियार ढोनेवाला,

40 इरा इत्रित, गारेब इतृत,

41 हित्ती ऊरिय्याह, अलै का पुत्र जाबाद,

42 रूबेनियोंका प्रधान शिजा का पुत्र अदीना; तौभी उस पर तीस पुरूष थे;

43 माका का पुत्र हानान, और मित्नी यहोशापात,

44 उज्जिय्याह अस्त्राती; शामा और यीएल, अरोएरी होथम के पुत्र,

45 शिम्री का पुत्र यदीएल, और उसका तिजीत भाई योआह,

46 एलीएल महावी, और एल्नाम के पुत्र यरीबै और योसाविया, और मोआबी इतमा,

47 एलीएल, और ओबेद, और यासीएल मेसोबायाह।