sexta-feira, 14 de fevereiro de 2025

I Crônicas 14 Davi faz aliança com Hirão

 

I Crônicas 14

Davi faz aliança com Hirão

 

1 Então Hirão, rei de Tiro, mandou mensageiros a Davi, e madeira de cedro, e pedreiros, e carpinteiros, para lhe edificar uma casa.

2 E entendeu Davi que o Senhor o tinha confirmado rei sobre Israel; porque o seu reino se tinha muito exaltado por amor do seu povo Israel.

3 E Davi tomou ainda mais mulheres em Jerusalém: e gerou Davi ainda mais filhos e filhas.

4 E estes são os nomes dos filhos que tinha em Jerusalém: Sâmua, e Sobabe, Natã, e Salomão.

5 E Jibar, e Elisua. E Elpelete,

6 ENogá, e Nefegue, e Jafia,

7 E Elisama, e Beeliada, e Elifelete.

8 Ouvindo pois os filisteus que Davi havia sido ungido rei sobre todo  Israel, todos os filisteus subiram em busca de Davi: o que Davi, logo saiu contra eles.

9 E vindo os filisteus, se estenderam pelo vale de Rafaim.

10 Então consultou Davi a Deus, dizendo: Subirei contra os filisteus, e nas minhas mãos os entregarás? E o Senhor lhe disse: Sobe, porque os entregarei nas tuas mãos.

11 E, subindo a Baal-Perazim, Davi ali os feriu; e disse Davi: Por minha mão Deus derrotou a meus inimigos, como a rotura das águas. Pelo que chamaram o nome daquele lugar, Baal-Perazim.

12 E deixaram ali seus deuses; e ordenou Davi que se queimassem no fogo.

13 Porém os filisteus tornaram, e se estenderam pelo vale.

14 E tornou Davi a consultar a Deus; e disse-lhe Deus: Não subirás atrás deles; mas anda em roda por detrás deles, e vem a eles por defronte das amoreiras;

15 E há de ser que, ouvindo tu um ruído de andadura pelas copas das amoreiras, então sai à peleja; porque Deus haverá saído diante de ti, a ferir o exército dos filisteus.

16 E fez Davi como Deus lhe ordenara: e feriram o exército dos filisteus desde Gibeom até Gazor.

17 Assim se espalhou o nome de Davi por todas aquelas terras: e o Senhor pôs o seu temor sobre todas aquelas gentes.

quinta-feira, 13 de fevereiro de 2025

मैं इतिहास 13 सन्दूक ओबेद-एदोम के घर में जमा है

 मैं इतिहास 13

सन्दूक ओबेद-एदोम के घर में जमा है


1 और दाऊद ने सहस्त्रपतियों, शतपतियों, और सब हाकिमोंसे सम्मति की।

2 और दाऊद ने इस्राएल की सारी मण्डली से कहा, यदि तुम को यह अच्छा लगे, और यह हमारे परमेश्वर यहोवा की ओर से हो, तो हम तुरन्त इस्राएल के सारे देश में अपने सब भाइयोंके पास, और नगरोंऔर चरागाहोंमें याजकोंऔर लेवियोंके पास दूत भेजें, कि वे हमारे संग आएं।

3 और हम अपके परमेश्वर का सन्दूक अपके पास लौटा ले आएं; क्योंकि हम शाऊल के दिनों में उसकी खोज न करेंगे।

4 तब सारी मण्डली ने ऐसा ही करने को कहा; क्योंकि यह व्यापार सब लोगों की दृष्टि में ठीक जान पड़ा।

5 इसलिये दाऊद ने मिस्र के शीहोर से लेकर हमात तक पहुंचने तक सारे इस्राएल को इकट्ठा किया, कि परमेश्वर का सन्दूक किर्यत्यारीम से ले आए।

6 तब दाऊद और सब इस्राएल बाला के पास गए, और वहां से किर्यत-यारीम को जो यहूदा में है, गए, कि वहां से परमेश्वर का सन्दूक, जो करूबोंके बीच में विराजमान है, जिस पर उसका नाम रखा हुआ है, ले आएं।

7 और वे अबीनादाब के घर से परमेश्वर का सन्दूक एक नये रथ पर चढ़ाकर ले गए; और उज्जा और अहीआम उस रथ को हांकने लगे।

8 और दाऊद और सारे इस्राएल ने अपके सारे बल से परमेश्वर के साम्हने आनन्द किया; और वीणा, सारंगी, डफ, झांझ, तुरहियां आदि गाते हुए।

9 और जब वह किदोन के खलिहान तक पहुंचा, तब उज्जा ने सन्दूक पर हाथ रखने के लिये अपना हाथ बढ़ाया; क्योंकि बैल लड़खड़ा गए।

10 तब यहोवा का क्रोध उज्जा पर भड़क उठा, और उस ने उसको मारा, क्योंकि उस ने अपना हाथ सन्दूक की ओर बढ़ाया या, और वह वहीं परमेश्वर के साम्हने मर गया।

11 और दाऊद दुःख से भर गया, कि यहोवा ने उज्जा में दरार डाल दी है; इसलिये उस ने उस स्यान का नाम पेरेज़-उज्जा रखा, जो आज तक है।

12 और उसी दिन दाऊद ने यहोवा का डर मानकर कहा, मैं परमेश्वर का सन्दूक अपने पास क्योंकर लाऊं?

13 इसलिये दाऊद सन्दूक को दाऊदपुर में अपने पास न ले आया; परन्तु वह उसे गती ओबेदेदोम के घर में ले गया।

14 इस प्रकार परमेश्वर का सन्दूक ओबेदेदोम के घराने के पास तीन महीने तक उनके पास रहा; और यहोवा ने ओबेदेदोम के घराने को, और जो कुछ उसका था उस सब पर भी आशीष दी।

I Chronicles 13 The Ark is Deposited in the House of Obed-Edom

 I Chronicles 13

The Ark is Deposited in the House of Obed-Edom


1 Then David consulted with the captains of thousands and hundreds, and with all the princes.

2 And David said to all the assembly of Israel, "If it seems good to you, and that it is from the LORD our God, let us send messengers quickly to all our brethren who are left in all the land of Israel, and to the priests and Levites who are with them in the cities and their suburbs, that they may assemble with us.

3 And let us bring back the ark of our God to us; for we did not seek it in the days of Saul."

4 Then all the assembly said, "So it should be done, for the thing seemed right in the eyes of all the people."

5 So David gathered all Israel together, from Shihor in Egypt as far as you come to Hamath, to bring up the ark of God from Kiriath-jearim.

6 Then David and all Israel went up to Baalah, and from there to Kiriath-jearim, which is in Judah, to bring up from there the ark of God, the Lord who dwells between the cherubim, who is called by his name.

7 And they brought the ark of God on a new cart from the house of Abinadab, with Uzzah and Ahio driving the cart.

8 And David and all Israel rejoiced before God with all their might, with songs, with harps, with psalteries, with timbrels, with cymbals, and with trumpets.

9 And when they came to the threshing floor of Chidon, Uzzah stretched out his hand to take hold of the ark, because the oxen stumbled.

10 Then the anger of the Lord was kindled against Uzzah, and he struck him down because he had put his hand to the ark; and he died there before God. 

11 And David was grieved because the Lord had made a breach in Uzzah; therefore he called that place Perez-uzzah, to this day.

12 And David was afraid of the Lord that day, saying, How shall I bring the ark of God home to me?

13 So David did not bring the ark home to the city of David, but removed it to the house of Obed-edom the Gittite.

14 So the ark of God remained with the household of Obed-edom in his house three months: and the Lord blessed the house of Obed-edom, and all that he had.

I Crônicas 13 A arca é depositada em casa de Obede-Edom

 

I Crônicas 13

A arca é depositada em casa de Obede-Edom

 

1 E teve Davi conselho com os capitães dos milhares, e dos centos, e com todos os príncipes.

2 E disse Davi a toda a congregação de Israel: Se bem vos parece, e que vem do Senhor nosso Deus, enviemos depressa mensageiros a todos os nossos outros irmãos em todas as terras de Israel, e aos sacerdotes e aos levitas com eles nas cidades e nos seus arrabaldes, para que se ajuntem conosco.

3 E tornemos a trazer para nós a arca de nosso Deus; porque não a buscaremos nos dias de Saul.

4 Então disse toda a congregação que assim se fizesse; porque este negócio pareceu reto aos olhos de todo o povo.

5 Ajuntou pois Davi a todo o Israel desde Sior do Egito até chegar a Hamate, para trazer a arca de Deus de Quiriate-Jearim.

6 E então Davi com todo o Israel subiu a Baala e dali a Quiriate-Jearim que está em Judá, para fazer subir dali a arca de Deus, o Senhor que habita entre os querubins, sobre a qual é invocado o seu nome.

7 E levaram a arca de Deussobre um carro novo, da casa de Abinadabe: e Uzá e Aío guiavam o carro.

8 E Davi, e todo Israel, alegravam-se perante Deus com toda a sua força; em cânticos, com harpas e com alaúdes, e com tamboris, e com címbalos e com trombetas.

9 E, chegando à eira de Quidom, estendeu Uzá, a sua mão, para ter mão na arca; porque os bois tropeçavam.

10 Então se acendeu a ira do Senhor contra Uzá, e o feriu, por ter estendido a sua mão à arca: e morreu ali perante Deus.

11 E Davi se encheu de tristeza de que o Senhor houvesse aberto brecha em Uzá; pelo que chamou àquele lugar Perez-Uzá, até ao dia de hoje.

12 E aquele dia temeu Davi ao Senhor, dizendo: Como trarei a mim a arca de Deus?

13 Pelo que Davi não trouxe a arca a si, à cidade de Davi; porém a fez retirar à casa de Obede-Edom, o geteu.

14 Assim ficou a arca de Deus com a família de Obede-Edom, três meses em sua casa: e o Senhor abençoou a casa de Obede-Edom, e tudo quanto tinha.

quarta-feira, 12 de fevereiro de 2025

मैं इतिहास 12 जो हेब्रोन में दाऊद के पास आए

 मैं इतिहास 12

जो हेब्रोन में दाऊद के पास आए

23 अब उन हाकिमोंकी गिनती यह है जो युद्ध के लिथे हथियार बान्धकर दाऊद के पास हेब्रोन में आए थे, कि यहोवा के वचन के अनुसार शाऊल का राज्य उसे सौंप दें:

24 यहूदा के वंश में से युद्ध के लिथे हथियार बान्धे हुए छ: हजार आठ सौ पुरूष भाले और भाले थे।

25 शिमोन के वंश में से शूरवीर सात हजार एक सौ।

26 लेवी की सन्तान में से चार हजार छ: सौ।

27 परन्तु यहोयादा हारून के जनोंका प्रधान या, और उसके साय तीन हजार सात सौ,

28 और सादोक जवान होकर भी वीर और वीर था; और उसके पिता के वंश में से बाईस हाकिम।

29 और शाऊल के भाई बिन्यामीनियों में से तीन हजार थे; क्योंकि उस समय तक शाऊल के वंश के बहुत से लोग रह गए।

30 और एप्रैमियोंमें से बीस हजार आठ सौ शूरवीर, और अपने पितरोंके घरानेमें नामी पुरुष।

31 और मनश्शे के आधे गोत्र में से दाऊद को राजा बनाने के लिथे अट्ठारह हजार पुरूष नियुक्त किए गए।

32 और इस्साकार की सन्तान में से जो समय-समय पर यह जानने में निपुण थे कि इस्राएल को क्या करना चाहिए, उनके दो सौ प्रधान और उनके सब भाई भी वचन के अनुसार हुए।

33 जबूलून में से जो सेना में गए थे, उन में से पचास हजार को युद्ध के सब प्रकार के हथियार ले कर लड़ने की आज्ञा दी गई; साथ ही निरंतर हृदय से युद्ध का आदेश देने में निपुण।

34 और नप्ताली में से एक हजार प्रधान, और उनके साय सैंतीस हजार पहिए और भालेधारी।

35 और दानियों में से जो युद्ध के लिथे ठहराए गए, अट्ठाईस हजार छ: सौ।

36 और आशेर के पुरूषोंमें से जो युद्ध की कमान संभालने को सेना में गए थे, वे चालीस हजार थे।

37 और यरदन के उस पार से रूबेनियोंऔर गादियोंऔर मनश्शे के आधे गोत्र में से युद्ध के सब प्रकार के हथियार ले कर एक लाख बीस हजार पुरूष आए।

38 और थे सब योद्धा पांति बान्धकर पूरे मन से हेब्रोन में आए, कि दाऊद को सारे इस्राएल पर राजा खड़ा करें; और और सब इस्राएल के लोगों ने भी दाऊद को राजा बनाने के लिये वैसा ही मन किया।

39 और वे वहां दाऊद के साय तीन दिन तक खाते पीते रहे; क्योंकि उनके भाइयों ने उनके लिये भोजनवस्तु तैयार की थी।

40 और उनके निकटतम पड़ोसी इस्साकार, जबूलून, और नप्ताली तक गदहों, ऊँटों, खच्चरों, और बैलों पर रोटी, और मैदा, अंजीर, और किशमिश के ढेर, और दाखमधु, और तेल, और बैल, और बहुत से मवेशियों पर लादकर ले आते थे; क्योंकि इस्राएल में आनन्द था।

I Chronicles 12 Those who came to David in Hebron

 I Chronicles 12

Those who came to David in Hebron

23 Now this is the number of the chiefs armed for war, who came to David in Hebron, to turn over the kingdom of Saul to him, according to the word of the Lord:

24 Of the children of Judah, who bore shield and spear, six thousand eight hundred, armed for war.

25 Of the children of Simeon, men of valor for war, seven thousand one hundred.

26 Of the children of Levi, four thousand six hundred.

27 And Jehoiada was the chief of those of Aaron, and with him three thousand seven hundred.

28 And Zadok, who was yet a young man, a mighty man of valor; and of his father's house, twenty-two chiefs.

29 And of the children of Benjamin, Saul's brothers, three thousand; for until then there were still many of them who supported the house of Saul. 

30 Of the children of Ephraim, twenty thousand eight hundred mighty men of valor, renowned men in their fathers' houses. 

31 And of the half-tribe of Manasseh, eighteen thousand, who were chosen by name to make David king. 

32 And of the children of Issachar, who had knowledge of the times, to know what Israel ought to do, their chiefs were two hundred; and all their brethren kept the word. 

33 Of Zebulun, of those who went out to the army, arrayed for war with all weapons of war, fifty thousand; and those who were able to set the battle in array with a steadfast heart. 

34 And of Naphtali, a thousand captains, and with them thirty-seven thousand with shield and spear. 

35 And of the Danites, arrayed for war, twenty-eight thousand six hundred. 

36 And of Asher, of those who went out to the army, to set the battle in array, forty thousand.

 37 And from beyond the Jordan, of the Reubenites, and of the Gadites, and of the half-tribe of Manasseh, with all manner of instruments of war for war, an hundred and twenty thousand. 

38 All these men of war, set in array, came with a whole heart to Hebron, to make David king over all Israel: and all the remnant of Israel were of one heart to make David king. 

39 And they were there with David three days, eating and drinking: for their brethren had prepared provisions for them. 

40 And their neighbours also, even Issachar, and Zebulun, and Naphtali, brought bread for donkeys, and for camels, and for mules, and for oxen, and for flour, and cakes of figs, and clusters of raisins, and wine, and oil, and oxen, and sheep in abundance: for there was joy in Israel.

I Crônicas 12 Os que vieram a Davi em Hebrom

 

I Crônicas 12

Os que vieram a Davi em Hebrom

23 Ora este é o número dos chefes armados para a peleja, que vieram a Davi em Hebrom, para transferir a ele o reino de Saul, conforme a palavra do Senhor:

24 Dos filhos de Judá, que traziam rodela e lança, seis mil e oitocentos, armados para a peleja.

25 Dos filhos de Simeão, varões valentes para pelejar, sete mil e cem.

26 Dos filhos de Levi, quatro mil e seiscentos.

27 Joiada porém era o chefe dos de Aarão, e com ele três mil e setecentos,

28 E Zadoque, que sendo ainda mancebo, varão valente; e da família de seu pai, vinte e dois príncipes.

29 E dos filhos de Benjamim, irmãos de Saul, três mil, porque até então havia ainda muitos deles que eram pela casa de Saul.

30 E dos filhos de Efraim vinte mil e oitocentos varões valentes, homens de nome em casa de seus pais.

31 E da meia tribo de Manassés dezoito mil, que foram apontados pelos seus nomes para vir a fazer rei a Davi.

32 E dos filhos de Issacar, destros na ciência dos tempos, para saberem o que Israel devia fazer, duzentos de seus chefes, e todos os seus irmãos seguiam a palavra.

33 De Zebulom, dos que saíam ao exército, ordenados para a peleja com todas as armas de guerra, cinqüenta mil; como também destros para ordenarem uma batalha com coração constante.

34 E de Naftali, mil capitães, e com eles trinta e sete mil com rodela e lança.

35 E dos danitas, ordenados para a peleja, vinte e oito mil e seiscentos.

36 E de Aser, dos que saíam para o exército, para ordenarem a batalha, quarenta mil.

37 E da banda dalém do Jordão, dos rubenitas e gaditas, e da meia tribo de Manassés, com toda a sorte de instrumentos de guerra para pelejar, cento e vinte mil.

38 Todos estes homens de guerra postos em ordem de batalha, com coração inteiro, vieram a Hebrom, para levantar Davi rei sobre todo o Israel: e também todo o resto de Israel tinha o mesmo coração para levantar a Davi rei.

39 E estiveram ali com Davi três dias, comendo e bebendo; porque seus irmãos lhes tinham preparado as provisões.

40 E também seus vizinhos de mais perto, até Issacar, e Zebulom, e Naftali, trouxeram pão sobre jumentos, e sobre camelos, e sobre mulos, e sobre bois, provisões de farinha, pastas de figos e cachos de passas, e vinho, e azeite, e bois, e gado miúdo em abundância; porque havia alegria em Israel.

मैं इतिहास 12 जो सिकलग में दाऊद के पास आए

 मैं इतिहास 12

जो सिकलग में दाऊद के पास आए

1 ये वे ही हैं जो सिकलग में दाऊद के पास उस समय आए, जब वह कीश के पुत्र शाऊल के कारण बन्द था; और वे इस युद्ध में मदद करने वाले बहादुर लोगों में से थे।

2 वे धनुषधारी थे, और अपने दाहिने और बाएं हाथों से पत्थर फेंकते, और धनुष से तीर चलाते थे; ये शाऊल के भाई बिन्यामीनी थे।

3 अइएजेर प्रधान, और गिबेती शेमा का पुत्र योआश, और अजमावेत के पुत्र यजीएल और पेलेत, और बेराका, और अनातोती येहू,

4 और गिबोनी इश्मायाह जो तीसोंमें वीर और तीसोंपर प्रधान था, और यिर्मयाह, यहजीएल, और योहानान, और गदेरावासी योजाबाद,

5 एलुजै, यरीमोत, बाल्याह, शमर्याह, और हारूपी शपत्याह,

6 एल्काना, यिस्सियाह, अजरेल, योएजेर, और यशोबाम, कोरहवासी,

7 और योएला और जबद्याह गदोरवासी यारोआम के पुत्रा हुए

8 और गतियोंमें से जंगल के दृढ़ स्यान में शूरवीर और लड़नेवाले योद्धा, लाठी और भाले से सुसज्जित होकर दाऊद के पास चले आए, और उनके मुख सिंहोंके से और पहाड़ोंपर हिरन के समान वेग से दौड़े हुए थे।

9 एसेर प्रधान, दूसरा ओबद्याह, तीसरा एलीआब,

10 चौथा मिस्माना, पांचवां यिर्मयाह,

11 छठवीं अताई, सातवीं एलीएल,

12 आठवां योहानान, नौवां एल्जाबाद,

13 दसवाँ यिर्मयाह, ग्यारहवाँ मक्बनै।

14 गाद के वंश में से थे ही सेनापति थे; एक छोटे से एक सौ सरदार का, और एक एक हजार से बड़े का।

15 ये वे ही हैं, जो पहिले महीने में यरदन नदी को पार कर गए, जब वह अपने सब तटों पर बाढ़ ले आई, और घाटियों में रहनेवालों को पूर्व और पश्चिम की ओर भाग जाने पर मजबूर कर दिया।

16 बिन्यामीन और यहूदा के कुछ पुत्र भी गढ़ में दाऊद के पास आए।

17 तब दाऊद उन से भेंट करने को निकला, और उन से कहा, यदि तुम मेल करके मेरे पास आओ, और मेरी सहाथता करो, तो मेरा मन तुम से मिला रहेगा; परन्तु यदि तुम मुझे बिना विश्वासघात किए मेरे शत्रुओं के हाथ में कर दो, तो हमारे पूर्वजों का परमेश्वर इसे देखेगा, और उसे डांटेगा।

18 तब आत्मा ने तीसोंमें से प्रधान अमासै में प्रवेश करके कहा, हे दाऊद, हम तेरे हैं, और हे यिशै के पुत्र, हम तेरे संग हैं! शांति, शांति आपके साथ! और उन लोगों के साथ शांति जो आपकी मदद करते हैं! आपका भगवान आपकी मदद करे. और दाऊद ने उन्हें प्राप्त किया, और उन्हें दलों का प्रधान नियुक्त किया।

19 और मनश्शे से कुछ लोग दाऊद के पास चले गए, जब वह पलिश्तियोंके साथ शाऊल से लड़ने को आया, तौभी उन्होंने उनकी सहायता न की; क्योंकि पलिश्तियोंके हाकिमोंने यह कहकर उसको विदा किया, कि वह हमारे सिरोंकी कीमत चुकाकर अपने स्वामी शाऊल के हाथ में सौंप दिया जाएगा।

20 जब वह सिकलग को लौटा, तो मनश्शे में से अदना, और योजाबाद, और यदीएल, और मीकाएल, और योसाबाद, और एलीहू, और सिलेतै, मनश्शे के हजारों पुरूषोंके सरदार उसके पास आए।

21 और उन्होंने उस दल के विरूद्ध दाऊद की सहायता की, क्योंकि वे सब शूरवीर थे, और सेना में प्रधान थे।

22 क्योंकि उस समय वे प्रतिदिन दाऊद की सहायता करने को उसके पास आते थे, यहां तक ​​कि परमेश्वर की सेना के समान एक बड़ी सेना तैयार न हो गई।

I Chronicles 12 Those who came to David at Ziklag

 I Chronicles 12

Those who came to David at Ziklag

1 Now these are the ones who came to David at Ziklag while he was still in captivity because of Saul the son of Kish, and they were among the mighty men who had helped him in the war.

2 They were armed with bows, and could shoot stones with their right and left hands and shoot arrows with the bow. These were some of Saul's brothers, the Benjamites. 

3 Ahiezer the chief, and Joash the son of Shemaah the Gibeathite, and Jeziel and Pelet, the sons of Azmaveth, and Beracah, and Jehu the Anathothite, 

4 And Ishmaiah the Gibeonite, a mighty man among the Thirty, and captain of the Thirty, and Jeremiah, and Jahaziel, and Johanan, and Jozabad the Gederathite, 

5 Eluzai, and Jerimoth, and Bealiah, and Shemariah, and Shephatiah the Haruphite, 

6 Elkanah, and Isshiah, and Azarel, and Joezer, and Jashobeam, the Korahites, 

7 And Joela, and Zebadiah, the sons of Jeroham of Gedor,

 8 And there went out of the Gathites to David to the stronghold in the wilderness, mighty men of valor, men of war for battle, armed with shields and spears: and their faces were like the faces of men of war. lions, and swift as deer upon the mountains:

9 Ezer the chief, Obadiah the second, Eliab the third,

10 Mishmana the fourth, Jeremiah the fifth,

11 Athai the sixth, Eliel the seventh,

12 Johanan the eighth, Elzabad the ninth,

13 Jeremiah the tenth, Machbanai the eleventh.

14 These were the captains of the army of the sons of Gad: one of the least was over a hundred, and the greatest over a thousand.

15 These are they who crossed the Jordan in the first month, when it overflowed all its banks, and put all the people of the valleys to flight, to the east and to the west.

16 Some of the sons of Benjamin and Judah also came to David in the stronghold.

 17 Then David went out to meet them and spoke to them, saying, "If you come to me peacefully and to help me, my heart will go out to you. But if you hand me over to my enemies, and there is no treachery in my hands, may the God of our fathers see it and rebuke it." 

18 Then the spirit came upon Amasai, chief of the thirty, and said, "We are yours, O David, and we are with you, O son of Jesse! Peace, peace to you! And peace to him who helps you, for your God helps you." So David received them and made them captains of the troops. 

19 Some of Manasseh also went over to David when he came with the Philistines to battle against Saul, but they did not help them. For the lords of the Philistines took counsel and sent him away, saying, "He will go over to his master Saul at the cost of our heads." 

20 When he returned to Ziklag, there came to him from Manasseh Adnah, Jozabad, Jediael, Michael, Josabad, Elihu, and Zillethai, captains of thousands of the men of Manasseh. 

21 These helped David against the band of men, for they were all mighty men of valor, and were captains in the army. 

22 For at that time they came day by day to help David, until he had become a great army, like the army of God.

I Crônicas 12 Os que vieram a Davi em Siclague

 

I Crônicas 12

Os que vieram a Davi em Siclague

1 Estes porém são os que vieram a Davi, a Siclague, estando ele ainda encerrado, por causa de Saul filho de Quis; e eram dos valentes que ajudaram nesta guerra.

2 Armados de arco, e usavam da mão direita e esquerda em atirar pedras e em despedir flechas com o arco: eram estes dos irmãos de Saul, benjamitas.

3 Aiezer, o chefe, e Joás, filho de Semaa, o gibeatita, e Jeziel e Pelete, filhos de Azmavete, e Beraca, e Jeú, o anatotita,

4 E Ismaías, o gibeonita, valente entre  os trinta, e capitão dos trinta, e Jeremias, e Jaaziel, e Joanã, e Jozabade, o gederatita,

5 Eluzai, e Jerimote, e Bealias, e Semarias, e Sefatias, o harufita,

6 Elcana, e Issias, e Azareel, e Joezer, e Jasobeão, os coraítas,

7 E Joela, e Zebadias, filhos de Jeroão de Gedor

8 E dos gatitas se retiraram a Davi, ao lugar forte no deserto, varões valentes, homens de guerra para pelejar, armados com rodelas e lança: e seus rostos eram como rostos de leões, e ligeiros como corças sobre os montes:

9 Ezer, o cabeça, Obadias, o segundo, Eliabe, o terceiro,

10 Mismana, o quarto, Jermias, o quinto,

11 Ataí , o sexto, Eliel, o sétimo,

12 Joanã, o oitavo, Elzabade, o nono,

13 Jeremias, o décimo, Macbanai, o undécimo.

14 Estes, dos filhos de Gade, foram os capitães do exército: um dos menores tinha o cargo de cem, e o maior de mil.

15 Estes são os que passaram o Jordão no mês primeiro, quando ele transbordava por todas as suas ribanceiras, e fizeram fugir a todos os dos vales para o oriente e para o ocidente.

16 Também vieram alguns dos filhos de Benjamim e de Judá a Davi, ao lugar forte.

17 E Davi lhes saiu ao encontro, e lhes falou, dizendo: Se vós vindes a mim pacificamente e para me ajudar, o meu coração se unirá convosco; porém se é para me entregardes aos meus inimigos, sem que haja deslealdade nas minhas mãos, o Deus de nossos pais o veja e o repreenda.

18 Então entrou o espírito em Amasai, chefe de trinta, e disse: Nós somos teus, ó Davi e contigo estamos, ó filho de Jesse! Paz, paz contigo! E paz com quem te ajuda! Pois que teu Deus te ajuda. E Davi os recebeu, e os fez capitães das tropas.

19 Também de Manassés alguns passaram a Davi, quando veio com os filisteus, para a batalha contra Saul, ainda que não os ajudaram; porque os príncipes dos filisteus, com conselho, o despediram, dizendo: Á custa de nossas cabeças passará a Saul, seu senhor.

20 Voltando ele pois a Siclague, passaram para ele, de Manassés, Adna, e Jozabade, e Jediael, e Micael, e Josabade, e Eliú, e Ziletai, chefes de milhares dos de Manassés.

21 E estes ajudaram a Davi contra aquela tropa, porque todos eles eram heróis valentes, e foram capitães no exército.

22 Porque naquele tempo, de dia em dia, vinham a Davi para o ajudar, até que se fez um grande exército, como exército de Deus.

segunda-feira, 10 de fevereiro de 2025

मैं इतिहास 11 दाऊद के पास जो शक्तिशाली पुरुष थे

 मैं इतिहास 11

दाऊद के पास जो शक्तिशाली पुरुष थे

10 और दाऊद के वीरोंके प्रधान ये ही थे, और उन्होंने इस्राएल के विषय यहोवा के वचन के अनुसार सारे इस्राएल समेत उसके राज्य में उसका पुरजोर समर्थन किया, और उसे राजा बनाया।

11 और दाऊद के वीरोंमें से ये थे, अर्यात् हक्टोमी याशोबाम जो प्रधान था, उस ने तीन सौ पर अपना भाला चलाकर उन्हें एक ही बार में मार डाला।

12 और उसके बाद अहोही दोदो का पुत्र एलीआजर: वह उन तीन पुरूषोंमें से या।

13 वह पसदामीम में दाऊद के संग या, जब पलिश्ती लड़ने को इकट्ठे हुए, और खेत जौ से भर गया या, और लोग पलिश्तियोंके साम्हने से भाग गए।

14 और उन्होंने उस स्यान के बीच में खड़े होकर उसकी रक्षा की, और पलिश्तियोंको मारा; और प्रभु ने बड़ा उद्धार किया।

15 और तीसोंमें से तीन प्रधान अदुल्लाम की गुफा में दाऊद के पास चट्टान पर चढ़ गए; और पलिश्तियोंकी सेना रपाईम नाम तराई में डेरे डाले हुए थी।

16 और उस समय दाऊद गढ़ में या; और उस समय पलिश्तियोंका ठिकाना बेतलेहेम में या।

17 तब दाऊद ने इच्छा करके कहा, बेतलेहेम के फाटक के पास के कुएं का जल मुझे कौन पिलाएगा?

18 तब वे तीनों पलिश्तियोंकी छावनी में टूट पड़े, और बेतलेहेम के फाटक पर के कुएं से जल निकाला; और उन्होंने उसमें से कुछ लिया, और दाऊद के पास ले आए, परन्तु दाऊद ने उसे पीना न चाहा, परन्तु यहोवा के साम्हने उण्डेल दिया।

19 और उस ने कहा, मेरा परमेश्वर मुझे ऐसा काम कदापि न करने देगा! क्या मैं इन लोगों का खून अपनी जान देकर पीऊंगा? क्योंकि वे अपनी जान जोखिम में डाल कर उसे ले आए। और वह उसे न पीएगा: उन तीन वीर पुरूषों ने ऐसा ही किया।

20 और उन तीनोंमें से योआब का भाई अबीशै प्रधान या, उस ने अपना भाला चलाकर तीन सौ को मार डाला, और उन तीनोंके बीच उसका नाम प्रसिद्ध हो गया।

21 और उन तीनोंमें से वह उन दोनोंसे अधिक प्रतापी या, इसलिये उनका प्रधान या; हालाँकि, वह पहले तीन तक नहीं पहुँच पाया।

22 और बनायाह जो यहोयादा का पुत्र या, और कबशील का शूरवीर और कामोंमें निपुण पुरूष था; उस ने मोआब के दो बलवन्त सिंहोंको मार डाला; और हिमपात के समय वह नीचे गया, और मांद में एक सिंह को मार डाला।

23 और उस ने एक मिस्री पुरूष को भी मारा, जो पांच हाथ का लम्बा या, और उस मिस्री के हाथ में जुलाहे के अंग के समान एक भाला था; परन्तु वह लाठी लेकर उस पर चढ़ आया, और उस मिस्री के हाथ से भाला छीन लिया, और उसे उसी के भाले से मार डाला।

24 ये ही काम यहोयादा के पुत्र बनायाह ने किया; तो उन तीन आदमियों में उसका भी एक नाम था।

25 देखो, वह उन तीसों में से सबसे अधिक प्रतापी था; तौभी वह उन तीनों तक न पहुंचा; और दाऊद ने उसे अपके पहरूओंके ऊपर नियुक्त किया।

26 और सेनाओं के वीर ये थे: योआब का भाई असाहेल, बेतलेहेम का दोदो का पुत्र एलानान।

27 हेरोदी समोत, पेलोनी हेलेस,

28 तकोयी इकेस का पुत्र ईरा, अनातोती अबीएजेर,

29 हूशाती शिबेकै, अहोही इलाही,

30 नतोफावासी मरै, और नतोफावासी बाएना का पुत्र हेलेद,

31 बिन्यामीनियोंमें से रिबै का पुत्र इत्तै, और गिबावासी, पिरातोनी बनायाह,

32 गाश नाले का हुरै, अर्बाती अबीएल,

33 बहारूमी अश्मावेत, और शालबोनी एल्याबा।

34 गिजोनी हाशेम के पुत्रों में से योनातान, हरारी ऋषि का पुत्र,

35 हरारी शकर का पुत्र अहीआम, ऊर का पुत्र एलीपाल,

36 मेकेरावासी हेफेर, पेलोनी अहिय्याह,

37 कर्मेलवासी हिज्रो, एज़बै का पुत्र नारी,

38 नातान का भाई योएल, गेरी का पुत्र मिबार,

39 अम्मोनी जेलेक, बेरोनी नहरै, सरूयाह के पुत्र योआब का हथियार ढोनेवाला,

40 इरा इत्रित, गारेब इतृत,

41 हित्ती ऊरिय्याह, अलै का पुत्र जाबाद,

42 रूबेनियोंका प्रधान शिजा का पुत्र अदीना; तौभी उस पर तीस पुरूष थे;

43 माका का पुत्र हानान, और मित्नी यहोशापात,

44 उज्जिय्याह अस्त्राती; शामा और यीएल, अरोएरी होथम के पुत्र,

45 शिम्री का पुत्र यदीएल, और उसका तिजीत भाई योआह,

46 एलीएल महावी, और एल्नाम के पुत्र यरीबै और योसाविया, और मोआबी इतमा,

47 एलीएल, और ओबेद, और यासीएल मेसोबायाह।

I Chronicles 11 The mighty men whom David had

 I Chronicles 11

The mighty men whom David had

10 These were the chiefs of the mighty men whom David had, who supported him strongly in his kingdom, with all Israel, to make him king, according to the word of the Lord concerning Israel.

11 These were among the mighty men whom David had: Jashobeam the Hathomite, chief of the captains, who swung his spear against three hundred, and slew them at one time.

12 And after him was Eleazar the son of Dodo the Ahohite: he was among the three men.

13 He was with David at Pas-dammim, when the Philistines were gathered together for battle; and the field was full of barley: and the people fled before the Philistines.

14 And they stood in the midst of the field, and defended it, and smote the Philistines: and the Lord wrought a great victory.

15 And three of the thirty chiefs went down to the rock to David, to the cave of Adullam: and the host of the Philistines was encamped in the valley of Rephaim. 

16 And David was then in the stronghold: and the garrison of the Philistines was at that time in Bethlehem. 

17 And David desired, and said, Who will give me to drink of the water of the well of Bethlehem, which is by the gate?

 18 So those three broke through the host of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem, which was by the gate; and they took it, and brought it to David: but David would not drink it, but poured it out before the LORD. 

19 And he said, My God forbid that I should do such a thing! Shall I drink the blood of these men with their lives? for they brought it at the risk of their lives. But he would not drink it. These things did those three mighty men. 

20 And Abishai the brother of Joab was chief of the three, who swung his spear at three hundred, and slew them; and he had a name among the three. 

21 Of the three he was more honorable than the other two, so he was chief of them; but he did not attain to the first three. 

22 And Benaiah the son of Jehoiada, the son of a mighty man of Kabzeel, who slew two strong lions of Moab; and he also went down and slew a lion in the midst of a den in the snow. 

23 And he slew an Egyptian, a man of great stature, five cubits tall; and the Egyptian had a spear in his hand, like a weaver's beam; and he went down to him with a staff, and plucked the spear out of the Egyptian's hand, and slew him with his own spear. 

24 These things did Benaiah the son of Jehoiada; therefore he had a name among the three.

25 Of the thirty he was the most honorable, yet he did not attain to the three: and David put him in charge of his guard. 

26 And the mighty men of the armies were: Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem, 

27 Shammoth the Harodite, Helez the Pelonite, 

28 Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite, 

29 Sibbecai the Hushathite, Ilahi the Ahohite, 

30 Maharai the Netophathite, Heled the son of Baenah the Netophathite, 

31 Ittai the son of Ribai of Gibeah, of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,

 32 Hurai of the brook Gaash, Abiel the Arbatite, 

33 Ashmaveth the Baarumite, Eliaba the Shaalbonite. 

34 Of the sons of Hashem the Gizonite: Jonathan the son of Shage the Hararite, 

35 Ahiam the son of Sachar the Hararite, Eliphal the son of Ur, 

36 Hepher the Mekerathite, Ahijah the Pelonite, 

37 Hezro the Carmelite, Nahari the son of Ezbai, 

38 Joel the brother of Nathan, Mibar the son of Geri,

 39 Zelek the Ammonite, Naharai the Beeronite, armor-bearer to Joab the son of Zeruiah, 

40 Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,

 41 Uriah the Hethite, Zabad the son of Ahlai, 

42 Adina the son of Shiza the Reubenite, chief of the Reubenites; and over him were thirty. 

43 Hanan son of Maacah, and Jehoshaphat the Mithnite, 

44 Uzziah the Ashtarathite, Shammah and Jeiel sons of Hotham the Aherorite, 

45 Jediael son of Shimri, and his brother Joah the Tizite, 

46 Eliel the Mahavite, and Jeribai and Joshaviah sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,

 47 Eliel and Obed, and Jaasiel the Meshobai.

I Crônicas 11 Os valentes que Davi teve

 

I Crônicas 11

Os valentes que Davi teve

10 E estes foram os chefes dos heróis que Davi tinha, e que o apoiaram fortemente no seu reino, com todo o Israel, para o fazerem rei, conforme a palavra do Senhor, tocante a Israel.

11 E estes foram no número dos heróis que Davi tinha: Jasobeão, hactomita, o principal dos capitães, o qual brandindo a sua lança contra trezentos, duma vez os matou.

12 E, depois dele, Eleazar, filho de Dodó, o aoíta: ele estava entre os três varões.

13 Este esteve com Davi em Pas-Damim, quando os filisteus ali se ajuntaram à peleja, e o pedaço de campo estava cheio de cevada: e o povo fugiu de diante dos filisteus.

14 E puseram-se no meio daquele pedaço, e o defenderam, e feriram os filisteus; e obrou o Senhor um grande livramento.

15 E três dos trinta chefes desceram à penha, a Davi, na caverna de Adulão: e o arraial dos filisteus estava acampado no vale de Refaim.

16 E Davi estava então no lugar forte: e o alojamento dos filisteus estava então em Belém.

17 E desejou Davi, e disse: Quem me dará a beber da água do poço de Belém, que está junto à porta?

18 Então aqueles três romperam pelo arraial dos filisteus, e tiraram água do poço de Belém, que estava à porta; e tomaram dela, e a trouxeram a Davi, porém Davi não a quis beber, mas a derramou perante o Senhor.

19 E disse: Nunca meu Deus permita que faça tal! Beberia eu do sangue destes varões com as suas vidas? Pois com perigo das suas vidas a trouxeram. E ele não a quis beber: Isto fizeram aqueles três valentes.

20 E também Abisai, irmão de Joabe, foi chefe de três, o qual, brandindo a sua lança contra trezentos, os feriu: e teve nome entre os três.

21 Dos três foi o mais ilustre do que os outros dois, pelo que foi chefe deles; porém não chegou aos primeiros três.

22 Também Benaia, filho de Joiada, filho de um valente varão, grande em obras, de Cabseel: ele feriu a dois fortes leões de Moabe; e também desceu, e feriu um leão dentro duma cova, no tempo da neve.

23 Também feriu ele a um homem egípcio, homem de grande altura, de cinco côvados: e trazia o egípcio uma lança na mão, como o órgão do tecelão; mas desceu contra ele com uma vara, e arrancou a lança da mão do egípcio, e o matou com a sua própria lança.

24 Estas coisas fez Benaia, filho de Joiada; pelo que teve nome entre aqueles três varões.

25 Eis que dos trinta foi ele o mais ilustre; contudo não chegou aos três: e Davi o pôs sobre os da sua guarda.

26 E foram os heróis dos exércitos: Asael, irmão de Joabe, Elanã filho de Dodó, de Belém.

27 Samote, o harodita, Helez, o pelonita,

28 Ira, filho de Iques, o tecoita, Abiezer, o anatotita,

29 Sibecai, o husatita, Ilaí, o aoíta,

30 Maarai, o netofatita, Helede, filho de Baena, o netofatita,

31 Itai, filho de Ribai, de Gibeá, dos filhos de Benjamim, Benaia, o piratonita,

32 Hurai, do ribeiro de Gaás, Abiel, o arbatita,

33 Asmavete, o baarumita, Eliaba, o saalbonita.

34 Dos filhos de Hasem, o gizonita: Jônatas, filho de Sage, o hararita,

35 Aião, filho de Sacar, o hararita, Elifal, filho de Ur,

36 Hefer, o mequeratita, Aias, o pelonita,

37 Hezro, o carmelita, Naari, filho de Ezbai,

38 Joel, irmão de Natã, Mibar, filho de Geri,

39 Zeleque, o Amonita, Naarai, o beeronita, escudeiro de Joabe, filho de Zeruia,

40 Ira, o itrita, Garebe, o itrita,

41 Urias, o hetita, Zabade, filho de Alai,

42 Adina, filho de Siza, o rubenita, chefe dos rubenitas; todavia sobre ele havia trinta;

43 Hanã, filho de Maaca, e Josafá, o mitnita,

44 Uzias, o astaratita; Sama e Jeiel, filhos de Hotão, o aroerita,

45 Jediael, filho de Sinri, e Joá, seu irmão, o tizita,

46 Eliel, o maavita, e Jeribai e Josavias filhos de Elnaão, e Itma, o moabita,

47 Eliel, e Obede, e Jaasiel, o mesobaia.

 

मैं इतिहास 11 दाऊद अभिषिक्त राजा है

 मैं इतिहास 11

दाऊद अभिषिक्त राजा है


1 तब सब इस्राएल हेब्रोन में दाऊद के पास इकट्ठे होकर कहने लगे, सुन, हम तेरी हड्डियां और मांस हैं।

2 और पहिले समय में जब शाऊल राजा था, तब तू ही इस्राएल को बाहर और भीतर आने देता था; और तेरे परमेश्वर यहोवा ने तुझ से कहा, तू मेरी प्रजा इस्राएल को चराएगा, और मेरी प्रजा इस्राएल पर तू ही प्रभुता करेगा।

3 और इस्राएल के सब पुरनिये हेब्रोन में राजा के पास आए, और दाऊद ने हेब्रोन में उन से यहोवा के साम्हने वाचा बान्धी; और यहोवा के वचन के अनुसार शमूएल की आज्ञा से उन्होंने इस्राएल पर राजा होने के लिये दाऊद का अभिषेक किया।

4 और दाऊद और सब इस्राएल यरूशलेम को, जो यबूस कहलाता है, गए; क्योंकि उस देश में रहनेवाले यबूसी लोग वहीं रहते थे।

5 और यबूस के निवासियों ने दाऊद से कहा, तू यहां आने न पाएगा। परन्तु दाऊद ने सिय्योन का किला, जो दाऊद का नगर है, जीत लिया।

6 क्योंकि दाऊद ने कहा, जो पहिले यबूसियोंको मारेगा वही प्रधान और प्रधान होगा। तब सरूयाह का पुत्र योआब पहिले उसके पास गया; जिसके लिए उन्हें प्रमुख बनाया गया था.

7 और दाऊद गढ़ में रहने लगा; इसलिये दाऊद का नगर कहा गया।

8 और उस ने नगर को मिल्लो से ले कर चढ़ाई तक चारों ओर बसाया; और योआब ने शेष नगर को नया बनाया।

9 और दाऊद बढ़ता गया; क्योंकि सेनाओं का यहोवा उसके संग था।

I Chronicles 11 David is anointed king

 I Chronicles 11

David is anointed king


1 Then all Israel gathered to David at Hebron, saying, "Behold, we are your bone and your flesh."

2 And in the past, when Saul was king, you were the one who led Israel out and brought them in. The Lord your God said to you, "You shall shepherd my people Israel, and you shall be ruler over my people Israel."

3 Then all the elders of Israel came to the king at Hebron, and David made a covenant with them at Hebron before the Lord, and they anointed David king over Israel, according to the word of the Lord through Samuel.

4 Then David and all Israel set out for Jerusalem, which is Jebus, because the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.

5 And the inhabitants of Jebus said to David, "You shall not come in here." But David took the stronghold of Zion, which is the city of David.

6 For David said, "Whoever first defeats the Jebusites shall be chief and captain." So Joab the son of Zeruiah went up first, and he was made chief.

7 And David lived in the stronghold; therefore it was called the City of David.

8 And he built the city all around, from Millo to the circuit; and Joab renovated the rest of the city.

9 And David grew greater and greater, for the LORD of hosts was with him.

I Crônicas 11 Davi é ungido rei

 

I Crônicas 11

Davi é ungido rei

 

1 Então todo o Israel se ajuntou a Davi em Hebrom, dizendo: Eis que somos teus ossos e tua carne.

2 E também já dantes, sendo Saul ainda rei, eras tu o que fazias sair e entrar a Israel: também o Senhor teu Deus te disse: Tu apascentarás o meu povo Israel, e tu serás chefe sobre o meu povo Israel.

3 Também vieram todos anciãos de Israel ao rei, a Hebrom, e Davi fez com eles aliança em Hebrom, perante o Senhor: e ungiram a Davi rei sobre Israel, conforme a palavra do Senhor pelo ministério de Samuel.

4 E partiu Davi e todo o Israel para Jerusalém, que é Jebus: porque ali estavam os jebuseus, moradores da terra.

5 E disseram os moradores de Jebus a Davi: Tu não entrarás aqui. Porém Davi ganhou a fortaleza de Sião, que é a cidade de Davi.

6 Porque disse Davi: Qualquer que primeiro ferir os jebuseus será chefe e maioral. Então Joabe, filho de Zeruia, subiu primeiro a ela; pelo que foi feito chefe.

7 E Davi habitou na fortaleza; pelo que se chamou a cidade de Davi.

8 E edificou a cidade ao redor, desde Milo até ao circuito: e Joabe renovou o resto da cidade.

9 E ia Davi cada vez mais aumentando e crescendo; porque o Senhor dos Exércitos era com ele.

domingo, 9 de fevereiro de 2025

मैं इतिहास 10 शाऊल और उसके पुत्रों की मृत्यु

 मैं इतिहास 10

शाऊल और उसके पुत्रों की मृत्यु

1 और पलिश्ती इस्राएल से लड़े; और इस्राएली पुरूष पलिश्तियोंके साम्हने से भागे, और गिलबो नाम पहाड़ोंपर घायल होकर गिर पड़े।

2 और पलिश्तियों ने शाऊल और उसके पुत्रोंको दबा लिया, और पलिश्तियोंने शाऊल के पुत्र योनातान, अबीनादाब, और मल्कीशू को मार डाला।

3 और शाऊल पर युद्ध भड़क उठा, और धनुर्धारियों ने उसे पा लिया; और वह धनुर्धारियों से बहुत डर गया।

4 तब शाऊल ने अपने हथियार ढोनेवाले से कहा, अपक्की तलवार खींचकर मुझे छेद डाल; कहीं ऐसा न हो कि वे खतनारहित मनुष्य आकर मेरा ठट्ठा करें। परन्तु उसका सरदार ऐसा न चाहता था, क्योंकि वह बहुत डरता था; तब शाऊल ने तलवार ली और उस पर टूट पड़ा।

5 जब उसके हथियार ढोनेवाले ने देखा, कि शाऊल मर गया, तब वह भी तलवार से मारा गया, और मर गया।

6 इस प्रकार शाऊल और उसके तीनों पुत्र मर गए; और उसका पूरा घर एक साथ मर गया।

7 और जब उन्होंने देखा कि तराई में जितने इस्राएली पुरूष थे वे भाग गए, और शाऊल और उसके पुत्र मारे गए, तब वे अपने नगर छोड़कर भाग गए; तब पलिश्ती आकर उन में बस गए।

8 और दूसरे दिन ऐसा हुआ, कि पलिश्ती मरे हुओंके माल लूटने को आए, और उन्हें शाऊल और उसके पुत्र गिलबो नाम पहाड़ पर पड़े हुए मिले।

9 और उन्होंने उसके कपड़े उतार लिये, और उसका सिर और हथियार ले लिये, और पलिश्तियोंके देश में चारोंओर भेज दिए, कि अपनी मूरतोंऔर लोगोंके साम्हने उसका वर्णन करें।

10 और उन्होंने अपने हथियार अपने देवता के भवन में रख दिए, और उनका सिर दागोन के भवन में रख दिया।

11 जब गिलाद के सब याबेश ने सुना कि पलिश्तियों ने शाऊल से क्या क्या किया है,

12 तब सब योद्धा उठे, और शाऊल और उसके पुत्रोंकी लोथें उठाकर यबेज़ को ले आए; और उन्होंने उसकी हड्डियाँ याबेज़ में एक बांज वृक्ष के तले गाड़ दीं, और सात दिन तक उपवास किया।

13 इसलिये शाऊल अपने उस अपराध के कारण मर गया, जो उस ने यहोवा के विरूद्ध किया या, यहोवा के उस वचन के कारण जिसे उस ने माना न या; और इसलिए भी क्योंकि उसने उससे परामर्श करने के लिए भविष्यवक्ता की तलाश की थी।

14 और उस ने यहोवा की खोज न की, इसलिथे उस ने उसे घात किया, और राज्य यिशै के पुत्र दाऊद को सौंप दिया।

I Chronicles 10 The Death of Saul and His Sons

 I Chronicles 10

The Death of Saul and His Sons

1 Now the Philistines fought with Israel, and the men of Israel fled before the Philistines, and fell wounded on Mount Gilboa.

2 And the Philistines pressed Saul and his sons, and the Philistines slew Jonathan, Abinadab, and Malchishua, Saul's sons.

3 And the battle went sore against Saul, and the archers found him; and he was greatly afraid of the archers.

4 Then Saul said to his armor-bearer, "Draw your sword and thrust me through with it, lest these uncircumcised men come and mock me." But his armor-bearer would not, for he was greatly afraid. So Saul took his sword and fell on it.

5 And when his armor-bearer saw that Saul was dead, he also fell on his sword and died.

6 So Saul and his three sons died, and all his household died together.

7 When all the men of Israel who were in the valley saw that they had fled, and that Saul and his sons were dead, they abandoned their cities and fled. Then the Philistines came and lived in them.

8 On the next day, when the Philistines came to strip the slain, they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa.

9 They stripped him and took his head and his armor and sent them throughout the land of the Philistines to tell their idols and the people.

10 They put his armor in the house of their god, and his head they set in the house of Dagon. 

11 When all Jabesh-gilead heard of everything the Philistines had done to Saul, 

12 all the fighting men arose and took away the body of Saul and the bodies of his sons and brought them to Jebez. They buried his bones under an oak in Jabez and fasted for seven days. 

13 So Saul died for his trespass against the LORD, for the word of the LORD, which he had not kept, and because he had consulted a medium to inquire of her. 

14 He did not seek the LORD, so he killed him and turned the kingdom over to David son of Jesse.

I Crônicas 10 A morte de Saul e de seus filhos

 

I Crônicas 10

A morte de Saul e de seus filhos

1 E os filisteus pelejaram com Israel: e os homens de Israel fugiram de diante dos filisteus, e caíram feridos nas montanhas de Gilboa.

2 E os filisteus, apertaram com Saul e com seus filhos, e feriram os filisteus a Jônatas, e a Abinadabe, e a Malquisua, filhos de Saul.

3 E a peleja se agravou contra Saul, e os flecheiros o acharam: e temeu muito aos flecheiros.

4 Então disse Saul ao seu escudeiro: Arranca a tua espada, e atravessa-me com ela; para que porventura não venham estes incircuncisos e escarneçam de mim. Porém o seu escudeiro não quis, porque temia muito; então tomou Saul a espada, e se lançou sobre ela.

5 Vendo pois o seu escudeiro que Saul estava morto, também se lançou sobre a espada, e morreu.

6 Assim morreram Saul e seus três filhos; e toda a sua casa morreu juntamente.

7 E, vendo todos os homens de Israel, que estavam no vale, que haviam fugido, e que Saul e seus filhos eram mortos, deixaram as suas cidades, e fugiram: então vieram os filisteus, e habitaram nelas.

8 E sucedeu que, no dia seguinte, vindo os filisteus a despojar os mortos, acharam a Saul e a seus filhos estirados nas montanhas de Gilboa.

9 E o despojaram, e tomaram a sua cabeça e as suas armas, e as enviaram pela terra dos filisteus em redor, para o anunciarem a seus ídolos e ao povo.

10 E puseram as suas armas na casa do seu deus, e a sua cabeça fixaram na casa de Dagom.

11 Ouvindo pois toda a Jabes de Gileade tudo quanto os filisteus fizeram a Saul,

12 Então todos os homens belicosos se levantaram, e tomaram o corpo de Saul, e os corpos de seus filhos, e os trouxeram a Jebez; e sepultaram os seus ossos debaixo de um carvalho em Jabez, e jejuaram sete dias.

13 Assim morreu Saul por causa da sua transgressão com que transgrediu contra o Senhor, por causa da palavra do Senhor, a qual não havia guardado; e também porque buscou a adivinhadora para a consultar.

14 E não buscou ao Senhor, pelo que o matou, e transferiu o reino a Davi, filho de Jessé.

मैं इतिहास 09 कैद से लौटने के बाद यरूशलेम के निवासी

 मैं इतिहास 09

कैद से लौटने के बाद यरूशलेम के निवासी


1 और सारे इस्राएल को वंशावली के अनुसार गिन लिया गया; देखो, वे इस्राएल के राजाओं के वृत्तान्त में हैं; और यहूदा के लोग अपने अपराध के कारण बाबेल को बन्धे हुए थे।

2 और जो पहिले निवासी अपनी निज भूमि और अपके नगरोंमें रहते थे वे इस्राएली, याजक, लेवीय, और नतीन थे।

3 परन्तु यहूदा और बिन्यामीन, और एप्रैम और मनश्शे के वंश में से लोग यरूशलेम में रहते थे;

4 उतै, जो अम्मीहूद का पुत्र, यह ओम्री का पुत्र, यह इम्री का पुत्र, यह बानी का पुत्र, पेरेज़ के वंश में से यहूदा का पुत्र था;

5 और शिलोनियों में से असायाह का पहलौठा, और उसके पुत्र;

6 और जेरह की सन्तान; यूएल और उसके भाई छः सौ नब्बे;

7 और बिन्यामीन के वंश में से शल्लू, जो मशुल्लाम का पुत्र, यह होदब्याह का पुत्र, यह हशेनुआ का पुत्र;

8 और इबन्याह जो यरोआम का पुत्र था, और एला जो उज्जी का पुत्र था, यह मिक्री का पुत्र था, और मशुल्लाम जो शपत्याह का पुत्र था, यह रूएल का पुत्र, यह इब्नियय्याह का पुत्र था;

9 और उसके भाई अपनी अपनी पीढ़ी के अनुसार नौ सौ छप्पन पुरूष थे, जो अपने पितरों के घरानों में अपने पितरों के मुख्य पुरुष थे।

10 और याजकों में से यदायाह, यहोइरीब, याकीम,

11 और अजर्याह, हिल्किय्याह का पुत्र, यह मशुल्लाम का पुत्र, यह सादोक का पुत्र, यह मरायोत का पुत्र, यह अहीतूब का पुत्र, यह परमेश्वर के भवन का हाकिम था।

12 अदायाह यहोआम का पुत्र, यह पशहूर का पुत्र, यह मल्किय्याह का पुत्र, और मसै यह यह अदीएल का पुत्र, यह याजेरा का पुत्र, यह मशुल्लाम का पुत्र, यह मशिल्लेमीत का पुत्र, यह इम्मेर;

13 और उसके भाई जो उसके पितरोंमें से एक हजार सात सौ साठ मुख्य पुरूष थे, वे परमेश्वर के भवन की सेवा के लिथे वीर थे।

14 और लेवियोंमें से; मरारी के वंशजों में से शमायाह, जो हश्शूब का पुत्र, यह अज्रीकाम का पुत्र, यह हशब्याह का पुत्र था;

15 और बक्केबार, हेरेस, और गालाल; और मत्तन्याह जो मीका का पुत्र, और जिक्री का पोता, और आसाप का परपोता था;

16 और ओबद्याह, शमायाह का पुत्र, यह गालाल का पुत्र, यह यदूतून का पुत्र; और बेरेकिय्याह जो आसा का पुत्र, और एल्काना का पोता, और नतोपातियों के गांवों का निवासी या।

17 और वे द्वारपाल थे: शल्लूम, अक्कूब, तल्मोन, अहीमन, और उनके भाई, जिनका प्रधान शल्लूम था।

18 और उस समय तक वे पूर्व की ओर राजा के फाटक पर पहरा देते थे; ये लेवी के पुत्रों के शिविरों के बीच द्वारपाल थे।

19 और शल्लूम जो कोरह का पुत्र, और एब्यासाप का पोता, और कोरह का परपोता था, और उसके भाई जो उसके पिता के घराने में से कोरहवासी थे, वे सेवकाई के काम पर नियुक्त थे, और तम्बू के खम्भों के रखवाले थे; और उनके पिता यहोवा की छावनी के प्रधान और प्रवेश द्वार के रखवाले थे।

20 और एलीआजर का पुत्र पीनहास जो पहिले उन का अगुवा या, जिसके संग यहोवा रहता या।

21 और मशेल्म्याह का पुत्र जकर्याह, मिलापवाले तम्बू के द्वार का द्वारपाल।

22 ये सभी, थ्रेसहोल्ड के पोर्टर्स होने के लिए चुने गए, दो सौ बारह थे: और ये, उनके गांवों के अनुसार, उनकी वंशावली में रखे गए थे; और दाऊद और शमूएल दशी ने उनको अपके पद पर नियुक्त किया।

23 सो वे और उनके बेटे यहोवा के भवन के फाटकोंपर तम्बू में पहरुओंके साय थे।

24 द्वारपाल चारों दिशाओं में थे, पूर्व, पश्चिम, उत्तर और दक्षिण।

25 और उसके भाई अपके अपके गांव में थे, और सातवें दिन वे समय समय पर उनके साय सेवा करने को जाया करते थे।

26 क्योंकि उस पद पर चार मुख्य द्वारपाल थे, जो लेवीय थे, और परमेश्वर के भवन की कोठरियों और भण्डारों के अधिकारी थे।

27 और रात को वे परमेश्वर के भवन के चारोंओर खड़े रहे, क्योंकि पहरुए उन पर नियुक्त थे, और वे ही उसके खोलने के अधिकारी थे, और प्रति भोर को वे ही ऐसा करते थे।

28 और उन में से कुछ सेवकाई के पात्रोंके अधिकारी थे, क्योंकि वे उनको गिनकर भीतर लाते, और गिनकर निकाल लेते थे।

29 क्योंकि उन में से कितने ऐसे थे, जो पात्रोंऔर सब पवित्र पात्रोंपर अधिकार रखते थे; और साथ ही मैदा, दाखमधु, तेल, लोबान, और मसाला।

30 और याजकों के बेटे सुगन्धद्रव्य बनाने का काम करते थे।

31 और लेवियोंमें से मत्तित्याह जो कोरहवासी शल्लूम का पहिलौठा या, जंगल में के काम का अधिकारी या।

32 और कहातियोंमें से कुछ उनके भाई थे, जो भेंट की रोटी के अधिकारी थे, कि प्रति विश्रमदिन को तैयार किया करें।

33 इन में से गवैये भी थे, जो लेवियोंके पितरोंके मुख्य पुरूष थे, और कोठरियोंमें काम से छूट गए रहते थे; क्योंकि उनको रात दिन उसी काम में लगे रहने का काम सौंपा गया या।

34 ये ही लेवियोंके पितरोंके मुख्य पुरूष थे, और अपके अपके वंश में प्रधान हुए; ये यरूशलेम में रहते थे।

35 परन्तु गिबोन में गिबोन का पिता यीएल रहता था, और उसकी पत्नी का नाम माका था।

36 और उसका पहिलौठा पुत्र अब्दोन: सूर, और कीश, और बाल, और नेर, और नादाब के बाद,

37 और गदोर, और अह्यो, और जकर्याह, और मायक्लोत।

38 और मायक्लोत से शिमोन उत्पन्न हुआ; और ये भी अपने भाइयोंके साम्हने यरूशलेम में अपने भाइयोंके साय रहने लगे।

39 और नेर से कीश उत्पन्न हुआ, और कीश से शाऊल उत्पन्न हुआ, और शाऊल से योनातान, और मल्कीशू, और अबीनादाब, और एस्बाल उत्पन्न हुआ।

40 और योनातान का पुत्र मरीबाल या, मरीबाल से मीका उत्पन्न हुआ।

41 और मीका के पुत्र पिथोम, मेलेक, और तारेह थे।

42 और आहाज से येहेरा, और येहेरा से आलेमेत, और अजमावेत, और जिम्री, और जिम्री से मूसा उत्पन्न हुआ।

43 और मूसा से बिनाह उत्पन्न हुआ, जिसका पुत्र रपायाह या, और उसका पुत्र एलाशा, और जिसका पुत्र अशेल था।

44 और अशेल के छ: बेटे हुए, और ये ही उसके हुए नाम: अज्रीकाम, बोक्रू, इश्माएल, शार्याह, ओबद्याह, और हानान: ये अशेल के पुत्र थे।