sexta-feira, 17 de janeiro de 2025

II Kings 15 Zechariah Reigns Six Months

 II Kings 15

Zechariah Reigns Six Months

8 In the thirty-eighth year of Azariah king of Judah, Zechariah son of Jeroboam reigned over Israel in Samaria six months.

9 And he did evil in the sight of the Lord, as his fathers had done: he did not depart from the sins of Jeroboam son of Nebat, who made Israel to sin.

10 And Shallum son of Jabesh conspired against him, and struck him down before the people, and slew him, and reigned in his stead.

11 Now the rest of the acts of Zechariah, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel.

12 This was the word of the Lord which he spoke to Jehu, saying, Your sons shall sit on the throne of Israel to the fourth generation. And it was so.

II Reis 15 Zacarias reina seis meses

 

II Reis 15

Zacarias reina seis meses

8 No ano trinta e oito de Azarias, rei de Judá, reinou Zacarias, filho de Jeroboão, sobre Israel, em Samaria, seis meses.

9 E fez o que parecia mal aos olhos do Senhor, como tinham feito seus pais: nunca se apartou dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar Israel.

10 E Salum, filho de Jabes, conspirou contra ele e o feriu diante do povo, e o matou; e reinou em seu lugar.

11 Ora os mais dos sucessos de Zacarias, eis que está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel.

12 Esta foi a palavra do Senhor, que falou a Jéu, dizendo: Teus filhos, até à quarta geração, se assentarão sobre o trono de Israel. E assim foi.

द्वितीय राजा 15 अजर्याह, यहूदा का राजा

 द्वितीय राजा 15

अजर्याह, यहूदा का राजा

1 इस्राएल के राजा यारोबाम के राज्य के सत्ताईसवें वर्ष में यहूदा का राजा अमस्याह का पुत्र अजर्याह राज्य करने लगा।

2 जब वह राज्य करने लगा, तब वह सोलह वर्ष का या, और यरूशलेम में बावन वर्ष तक राज्य करता रहा; और उसकी माता का नाम यरूशलेम की यकोलियाह या।

3 और उस ने वही किया जो यहोवा की दृष्टि में ठीक था, अर्थात् उसके पिता अमस्याह के समान।

4 केवल ऊंचे स्थान हटाए नहीं गए: क्योंकि लोग अब भी ऊंचे स्थानों पर बलिदान करते और धूप जलाते थे।

5 और यहोवा ने राजा को ऐसा मारा, कि वह मरने के दिन तक कोढ़ी हो गया; और वह अलग घर में रहने लगा; परन्तु राज का पुत्र योताम उस घर का अधिकारी या, और देश के लोगोंका न्याय करता या।

6 अजर्याह के सब काम और उसके सब काम क्या यहूदा के राजाओं के इतिहास की पुस्तक में नहीं लिखे हैं?

7 और अजर्याह अपने पुरखाओं के संग सो गया, और उसे दाऊदपुर में उसके पुरखाओं के बीच मिट्टी दी गई; और उसका पुत्र योताम उसके स्थान पर राजा हुआ।

II Kings 15 Azariah, King of Judah

 II Kings 15

Azariah, King of Judah

1 In the twenty-seventh year of Jeroboam king of Israel, Azariah the son of Amaziah, king of Judah, began to reign.

2 He was sixteen years old when he began to reign, and he reigned fifty-two years in Jerusalem. His mother's name was Jecoliah of Jerusalem.

3 And he did what was right in the eyes of the Lord, according to all that his father Amaziah had done.

4 Only the high places were not taken down, because the people still sacrificed and burned incense on the high places.

5 And the Lord struck the king, and he was a leper until the day of his death. And he lived in a separate house; but Jotham the king's son was over the house, judging the people of the land.

6 Now the rest of the acts of Azariah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? 

7 And Azariah slept with his fathers, and they buried him with his fathers in the city of David: and Jotham his son reigned in his stead.

II Reis 15 Azarias, rei de Judá

 

II Reis 15

Azarias, rei de Judá

1 No ano vinte e sete de Jeroboão, rei de Israel, começou a reinar Azarias, filho de Amazias, rei de Judá.

2 Tinha dezesseis anos quando começou a reinar, e cinqüenta e dois anos reinou em Jerusalém: e era o nome de sua mãe Jecolia, de Jerusalém.

3 E fez o que era reto aos olhos do Senhor, conforme tudo o que fizera Amazias, seu pai.

4 Tão-somente os altos se não tiraram: porque ainda o povo sacrificava e queimava incenso nos altos.

5 E o Senhor feriu o rei, e ficou leproso até ao dia da sua morte; e habitou numa casa separada: porém Jotão, filho do rei, tinha o cargo da casa, julgando o povo da terra.

6 Ora o mais dos sucessos de Azarias, e tudo o que fez, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá?

7 E Azarias, dormiu com seus pais, e o sepultaram junto a seus pais, na cidade de Davi: e Jotão, seu filho, reinou em seu lugar.

quinta-feira, 16 de janeiro de 2025

द्वितीय राजा 14 यारोबाम द्वितीय का शासनकाल

 द्वितीय राजा 14

यारोबाम द्वितीय का शासनकाल


23 यहूदा के राजा योआश के पुत्र अमस्याह के राज्य के पन्द्रहवें वर्ष में इस्राएल के राजा यहोआश का पुत्र यारोबाम शोमरोन में राज्य करने लगा, और इकतालीस वर्ष तक राज्य करता रहा।

24 और उस ने वह किया जो यहोवा की दृष्टि में बुरा जान पड़ा; नबात के पुत्र यारोबाम ने, जिस ने इस्राएल से पाप कराया या, उसके किसी भी पाप से वह कभी दूर न हुआ।

25 और उस ने हमात के प्रवेश से लेकर मैदान के समुद्र तक इस्राएल की सीमाएं दृढ़ कीं; यह इस्राएल के परमेश्वर यहोवा के उस वचन के अनुसार हुआ, जो उस ने अपके दास योना के पुत्रा से कहलवाया या। भविष्यवक्ता अमिताल, जो गत-एफ़र से थे।

26 क्योंकि यहोवा ने देखा, कि इस्राएल का दुःख बड़ा भारी है, और उस ने न तो उसे बन्द किया, और न त्यागा, और न किसी ने इस्राएल की सहाथता की।

27 और यहोवा ने अब तक इस्राएल का नाम पृय्वी पर से मिटाने की न कही थी; परन्तु उस ने उनको योआश के पुत्र यारोबाम के हाथ से पकड़वाया।

28 यारोबाम के और सब काम, और उसके सब काम, और उसका पराक्रम, और वह कैसे लड़े, और इस्राएल का राजा होकर दमिश्क और हमात को, जो यहूदा का हो गया, फिर किस प्रकार ले लिया, यह सब इतिहास की पुस्तक में नहीं लिखा है। इजराइल का?

29 और यारोबाम अपने पुरखाओं के संग इस्राएल के राजाओं के संग सो गया; और उसका पुत्र जकरयाह उसके स्थान पर राज्य करने लगा।

II Kings 14 The Reign of Jeroboam II

 II Kings 14

The Reign of Jeroboam II


23 In the fifteenth year of Amaziah the son of Joash, king of Judah, Jeroboam the son of Joash, king of Israel, began to reign in Samaria, and reigned forty-one years.

24 And he did evil in the sight of the Lord; he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, which he made Israel to sin.

25 And he set the borders of Israel from the entrance of Hamath unto the Sea of ​​the Arabah, according to the word of the Lord, the God of Israel, which he spake by his servant Jonah the son of the prophet Amital, who was of Gath-epher.

26 For the Lord saw that the misery of Israel was very bitter, and that there was no one left, nor any forsaken, nor any helper for Israel.

27 And the Lord had not yet spoken of blotting out the name of Israel from under heaven: but he saved them by the hand of Jeroboam the son of Joash.

28 Now the rest of the acts of Jeroboam, all that he did, and his might, how he fought, and how he recovered Damascus and Hamath, which belonged to Judah, while he was king in Israel, are they not written in the book of the chronicles of Israel?

29 And Jeroboam slept with his fathers, with the kings of Israel: and Zechariah his son reigned in his stead.

II Reis 14 O reinado de Jeroboão II

 

II Reis 14

O reinado de Jeroboão II

 

23 No décimo-quinto ano de Amazias, filho de Joás, rei de Judá, começou a reinar em Samaria Jeroboão, filho de Jeoás, rei de Israel, e reinou quarenta e um anos.

24 E fez o que parecia mal aos olhos do Senhor; nunca se apartou de nenhum dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar Israel.

25 Também este estabeleceu os termos de Israel, desde a entrada de Hamate até ao mar da planície: conforme a palavra do Senhor, Deus de Israel, a que falara pelo ministério de seu servo Jonas, filho do profeta Amital, o qual era de Gate-Efer.

26 Porque viu o Senhor a miséria de Israel era mui amarga, e que nem havia encerrado, nem desamparado, nem quem ajudasse a Israel.

27 E ainda não falara o Senhor em apagar o nome de Israel de debaixo do céu; porém os livrou por mão de Jeroboão, filho de Joás.

28 Ora o mais dos sucessos de Jeroboão, tudo quanto fez, e seu poder, como pelejou, e como reconquistou Damasco e Hamate, pertencentes a Judá, sendo rei em Israel, porventura não está escrito no livro das crônicas de Israel?

29 E Jeroboão dormiu com seus pais, com os reis de Israel: e Zacarias, seu filho, reinou em seu lugar.

द्वितीय राजा 14 अमज़िया अपने पिता के हत्यारों को मार डालता है

 द्वितीय राजा 14

अमज़िया अपने पिता के हत्यारों को मार डालता है


1 इस्राएल के राजा यहोआहाज के पुत्र योआश के राज्य के दूसरे वर्ष में यहूदा के राजा योआश का पुत्र अमस्याह राज्य करने लगा।

2 जब वह राज्य करने लगा, तब वह पच्चीस वर्ष का या, और उनतीस वर्ष तक यरूशलेम में राज्य करता रहा। और यह उसकी माता यरूशलेम की योआदान का नाम था।

3 और उस ने वही किया जो यहोवा की दृष्टि में ठीक है, तौभी अपने पिता दाऊद के समान नहीं, परन्तु अपने पिता योआश के समान ही उस ने किया।

4 परन्तु ऊंचे स्थान न छीने गए; क्योंकि लोग अब भी ऊंचे स्थानों पर बलिदान करते और धूप जलाते थे।

5 जब राज्य उसके हाथ में दृढ़ हो गया, तब उस ने अपने उन कर्मचारियोंको मार डाला, जिन्होंने उसके पिता राजा को मार डाला या।

6 परन्तु उस ने घात करनेवालोंकी सन्तान को घात न किया, जैसा कि मूसा की व्यवस्था की पुस्तक में लिखा है, जिस में यहोवा ने यह आज्ञा दी, कि पिता अपके लड़के के लिये घात न करें, और न सन्तान अपने पिता के लिथे घात करें। ' कारण; परन्तु हर एक अपने पाप के कारण मार डाला जाएगा।

7 उस ने नमक की तराई में दस हजार एदोमियोंको घात किया, और सेला को युद्ध करके ले लिया; और उसका नाम योक्तेल रखा, जो आज के दिन तक है।

8 तब अमस्याह ने इस्राएल के राजा यहोआहाज के पुत्र और येहू के पोता यहोआश के पास दूतों से कहला भेजा, “आओ, हम एक दूसरे से मिलें।”

9 परन्तु इस्राएल के राजा योआश ने यहूदा के राजा अमस्याह के पास कहला भेजा, कि जो लबानोन में है, उस ने लबानोन के देवदार के पास कहला भेजा, कि अपनी बेटी को मेरे बेटे के लिये ब्याह दे; जब वे लबानोन में थे, तो वे थीस्ल को रौंदने लगे।

10 सचमुच तू ने एदोमियोंको मारा है, और तेरा मन फूला है; इस पर घमण्ड करो, और अपने घर में बने रहो; और तू क्यों बुराई में हाथ डालता है, कि तू भी गिरे, और यहूदा भी तेरे साय गिरे?

11 परन्तु अमस्याह ने उसकी न सुनी; और इस्राएल के राजा यहोआश और यहूदा के राजा अमस्याह ने चढ़ाई करके यहूदा के बेतशेमेश में एक दूसरे को साम्हना देखा।

12 और यहूदा इस्राएल से हार गया, और अपने अपने डेरे को भाग गए।

13 और इस्राएल के राजा यहोआश ने यहूदा के राजा अमस्याह को जो योआश का पोता और अहज्याह का पोता था, बेतशेमेश में पकड़ लिया, और यरूशलेम को आया, और एप्रैम के फाटक से कोने के फाटक तक यरूशलेम की शहरपनाह को ढा दिया; सौ हाथ.

14 और उस ने सारा सोना, चान्दी, और जितने पात्र यहोवा के भवन में, और राजभवन के भण्डारों में थे, और बन्धुओं को भी ले लिया, और शोमरोन को लौट गया।

15 यहोआश के और काम, और उसके काम, और उसकी शक्ति, और यहूदा के राजा अमस्याह से वह किस प्रकार लड़ा, यह सब क्या इस्राएल के राजाओं के इतिहास की पुस्तक में नहीं लिखा है?

16 और यहोआश अपने पुरखाओं के संग सो गया, और उसे शोमरोन में इस्राएल के राजाओं के बीच मिट्टी दी गई; और उसका पुत्र यारोबाम उसके स्थान पर राज्य करने लगा।

17 और यहूदा का राजा यहोआश का पुत्र अमस्याह इस्राएल के राजा यहोआहाज के पुत्र योआश के मरने के पश्चात् पन्द्रह वर्ष तक जीवित रहा।

18 अमस्याह के और काम यहूदा के राजाओंके इतिहास की पुस्तक में नहीं लिखे हैं?

19 और उन्होंने यरूशलेम में उसके विरूद्ध राजद्रोह की गोष्ठी की, और वह लाकीश को भाग गया; परन्तु उन्होंने उसके पीछे लाकीश को भेजा, और उसे वहीं मार डाला।

20 और वे उसे घोड़ोंपर चढ़ाकर ले आए, और यरूशलेम में उसके पुरखाओंके संग दाऊद के नगर में मिट्टी दी।

21 और यहूदा के सब लोगोंने अजर्याह को जो सोलह वर्ष का या, ले जाकर उसके पिता अमस्याह के स्यान पर राजा नियुक्त किया।

22 जब राजा अपने पुरखाओं के संग सो गया, तब उस ने एलत को दृढ़ करके यहूदा को फिर मिला दिया।

II Kings 14 Amaziah Kills His Father's Killers

 II Kings 14

Amaziah Kills His Father's Killers


1 In the second year of Joash the son of Jehoahaz king of Israel, Amaziah the son of Joash king of Judah began to reign.

2 He was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned twenty-nine years in Jerusalem. His mother's name was Joadan of Jerusalem.

3 And he did what was right in the eyes of the Lord, though not like his father David; but he did according to all that Joash his father had done.

4 Only the high places were not taken down, for the people still sacrificed and burned incense on the high places.

5 So it came to pass, when the kingdom was established in his hand, that he killed his servants who had killed the king his father.

6 But the sons of the murderers he did not kill, as it is written in the Book of the Law of Moses, where the Lord commanded, saying, "Fathers shall not be put to death for their children, nor shall children be put to death for their fathers; but each one will be put to death for his own sin.

7 He struck down ten thousand Edomites in the Valley of Salt, and took Selah in battle; and he called its name Joktheel to this day.

8 Then Amaziah sent messengers to Jehoash the son of Jehoahaz, the son of Jehu, king of Israel, saying, "Come, let us face each other."

9 But Jehoash king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, "The thistle that is in Lebanon sent to the cedar that is in Lebanon, saying, 'Give your daughter to my son as a wife.' But the wild animals that were in Lebanon trampled the thistle."

10 You have indeed struck down the Edomites, and your heart has lifted you up. Boast about it and stay at home. Why should you meddle in evil, so that you and Judah may fall with you? 

11 But Amaziah would not listen. So Jehoash king of Israel and Amaziah king of Judah went up and faced each other at Beth Shemesh, which belongs to Judah. ​​

12 Judah was defeated by Israel, and they fled every man to their tents. 

13 Then Jehoash king of Israel took Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Ahaziah, at Beth Shemesh. He came to Jerusalem and broke down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner gate, four hundred cubits. 

14 He took all the gold and silver and all the vessels that were found in the house of the LORD and in the treasuries of the king's house, as well as the hostages, and returned to Samaria. 

15 Now the rest of the acts of Joash, what he did, and his might, and how he fought against Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

16 And Joash slept with his fathers, and was buried in Samaria with the kings of Israel: and Jeroboam his son reigned in his stead.

17 And Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Joash the son of Jehoahaz king of Israel fifteen years.

18 Now the rest of the acts of Amaziah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah?

19 And they conspired against him in Jerusalem, and he fled to Lachish: but they sent after him to Lachish, and slew him there. 20 And they brought him on horses, and buried him in Jerusalem with his fathers in the city of David.

21 And all the people of Judah took Azariah, who was sixteen years old, and made him king in place of his father Amaziah.

22 And he built Elath, and restored it to Judah, after the king slept with his fathers.

II Reis 14 Amazias mata os matadores de seu pai

 

II Reis 14

Amazias mata os matadores de seu pai

 

1 No segundo ano de Joás, filho de Joacaz, rei de Israel, começou a reinar Amazias, filho de Joás, rei de Judá.

2 Tinha vinte e cinco anos quando começou a reinar, e vinte e nove anos reinou em Jerusalém. E era o nome de sua mãe Joadã, de Jerusalém.

3 E fez o que era reto aos olhos do Senhor, ainda que não como seu pai Davi: fez porém conforme tudo o que fizera Joás seu pai.

4 Tão-somente os altos se não tiraram; porque ainda o povo sacrificava e queimava incenso nos altos.

5 Sucedeu pois que, sendo já o reino confirmado na sua mão, matou os seus servos que tinham morto o rei seu pai.

6 Porém os filhos dos matadores não matou, como está escrito no livro da lei de Moisés, no qual o Senhor deu ordem, dizendo: Não matarão os pais por causa dos filhos, e os filhos não matarão  por causa dos pais; mas cada um será morto pelo seu pecado.

7 Este feriu dez mil edomitas no vale do Sal, e tomou Sela na Guerra: e chamou o seu nome Jocteel, até o dia de hoje.

8 Então Amazias enviou mensageiros a Jeoás, filho de Joacaz, filho de Jéu, rei de Israel, dizendo: Vem vejamo-nos cara a cara.

9 Porém Jeoás, rei de Israel, enviou a Amazias, rei de Judá, dizendo: O cardo que está no Líbano enviou ao cedro que está no Líbano, dizendo: Dá tua filha por mulher a meu filho: mas os animais do campo, que estavam no Líbano, passaram a pisar o cardo.

10 Na verdade feriste os edomitas, e o teu coração se ensoberbeceu: gloria-te disso, e fica em tua casa; e por que te entremeterias no mal, para caíres tu, e Judá contigo?

11 Mas Amazias não o ouviu: e subiu Jeoás, rei de Israel, e Amazias, rei de Judá, e viram-se cara a cara, em Bete-Semes, que está em Judá,

12 E Judá foi ferido diante de Israel, e fugiu cada um para as suas tendas.

13 E Jeoás, rei de Israel, tomou a Amazias, rei de Judá, filho de Joás, filho de Acazias, em Bete-Semes, e veio a Jerusalém, e rompeu o muro de Jerusalém, desde a porta de Efraim até à porta da esquina, quatrocentos côvados.

14 E tomou todo o ouro e a prata, e todos os vasos que se achavam na casa do Senhor e nos tesouros da casa do rei, como também os reféns: e voltou para Samaria.

15 Ora o mais dos sucessos de Jeoás, o que fez, e o seu poder, e como pelejou contra Amazias, rei de Judá, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?

16 E dormiu Jeoás com seus pais, e foi sepultado em Samaria, junto aos reis de Israel: e Jeroboão, seu filho, reinou em seu lugar.

17 E viveu Amazias, filho de Jeoás, rei de Judá, depois da morte de Joás, filho de Joacaz, rei de Israel, quinze anos.

18 Ora o mais dos sucessos de Amazias, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Judá?

19 E conspiraram contra ele em Jerusalém, e fugiu para Laquis; porém enviaram após ele até Laquis, e o mataram ali.

20 E o trouxeram em cima de cavalos: e o sepultaram em Jerusalém, junto a seus pais, na cidade de Davi.

21 E todo o povo de Judá tomou a Azarias, que já era de dezesseis anos, e o fizeram rei em lugar de Amazias, seu pai.

22 Este edificou a Elate, e a restituiu a Judá, depois que o rei dormiu com seus pais.

quarta-feira, 15 de janeiro de 2025

द्वितीय राजा 13 एलीशा की मृत्यु

 द्वितीय राजा 13

एलीशा की मृत्यु


20 तब एलीशा मर गया, और उन्होंने उसे मिट्टी दी। अब वर्ष के आरम्भ में मोआबियों की सेना ने देश पर आक्रमण किया।

21 और ऐसा हुआ कि जब वे एक मनुष्य को गाड़ रहे थे, तब उन्होंने एक दल को देखा, और उस मनुष्य को एलीशा की कब्र में डाल दिया; और जब वह मनुष्य उस में गिरा, और एलीशा की हड्डियों को छुआ, तब वह जी उठा। , और अपने पैरों पर खड़ा हो गया।

22 और अराम का राजा हजाएल यहोआहाज के जीवन भर इस्राएल पर अन्धेर करता रहा।

23 परन्तु यहोवा ने उन पर दया करके उन पर दया की, और इब्राहीम, इसहाक, और याकूब से जो वाचा बान्धी थी उसके कारण वह उनके पास लौट आया; और उस ने उनको नाश न किया, और न अपने साम्हने से निकाला।

24 और अराम का राजा हजाएल मर गया; और उसका पुत्र बेनादाद उसके स्यान पर राज्य करने लगा।

25 और यहोआहाज के पुत्र योआश ने उन नगरों को बेनदाद के हाथ से फिर छीन लिया, जो उस ने युद्ध में उसके पिता यहोआहाज के हाथ से ले लिया था; यहोआश ने उसे तीन बार मारकर इस्राएल के नगरोंको ले लिया।

II Kings 13 The Death of Elisha

 II Kings 13

The Death of Elisha


20 Elisha died and was buried. Now the Moabite troops invaded the land at the beginning of the year.

21 As they were burying a man, they saw a group of people, and they threw the man into Elisha's tomb. When the man fell into it and touched the bones of Elisha, he revived and stood up on his feet.

22 Hazael king of Aram oppressed Israel all the days of Jehoahaz.

23 But the Lord had mercy on them and had compassion on them, and returned to them because of his covenant with Abraham, Isaac, and Jacob. He would not destroy them, nor did he drive them out of his sight.

24 ​​Hazael king of Aram died, and Benhadad his son reigned in his place.

 25 And Joash the son of Jehoahaz took again from the hand of Ben-hadad the cities, which he had taken from the hand of Jehoahaz his father in war: and Joash smote him three times, and recovered the cities of Israel.

II Reis 13 A morte de Eliseu

 

II Reis 13

A morte de Eliseu

 

20 Depois morreu Eliseu, e o sepultaram. Ora as tropas dos moabitas invadiram a terra à entrada do ano.

21 E sucedeu que, enterrando eles um homem, eis que viram um bando, e lançaram o homem na sepultura de Eliseu: e, caindo nela o homem, e tocando os ossos de Eliseu, reviveu, e se levantou sobre os seus pés.

22 E Hazael, rei da Síria, oprimiu a Israel todos os dias de Joacaz.

23 Porém o Senhor teve misericórdia deles, e se compadeceu deles, e tornou para eles, por amor do seu concerto com Abraão, Isaque e Jacó: e não os quis destruir, e não os lançou ainda da sua presença.

24 E morreu Hazael, rei da Síria; e Benadade, seu filho, reinou em seu lugar.

25 E Joás, filho de Joacaz, tornou a tomar as cidades das mãos de Benadade, que ele tinha tomado das mãos de Joacaz, seu pai, na guerra: três vezes Jeoás o feriu, e recuperou as cidades de Israel.

द्वितीय राजा 13 एलीशा बीमार पड़ जाता है और यहोआश उसके पास आता है

 द्वितीय राजा 13

एलीशा बीमार पड़ जाता है और यहोआश उसके पास आता है


14 और एलीशा अपनी बीमारी से ऐसा बीमार हो गया कि वह मर गया; और इस्राएल का राजा यहोआश उसके पास आकर उसके मुंह पर गिरकर रोने लगा, और कहने लगा, हे मेरे पिता, हे इस्राएल के रथ, और उनके सवार!

15 एलीशा ने उस से कहा, धनुष और तीर ले ले। और उसने धनुष-बाण ले लिया।

16 तब इस्राएल के राजा ने कहा, अपना हाथ धनुष पर चढ़ा। और उस ने उस पर अपना हाथ रखा; और एलीशा ने अपने हाथ राजा के हाथों पर रखे।

17 और उस ने कहा, पूर्व की ओर की खिड़की खोल दे। और उसे खोला. तब एलीशा ने कहा, गोली मारो। और उसने गोली मार दी; और उस ने कहा, यहोवा का तीर अरामियोंके छुड़ाने का तीर है; क्योंकि तू अपेक में अरामियोंको तब तक मारता रहेगा जब तक उनका अन्त न हो जाए।

18 और उस ने कहा, तीर ले लो। और वह उन्हें ले गया. तब उस ने इस्राएल के राजा से कहा, देश को मार डालो। और उस ने उसे तीन बार मारा, और वह रुक गया।

19 तब परमेश्वर का जन उस पर बहुत क्रोधित हुआ, और कहा, तुझे तो उसे पांच या छः बार मारना चाहिए था; फिर तो तू अरामियोंको तब तक मारता, जब तक कि वह उन्हें भस्म न कर दे; परन्तु अब तू अरामियों को केवल तीन बार ही मारता।

II Kings 13 Elisha falls ill and Jehoash comes to him

 II Kings 13

Elisha falls ill and Jehoash comes to him


14 Now Elisha was sick with his illness, and he died. And Jehoash king of Israel went down to him and wept on his face, and said, “My father, my father, the chariots of Israel and its horsemen!

15 And Elisha said to him, “Take a bow and arrows.” And he took a bow and arrows.

16 Then the king of Israel said, “Put your hand on the bow.” And he put his hand on it. And Elisha put his hands on the king’s hands.

17 And he said, “Open the window toward the east.” And he opened it. Then Elisha said, “Shoot.” And he shot, and said, “The arrow of the LORD’s salvation is the arrow of salvation against the Syrians; for you will strike the Syrians at Aphek until you have consumed them.”

18 And he said, “Take the arrows.” And he took them. And he said to the king of Israel, "Strike the ground." And he struck it three times, and it stopped.

19 Then the man of God was very angry with him, and said, "You should have struck it five or six times; then you would have struck the Syrians until you had consumed them; but now you will strike the Syrians only three times."

II Reis 13 Eliseu adoece e Jeoás vem ter com ele

 

II Reis 13

Eliseu adoece e Jeoás vem ter com ele

 

14 E Eliseu estava doente da sua doença de que morreu: e Jeoás, rei de Israel, desceu a ele, e chorou sobre o seu rosto, e disse: Meu pai, meu pai, carros de Israel, e seus cavaleiros!

15 E Eliseu lhe disse: Toma um arco e flechas. E tomou um arco e flechas.

16 Então disse o rei de Israel: Põe a tua mão sobre o arco. E pôs sobre ela a sua mão; e Eliseu pôs as suas mãos sobre as mãos do rei.

17 E disse: Abre a janela para o oriente. E abriu-a. Então disse Eliseu: Atira. E atirou; e disse: A flecha do livramento do Senhor é a flecha do livramento contra os siros; porque ferirás os siros em Afeque, até os consumir.

18 Disse mais: Toma as flechas. E tomou-as. Então disse ao rei de Israel: Fere a terra. E feriu-a três vezes, e cessou.

19 Então o homem de Deus se indignou muito contra ele, e disse: Cinco ou seis vezes a deverias ter ferido: então feririas os siros até os consumir: porém agora só três vezes ferirás os siros.

 

 

द्वितीय राजा 13 यहोआहाज और योआश, इस्राएल के राजा

 द्वितीय राजा 13

यहोआहाज और योआश, इस्राएल के राजा


1 अहज्याह के पुत्र यहूदा के राजा योआश के राज्य के तेईसवें वर्ष में येहू का पुत्र यहोआहाज शोमरोन में इस्राएल पर राज्य करने लगा, और सत्रह वर्ष तक राज्य करता रहा।

2 और उस ने वह किया जो यहोवा की दृष्टि में बुरा जान पड़ा; क्योंकि वह नबात के पुत्र यारोबाम, जिस ने इस्राएल से पाप कराया या, उसके पापों के अनुसार चला; वह उनसे अलग नहीं हुआ।

3 इस कारण यहोवा का कोप इस्राएल पर भड़क उठा, और उस ने उनको अराम के राजा हजाएल के वश में कर दिया, और हजाएल के पुत्र बेनदाद के वश में कर दिया।

4 परन्तु योआहाज ने यहोवा के साम्हने बिनती की; और यहोवा ने उसकी सुन ली; क्योंकि उस ने इस्राएल पर अन्धेर देखा, क्योंकि अराम के राजा ने उन पर अन्धेर किया था।

5 और यहोवा ने इस्राएल को एक उद्धारकर्ता दिया, और वे अरामियों के हाथ से निकल गए; और इस्राएली पहिले के समान अपने डेरे में बस गए।

6 तौभी वे यारोबाम के घराने के, जिस ने इस्राएल से पाप कराया या, उसके पापों से अलग न हुए; वरन उन पर चलते रहे, और शोमरोन में जंगल भी बना रहा।

7 क्योंकि उस ने यहोआहाज के वश में और कोई प्रजा न छोड़ी, केवल पचास सवार, दस रथ, और दस हजार पुरूष छोड़ दिए; क्योंकि अराम के राजा ने उनको नाश कर डाला, और चूर चूर करके मिट्टी बना दिया था।

8 यहोआहाज के और सब काम और उसके सब काम, और उसकी शक्ति का वर्णन क्या इस्राएल के राजाओं के इतिहास की पुस्तक में नहीं लिखा है?

9 और यहोआहाज अपने पुरखाओं के संग सो गया, और उन्होंने उसे शोमरोन में मिट्टी दी। और उसका पुत्र योआश उसके स्यान पर राज्य करने लगा।

10 यहूदा के राजा योआश के राज्य के सैंतीसवें वर्ष में यहोआहाज का पुत्र यहोआश शोमरोन में इस्राएल पर राज्य करने लगा, और सोलह वर्ष तक राज्य करता रहा।

11 और उस ने वह किया जो यहोवा की दृष्टि में बुरा था; अर्थात् नबात के पुत्र यारोबाम ने, जिस ने इस्राएल से पाप कराया या, उसके पापों में से किसी से वह न फिरा, वरन उन पर चलता रहा।

12 यहोआश की और सब विजयें, और जो कुछ उसने किया, और उसकी शक्ति जिस से वह यहूदा के राजा अमस्याह से लड़ा, वह सब क्या इस्राएल के राजाओं के इतिहास की पुस्तक में नहीं लिखा है?

13 और यहोआश अपने पुरखाओं के संग सो गया, और यारोबाम उसके सिंहासन पर बैठा; और यहोआश को इस्राएल के राजाओं के बीच शोमरोन में मिट्टी दी गई।

II Kings 13 Jehoahaz and Joash, Kings of Israel

 II Kings 13

Jehoahaz and Joash, Kings of Israel


1 In the twenty-third year of Joash the son of Ahaziah king of Judah, Jehoahaz the son of Jehu began to reign over Israel in Samaria, and he reigned seventeen years.

2 And he did evil in the sight of the Lord, for he followed the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin; he did not depart from them.

3 Therefore the anger of the Lord was kindled against Israel, and he delivered them into the hand of Hazael king of Aram and into the hand of Benhadad the son of Hazael all those days.

4 But Jehoahaz pleaded before the Lord, and the Lord heard him, for he saw the oppression of Israel, because the king of Aram oppressed them.

5 And the LORD gave Israel a savior, and they came out from under the hand of the Syrians: and the children of Israel dwelt in their tents, as before. 

6 (However, they departed not from the sins of the house of Jeroboam, which he made Israel to sin; but walked in them: and the grove also remained in Samaria.) 

7 For he left no people to Jehoahaz, save fifty horsemen, and ten chariots, and ten thousand footmen: for the king of Syria had destroyed them, and had ground them to powder.

 8 Now the rest of the acts of Jehoahaz, and all that he did, and his might, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? 

9 And Jehoahaz slept with his fathers, and they buried him in Samaria. And Joash his son reigned in his stead. 

10 In the thirty-seventh year of Joash king of Judah, Jehoash the son of Jehoahaz began to reign over Israel in Samaria, and he reigned sixteen years.

11 And he did evil in the sight of the Lord: he departed not from all the sins of Jeroboam the son of Nebat, who made Israel to sin, but walked in them.

12 Now the rest of the acts of Jehoash, and all that he did, and his might with which he fought against Amaziah king of Judah, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel?

13 And Jehoash slept with his fathers, and Jeroboam sat on his throne: and Jehoash was buried in Samaria with the kings of Israel.

II Reis 13 Joacaz e Joás, reis de Israel

 

II Reis 13

Joacaz e Joás, reis de Israel

 

1 No ano vinte e três de Joás, filho de Acazias, rei de Judá, começou a reinar Joacaz, filho de Jéu, sobre Israel, em Samaria, e reinou dezessete anos.

2 E fez o que parecia mal aos olhos do Senhor; porque seguiu os pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel; não se apartou deles.

3 Pelo que a ira do Senhor se acendeu contra Israel: e deu-os na mão de Hazael, rei da Síria, e na mão de Benadade, filho de Hazael, todos aqueles dias.

4 Porém Joacaz suplicou diante da face do Senhor; e o Senhor o ouviu; pois viu opressão de Israel, porque os oprimia o rei da Síria.

5 E o Senhor deu um salvador a Israel, e saíram de debaixo das mãos dos siros: e os filhos de Israel habitavam nas suas tendas, como dantes.

6 (Contudo não se apartaram dos pecados da casa de Jeroboão, que fez pecar a Israel; porém andaram neles: e também o bosque ficou em pé em Samaria)

7 Porque não deixou a Joacaz mais povo, senão só cinqüenta cavaleiros, e dez carros, e dez mil homens de pé: porquanto o rei da Síria os tinha destruído e os tinha feito como o pó rilhando-os.

8 Ora o mais dos sucessos de Joacaz e tudo quanto fez mais, e o seu poder, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?

9 E Joacaz dormiu com seus pais, e o sepultaram em Samaria. E Joás, seu filho reinou em seu lugar.

10 No ano trinta e sete de Joás, rei de Judá, começou a reinar Jeoás, filho de Joacaz, sobre Israel, em Samaria, e reinou dezesseis anos.

11 E fez o que parecia mal aos olhos do Senhor: não se apartou de nenhum dos pecados de Jeroboão, filho de Nebate, que fez pecar a Israel, porém andou neles.

12 Ora o mais dos sucessos de Jeoás, e tudo quanto fez mais, e o seu poder, com que pelejou contra Amazias, rei de Judá, porventura não está escrito no livro das crônicas dos reis de Israel?

13 E Jeoás dormiu com seus pais, e Jeroboão se assentou no seu trono: e Jeoás, foi sepultado em Samaria, junto aos reis de Israel.