sábado, 21 de setembro de 2019

Deuteronômio 18 A herança e os direitos dos sacerdotes e dos levitas

Deuteronômio 18
A herança e os direitos dos sacerdotes e dos levitas
1 Os sacerdotes levitas, toda a tribo de Levi, não terão parte nem herança em Israel: das ofertas, queimadas do Senhor e da sua herança comerão.
2 Pelo que não terá herança no meio de seus irmãos: o Senhor é a sua herança, como lhe tem dito.
3 Este pois será o direito dos sacerdotes, a receber do povo, dos que sacrificarem sacrifícios, seja boi ou gado miúdo: que dará ao sacerdote a espádua, e as queixadas, e o bucho.
4 Dar-lhe-ás as primícias do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e as primícias da tosquia das tuas ovelhas.
5 Porque o Senhor teu Deus o escolheu de todas as tuas tribos, para que assista a servir no nome do Senhor, ele e seus filhos, todos os dias.
6 E, quando vier um levita de alguma das tuas portas, de todo o Israel, onde habitar, e vier com todo o desejo da sua alma ao lugar que o Senhor escolheu.
7 E servir no nome do Senhor seu Deus, como também todos os seus irmãos, os levitas, que assistem ali perante o Senhor;
8 Igual porção comerão, além das vendas do seu patrimônio.

sexta-feira, 6 de setembro de 2019

व्यवस्थाविवरण १ 17 एक राजा का चुनाव और कर्तव्य

व्यवस्थाविवरण १ 17
एक राजा का चुनाव और कर्तव्य
14 जब तुम उस देश में जाओगे, जिसे तुम्हारा परमेश्वर यहोवा तुम्हें देता है, और उसके पास है, और उसमें निवास करते हैं, और कहते हैं, मैं अपने ऊपर एक राजा स्थापित करूंगा, जैसा कि मेरे आस-पास के सभी लोगों के पास है:
15 तू उसे अपने ऊपर राजा के रूप में निश्चित रूप से स्थापित करेगा, जो तेरा परमेश्वर यहोवा को चुनेगा: तेरा भाइयों में से तू तुझ पर राजा स्थापित करेगा: तू अपने भाइयों को छोड़कर एक अजीब आदमी को अपने ऊपर नहीं रखेगा।
16 परन्तु वह न तो अपने लिए घोड़ों को बढ़ाएगा, और न ही लोगों को मिस्र में वापस घोड़ों के लिए लाएगा: क्योंकि यहोवा ने तुम से कहा है, कि तुम इस रास्ते से वापस नहीं आओगे।
17 और वह अपने आप को महिलाओं से गुणा नहीं करेगा, कि उसका दिल अलग न हो जाए: न तो चांदी और न ही सोना अपने लिए बहुत अधिक होगा।
18 और जब वह अपने राज्य के सिंहासन पर बैठेगा, तब वह पास आएगा, तब वह उसे इस कानून को एक पुस्तक में स्थानान्तरित करेगा, जो लेवी याजकों के सामने है।
19 और वह उसके पास रहेगा, और अपने जीवन के सभी दिनों में उसे पढ़ेगा; कि वह अपने परमेश्वर यहोवा से डरना सीख सकता है, इस कानून के सभी शब्दों और इन विधियों को रखने के लिए, उन्हें करने के लिए;
20 कि उसका दिल उसके भाइयों पर न चढ़े, और आज्ञा से नहीं, दाएं हाथ से या बाईं ओर। कि वह अपने राज्य में दिनों को लम्बा खींच सकता है, वह और उसके पुत्र इस्राएल के बीच में हैं।

Deuteronomy 17 The Election and Duties of a King

Deuteronomy 17
The Election and Duties of a King
14 When you go into the land, which the Lord your God gives you, and possess it, and dwell in it, and say, I will set a king over me, as all the people around me have:
15 Thou shalt surely set him as king over thee, which shall choose the LORD thy God: from among thy brethren shalt thou set king over thee: thou shalt not put a strange man upon thee, except thy brethren.
16 But he shall not multiply horses for himself, nor bring the people back into Egypt to multiply horses: for the LORD has said unto you, Ye shall not return again by this way.
17 And he shall not multiply women to himself, that his heart may not turn aside: neither shall silver nor gold multiply much for himself.
18 And it shall come to pass, that when he shall sit upon the throne of his kingdom, then he shall write unto him a transfer of this law into a book, which is before the Levite priests.
19 And he shall have it with him, and shall read therein all the days of thy life; that he may learn to fear the LORD his God, to keep all the words of this law, and these statutes, to do them;
20 That his heart may not be lifted up upon his brethren, and departeth not from the commandment, either to the right hand or to the left. That he may prolong the days in his kingdom, he and his sons in the midst of Israel.

Deuteronômio 17 A eleição e os deveres de um rei

Deuteronômio 17
A eleição e os deveres de um rei
14 Quando entrares na terra, que te dá o Senhor teu Deus, e a possuíres, e nela habitares, e disseres: Porei sobre mim um rei, assim como têm todas as gentes que estão em redor de mim:
15 Porás certamente sobre ti como rei aquele que escolher o Senhor teu Deus: dentre teus irmãos porás rei sobre ti: não poderás pôr homem estranho sobre ti, que não seja de teus irmãos.
16 Porém não multiplicará para si cavalos, nem fará voltar o povo ao Egito, para multiplicar cavalos: pois o Senhor vos tem dito: Nunca mais voltareis por este caminho.
17 Tão pouco para si multiplicará mulheres, para que o seu coração se não desvie: nem prata nem ouro multiplicará muito para si.
18 Será também que, quando se assentar sobre o trono do seu reino, então escreverá para si um translado desta lei num livro, do que está diante dos sacerdotes levitas.
19 E o terá consigo, e nele lerá todos os dias da tua vida; para que aprenda a temer ao Senhor seu Deus, para guardar todas as palavras desta lei, e estes estatutos, para fazê-los;
20 Para que o seu coração não se levante sobre os seus irmãos, e não se aparte do mandamento, nem para a direita nem para a esquerda; para que prolongue os dias no seu reino, ele e seus filhos no meio de Israel.

व्यवस्थाविवरण १ 17 पुजारियों का परामर्श

व्यवस्थाविवरण १ 17
पुजारियों का परामर्श
8 जब आपके लिए खून और खून के बीच, मांग और मांग के बीच, घाव और घाव के बीच, आपके द्वार पर शौचालय के मामले में, आपके लिए कुछ भी मुश्किल है, तो क्या आप उठेंगे, और उस स्थान पर जाएंगे जहां यहोवा आपका भगवान चुनेगा;
9 और तुम लेवियों के याजकों के पास आओ, और उन दिनों में न्याय करने वाले के पास जाओ, और पूछताछ करो, और तुम्हें वह शब्द सुनाया जाएगा जो न्याय का है।
10 और तुम उस शब्द के शब्द के अनुसार करोगे जिसे वे तुम्हें उस स्थान से घोषित करेंगे जो यहोवा चुनेगा; और आप उन सभी के अनुसार करने के लिए सावधान रहेंगे जो वे आपको सिखाते हैं।
11 कानून की आज्ञा के अनुसार जो वे तुम्हें सिखाएंगे, और न्याय के अनुसार जो वे तुमसे कहेंगे, तुम करोगे: जिस शब्द से वे तुम्हें घोषित करेंगे, तुम दाएं हाथ या बाईं ओर मुड़ना नहीं।
12 और यदि कोई आदमी गर्व से खड़ा हो, और उस पुजारी की बात न मानेगा, जो वहाँ तेरा परमेश्वर यहोवा की सेवा करने के लिए है, और न ही न्यायाधीश, वही आदमी मर जाएगा: और तू इस्राएल की बुराई को दूर करेगा।
13 कि सभी लोग उसे सुनें और डरें, और फिर कभी गर्व न करें।

Deuteronomy 17 Consultation of priests

Deuteronomy 17
Consultation of priests
8 When anything is difficult for you in judgment, between blood and blood, between demand and demand, between wound and wound, in the matter of toil upon your gates, then shall you arise, and go up to the place which the LORD thy God shall choose;
9 And thou shalt come unto the Levite priests, and to the judge that is in those days, and inquire, and shall declare unto thee the word that is of judgment.
10 And thou shalt do according to the word of the word which they shall declare unto thee from the place which the LORD shall choose; and you will be careful to do according to all that they teach you.
11 According to the commandment of the law which they shall teach thee, and according to the judgment which they shall say unto thee, thou shalt do: From the word which they shall declare unto thee, thou shalt not turn to the right hand or to the left.
12 And if a man stand proudly, and will not hearken unto the priest, which is there to serve the LORD thy God, nor the judge, the same man shall die: and thou shalt take away the evil of Israel.
13 That all the people might hear and fear him, and never again be proud.

Deuteronômio 17 Consulta dos sacerdotes

Deuteronômio 17
Consulta dos sacerdotes
8 Quando alguma coisa te for dificultosa em juízo, entre sangue e sangue, entre demanda e demanda, entre ferida e ferida, em negócio de pendências nas tuas portas, então te levantarás, e subirás ao lugar que escolher o Senhor teu Deus;
9 E virás aos sacerdotes levitas, e ao juiz que houver naqueles dias, e inquirirás, e te anunciarão a palavra que for do juízo.
10 E farás conforme ao mandado da palavra que te anunciarão do lugar que escolher o Senhor; e terás cuidado de fazer conforme a tudo o que te ensinarem.
11 Conforme ao mandado da lei que te ensinarem, e conforme ao juízo que te disserem, farás: da palavra que te anunciarem te não desviarás, nem para a direita nem para a esquerda.
12 O homem pois, que se houver soberbamente, não dando ouvidos ao sacerdote, que está ali para servir ao Senhor teu Deus, nem ao juiz, o tal homem morrerá: e tirarás o mal de Israel.
13 Para que todo o povo o ouça e tema, e nunca mais se ensoberbeça.

व्यवस्थाविवरण १ 17 मूर्तिपूजा का दंड

व्यवस्थाविवरण १ 17
मूर्तिपूजा का दंड
1 तू अपने परमेश्वर यहोवा के लिए एक बैल या छोटे मवेशी का त्याग नहीं करेगा जो दोषपूर्ण या दुष्ट है: क्योंकि यह तेरा परमेश्वर यहोवा के लिए घृणा है।
2 जब तुम्हारे बीच में, तुम्हारे किसी भी द्वार में, जो वह तुम्हें अपने परमेश्वर यहोवा को देता है, यदि कोई भी स्त्री या पुरुष अपनी वाचा के माध्यम से तुम्हारे परमेश्वर यहोवा की दृष्टि में बुराई करते पाए जाते हैं।
3 जो कुछ भी है, और अन्य देवताओं की सेवा करो, और उन्हें प्रणाम करो, या सूर्य को, या चंद्रमा को, या स्वर्ग की हर सेना को; जो मैंने आज्ञा नहीं दी;
4 और यदि यह निंदा की जाती है, और तुम इसे सुनते हो; तब तुम उससे पूछो, और देखो, यह सच है, और निश्चित है, कि यह घृणा इस्राएल में की गई थी;
5 और तू उस पुरुष या स्त्री को ले आया, जिसने तेरा फाटक, यहाँ तक कि उस स्त्री या पुरुष को भी मारा था, और उन्हें तब तक पत्थर मारे, जब तक वे मर नहीं गए।
6 दो गवाहों के मुंह से, या तीन गवाहों के द्वारा, वह मर जाएगा कि वह मर जाएगा: एक गवाह के मुंह से वह नहीं मरेगा।
7 गवाहों का हाथ पहले उसे मौत के घाट उतारने के लिए होगा। और बाद में सभी लोगों का हाथ: इस प्रकार तुम अपने बीच से बुराई को ले आओ।

Deuteronomy 17 The punishment of idolatry

Deuteronomy 17
The punishment of idolatry
1 Thou shalt not sacrifice unto the LORD thy God an ox or small cattle that is defective or evil: for it is an abomination to the LORD thy God.
2 When in the midst of you, in any of your gates which he gives you to the Lord your God, if any man or woman is found to do evil in the sight of the Lord your God through his covenant.
3 Whatever it is, and serve other gods, and bow down to them, or to the sun, or to the moon, or to every army of heaven; which I did not command;
4 And if it be denounced, and you hear it; then shalt thou ask him, and, behold, it being true, and certain, that this abomination was done in Israel;
5 And thou shalt bring the man or woman that did this evil to thy gates, even the man or woman, and stone them with stones, till they die.
6 By the mouth of two witnesses, or three witnesses, he that shall die shall die: by the mouth of one witness shall he not die.
7 The hand of the witnesses shall be first upon him to put him to death. and afterward the hand of all the people: thus shalt thou bring evil from among you.

Deuteronômio 17 O castigo da idolatria

Deuteronômio 17
O castigo da idolatria
1 Não sacrificarás ao Senhor teu Deus, boi ou gado miúdo em que haja defeito ou alguma coisa má: pois abominação é ao Senhor teu Deus.
2 Quando no meio de ti, em alguma das tuas portas que te dá ao Senhor teu Deus, se achar algum homem ou mulher que fizer o mal aos olhos do Senhor teu Deus transpassando o seu concerto.
3 Que for, e servir a outros deuses, e se encurvar a eles, ou ao sol, ou à lua, ou a todo exército do céu; o que eu não ordenei;
4 E se for denunciado, e o ouvires; então bem o inquirirás: e eis que, sendo verdade, e certo que se fez tal abominação em Israel,
5 Então levarás o homem ou a mulher que fez esse malefício, às tuas portas, sim, o tal homem ou mulher, e os apedrejarás com pedras até que morram.
6 Por boca de duas testemunhas, ou três testemunhas, será morto o que houver de morrer: por boca duma só testemunha não morrerá.
7 A mão das testemunhas será primeiro contra ele, para matá-lo; e depois a mão de todo o povo: assim tirarás o mal  do meio de ti.

terça-feira, 3 de setembro de 2019

व्यवस्थाविवरण १६ न्यायाधीशों के कर्तव्य

व्यवस्थाविवरण १६
न्यायाधीशों के कर्तव्य
18 न्यायाधीशों और अधिकारियों को आप अपने सभी द्वारों में डालेंगे जो आपके परमेश्वर यहोवा ने आपको अपने गोत्रों में से दे सकते हैं, कि वे लोगों को एक न्यायी न्याय दे सकते हैं।
19 तू न्याय नहीं करेगा, और न ही लोगों के प्रति आदर दिखाएगा और न ही रिश्वत लेगा; क्योंकि रिश्वत बुद्धिमानों की आँखों को अंधा कर देता है, और धर्मी के शब्दों को नष्ट कर देता है।
20 धार्मिकता, धार्मिकता का आप अनुसरण करेंगे; कि तुम जीवित रह सकते हो, और उस भूमि को प्राप्त करोगे जिसे यहोवा तुम्हारा परमेश्वर तुम्हें देगा।
21 तुम अपने परमेश्वर यहोवा की वेदी के द्वारा वृक्षों का कोई भी उपवन नहीं लगाओगे जो तुम अपने लिए बनाते हो।
22 न तो तुम एक प्रतिमा को उठाओ, जिसे यहोवा तुम्हारा परमेश्वर है।

Deuteronomy 16 Judges' Duties

Deuteronomy 16
Judges' Duties
18 Judges and officers shall you put in all your gates which the LORD your God may give you among your tribes, that they may judge the people with a righteous judgment.
19 Thou shalt not twist judgment, nor show respect to persons, nor take bribes; because the bribe blinds the eyes of the wise, and perverts the words of the righteous.
20 Righteousness, righteousness shall you follow; that you may live, and inherit the land which the LORD your God will give you.
21 You shall not plant any grove of trees by the altar of the LORD your God which you make for yourself.
22 Neither shalt thou raise up a statue, which the LORD thy God hates.

Deuteronômio 16 Deveres dos juízes

Deuteronômio 16
Deveres dos juízes
18 Juízes e oficiais porás em todas as tuas portas que o Senhor teu Deus te der entre as tuas tribos, para que julguem o povo com juízo de justiça.
19 Não torcerás o juízo, não farás acepção de pessoas, nem tomarás peitas; porquanto a peita cega os olhos dos sábios, e perverte as palavras dos justos.
20 A justiça, a justiça seguirás; para que vivas, e possuas em herança a terra que te dará o Senhor teu Deus.
21 Não plantarás nenhum bosque de árvores junto ao altar do Senhor teu Deus que fizeres para ti,
22 Nem levantarás estátua, a qual o Senhor teu Deus aborrece.

व्यवस्थाविवरण १६ ईस्टर के तीन पर्व, पेंटाकोस्ट और टैबर्नैक्लेस

व्यवस्थाविवरण १६
ईस्टर के तीन पर्व, पेंटाकोस्ट और टैबर्नैक्लेस
1 अबीब के महीने को रखो, और अपने परमेश्वर के पास फसह के महीने को रखो: अबीब के महीने में तेरा परमेश्वर तुझे रात तक मिस्र से निकाल लाया।
2 तब तू अपने परमेश्वर यहोवा, भेड़ों और मवेशियों के पास फसह का बलिदान दे, जिस स्थान पर यहोवा अपने नाम का कारण बनेगा।
3 तू वहाँ से छीनी हुई रोटी नहीं खाएगा: सात दिन तू बिना पके रोटी खाएगी, आत्मीयता की रोटी खाएगी (क्योंकि तू जल्दबाजी में मिस्र देश से चला गया है), कि तू अपने जीवन के सभी दिनों में मिस्र की भूमि से अपने प्रस्थान का दिन याद रखेगा।
4 खमीर सात दिनों तक तुम्हारे साथ नहीं दिखाई देगा: न तो उस मांस को, जिसे तुम पहले दिन शाम को मारोगे, सुबह तक छोड़ दिया जाएगा।
5 आप अपने किसी भी द्वार में फसह का त्याग नहीं कर पाएंगे जो आपके भगवान आपको देते हैं।
6 परन्तु जिस स्थान पर तेरा परमेश्वर यहोवा अपना नाम चुनेगा, वहां तू मिस्र से तेरी विदाई के नियत समय पर, सूर्यास्त के समय, शाम को फसह का बलिदान करेगा।
7 और तुम उसे उबालकर खाओगे, जिस स्थान पर तुम्हारा परमेश्वर यहोवा चुनेगा; फिर आप सुबह निकलेंगे और अपने टेंट में जाएंगे।
8 छः दिन तक तुम बिना पके हुए रोटी खाना, और सातवें दिन यहोवा तेरा परमेश्वर के लिए नमस्कार है। आप कोई काम नहीं करेंगे।
9 सात सप्ताह तक तू गिनती करेगा; जब तक फसल में स्काईथ शुरू हो जाता है तब तक आप सात सप्ताह में गिनना शुरू कर देंगे।
10 तब तुम सप्ताह के पर्व को अपने परमेश्वर यहोवा के लिए मनाओ; आप जो देंगे वह आपके हाथ से एक श्रद्धांजलि होगी, प्रभु के अनुसार आपके भगवान ने आपको आशीर्वाद दिया है।
11 और तू अपने परमेश्वर यहोवा, तू और अपने पुत्र, और अपनी बेटी, और अपने दास, और अपने दासी, और लेवी और तेरे फाटकों, और पितर, और नि: संतानों के सामने आनन्द मनाओ। विधवा, जो तुम्हारे बीच में हैं, जिस स्थान पर तुम्हारा परमेश्वर यहोवा चुनेगा, वहाँ रहने के लिए उसका नाम बताएगा।
12 और तू याद रखना कि तू ने मिस्र में एक सेवक को बर्बाद कर दिया है: और तू इन विधियों को रखना, और उन्हें करना।
13 जब तू तेरी दहलीज़ के फर्श और तेरी दाखलता के टुकड़े करेगा, तब तू सात दिन तक त्यौहार की दावत रखना।
14 और तुम अपनी दावत में, और अपने बेटे, और अपनी बेटी, और अपने दास, और लेवामी, और अजनबी, और पितर और विधवा, जो तेरह हैं, में खुशी मनाओ। दरवाजे अंदर।
15 सात दिन तुम उस त्यौहार को मनाओ जो तेरा परमेश्वर यहोवा उस स्थान पर मनाता है जिसे यहोवा चुनेगा: क्योंकि तेरा ईश्वर तुझे सारी फसल और तेरे हाथ के काम में आशीर्वाद देगा; इसलिए आप निश्चित रूप से आनन्दित होंगे।
16 वर्ष में तीन बार तुम में से हर एक मनुष्य तेरा परमेश्वर यहोवा के सामने प्रकट होगा, जिस स्थान पर वह अखमीरी रोटी की दावत में, और सप्ताहों की दावत में, और झांझ की दावत में चुनेगा; लेकिन यह प्रभु के सामने खाली नहीं होगा:
17 प्रत्येक अपने हाथ के उपहार के अनुसार, आशीर्वाद के अनुसार जो भगवान तेरा भगवान तुम्हें दिया है।

Deuteronomy 16 The Three Feasts of Easter, Pentecost and Tabernacles

Deuteronomy 16
The Three Feasts of Easter, Pentecost and Tabernacles
1 Keep the month of Abib, and keep the passover unto the LORD thy God: for in the month of Abib the LORD thy God brought thee out of Egypt by night.
2 Then shalt thou sacrifice the passover unto the LORD thy God, the sheep and the cattle, in the place which the LORD shall choose to cause his name to dwell there.
3 Thou shalt not eat leavened therein: seven days shalt thou eat unleavened bread therein, bread of affliction (because thou hast hastily departed from the land of Egypt), that thou mayest remember the day of thy departing from the land of Egypt all the days of thy life.
4 Yeast will not appear with you for seven days in all your terms: neither of the flesh which thou shalt kill in the evening on the first day shall be left until the morning.
5 You shall not be able to sacrifice the passover in any of your gates which the LORD your God gives you.
6 But in the place which the LORD thy God shall choose, to make his name dwell, there thou shalt sacrifice the passover in the evening, at sunset, at the appointed time of thy departure from Egypt.
7 And thou shalt boil it, and eat in the place which the LORD thy God shall choose; Then you will go out in the morning and go to your tents.
8 Six days thou shalt eat unleavened bread, and on the seventh day is solemnity to the LORD thy God. You will do no work.
9 Seven weeks thou shalt count; as long as the scythe starts in the harvest you will start counting at seven weeks.
10 Then shalt thou celebrate the feast of weeks unto the LORD thy God; what you give will be a willing tribute from your hand, according to the Lord your God has blessed you.
11 And thou shalt rejoice before the LORD thy God, thou, and thy son, and thy daughter, and thy servant, and thy handmaid, and the Levite that is within thy gates, and the stranger, and the fatherless, and the widow, who are in your midst, in the place which the LORD thy God shall choose, to make his name to dwell there.
12 And thou shalt remember that thou wast a servant in Egypt: and thou shalt keep these statutes, and do them.
13 Thou shalt keep the feast of tabernacles seven days, when thou shalt gather of thy threshing floor and of thy winepress.
14 And thou shalt rejoice in thy feast, and thy son, and thy daughter, and thy servant, and thy handmaid, and the Levite, and the stranger, and the fatherless, and the widow, which are of thine doors inside.
15 Seven days shalt thou celebrate the feast unto the LORD thy God in the place which the LORD shall choose: for the LORD thy God shall bless thee in all thy harvest, and in all the work of thy hands; Therefore you will certainly rejoice.
16 Three times in the year shall every man among thee appear before the LORD thy God, in the place which he shall choose in the feast of unleavened bread, and in the feast of weeks, and in the feast of tabernacles; but it shall not appear empty before the Lord:
17 Each according to the gift of his hand, according to the blessing which the LORD thy God hath given thee.

Deuteronômio 16 As três festas da páscoa, de pentecostes e dos tabernáculos

Deuteronômio 16
As três festas da páscoa, de pentecostes e dos tabernáculos
1 Guarda o mês de Abibe, e celebra a páscoa ao Senhor teu Deus: porque no mês de Abibe o Senhor teu Deus te tirou do Egito, de noite.
2 Então sacrificarás a páscoa ao Senhor teu Deus, ovelhas e vacas, no lugar que o Senhor escolher para ali fazer habitar o seu nome.
3 Nela não comerás levedado: sete dias nela comerás pães asmos, pão de aflição ( porquanto apresadamente saíste da terra do Egito), para que te lembres do dia da tua saída da terra do Egito, todos os dias da tua vida.
4 Levedado não aparecerá contigo por sete dias em todos os teus termos: também da carne que matares à tarde, no primeiro dia, nada ficará até à manhã.
5 Não poderás sacrificar a páscoa em nenhuma das tuas portas que te dá o Senhor teu Deus.
6 Senão no lugar que escolher o Senhor teu Deus, para fazer habitar o seu nome, ali sacrificarás a páscoa à tarde, ao pôr-do-sol, ao tempo determinado da tua saída do Egito.
7 Então a cozerás, e comerás no lugar que escolher o Senhor teu Deus; depois sairás pela manhã, e irás às tuas tendas.
8 Seis dias comerás pão asmos e no sétimo dia é solenidade ao Senhor teu Deus; nenhuma obra farás.
9 Sete semanas contarás; desde que a foice começar na seara começarás a contar as sete semanas.
10 Depois celebrarás a festa das semanas ao Senhor teu Deus; o que deres será tributo voluntário da tua mão, segundo o Senhor teu Deus te tiver abençoado.
11 E te alegrarás perante o Senhor teu Deus, tu, e teu filho, e tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita que está dentro das tuas portas, e o estrangeiro, e o orfão, e a viúva, que estão no meio de ti, no lugar que escolher o Senhor teu Deus para ali fazer habitar o seu nome.
12 E lembrar-te-ás de que foste servo no Egito: e guardarás estes estatutos, e os farás.
13 A festa dos tabernáculos guardarás sete dias, quando colheres da tua eira e do teu lagar.
14 E na tua festa te alegrarás, tu, e o teu filho, e a tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita, e o estrangeiro, e o orfão, e a viúva, que estão das tuas portas para dentro.
15 Sete dias celebrarás a festa ao Senhor teu Deus, no lugar que o Senhor escolher: porque o Senhor teu Deus te há de abençoar em toda a tua colheita e em toda a obra das tuas mãos; pelo que te alegrarás certamente.
16 Três vezes no ano todo o varão entre ti aparecerá perante o Senhor teu Deus, no lugar no lugar que escolher na festa dos pães asmos, e na festa das semanas, e na festa dos tabernáculos; porém não aparecerá vazio perante o Senhor:
17 Cada qual, conforme ao dom da sua mão, conforme a benção que o Senhor teu Deus te tiver dado.

sexta-feira, 30 de agosto de 2019

व्यवस्थाविवरण १५ दशन का वर्ष

व्यवस्थाविवरण १५

दशन का वर्ष

1 सात साल के अंत में आप छूट देंगे।

2 इसके लिए पदच्युत करने का तरीका है: कि हर एक लेनदार जिसने अपने पड़ोसी को एक चीज उधार दी है, वह इसे करेगा: उसे अपने पड़ोसी या भाई से इसकी आवश्यकता नहीं होगी, क्योंकि प्रभु की छूट की घोषणा की जाती है।

3 तुम एक अजनबी से यह माँग करोगे: लेकिन जो कुछ भी तुम अपने भाई के हाथ में रखोगे वह तुम्हारा हाथ उसे चुका देगा।

4 केवल इतना है कि आप में गरीब नहीं हो सकता है: यहोवा के लिए आप उस भूमि में बहुतायत से आशीर्वाद देंगे जो भगवान आपके भगवान आप एक विरासत के लिए दे देंगे, इसे रखने के लिए।

5 यदि आप केवल अपने ईश्वर की आवाज के लिए लगन से सुनेंगे, तो इन सभी आज्ञाओं को पूरा करने के लिए ध्यान दें, जो मैं आपको इस दिन करता हूं:

6 क्योंकि तुम्हारा परमेश्वर यहोवा तुम्हें आशीर्वाद देगा, जैसा उसने तुमसे कहा है, इसलिए तुम कई राष्ट्रों को उधार दोगे, लेकिन तुम उधार नहीं लोगे: और तुम कई राष्ट्रों पर शासन करोगे, लेकिन वे तुम्हारे ऊपर शासन नहीं करेंगे।

7 जब तुम्हारे भाइयों में, तुम्हारे कुछ द्वारों में, तुम्हारे देश में, जो तुम्हारा भगवान तुम्हें देता है, तुम्हारे बीच में कोई गरीब नहीं है, तो तुम अपने दिल को कठोर नहीं करोगे, और न ही अपने गरीब भाई को हाथ बँटाओगे।

8 लेकिन तुम उन्हें अपने सभी हाथों से खोलते हो, और स्वतंत्र रूप से उसके लिए वह सब उधार देते हो, जितना उसके लिए आवश्यक है।

9 यह ध्यान रखना कि तुम्हारे हृदय में बेलियल का कोई वचन नहीं है, यह कहते हुए कि सातवाँ वर्ष आ रहा है, पदत्याग का वर्ष: और अपने गरीब भाई की ओर अपनी आंखें खराब कर दो, और उसे कुछ मत दो; और वह तुझ से यहोवा की ओर रोता है, और वह तुझ से पाप करता है।

10 तू स्वतंत्र रूप से उसे दे, और तेरा दिल खराब न होने दे, जब तू उसे देगा: इस कारण तेरा परमेश्वर यहोवा तेरे सब कामों में तुझ पर कृपा करेगा और तेरा हाथ थामेगा।

11 क्योंकि पृथ्वी के बीच में से गरीब कभी नहीं मिटेगा: इसलिए मैं कहता हूं, तेरा भाई तेरा भाई, तेरा जरूरतमंद और तेरा देश में गरीबों के लिए तेरा हाथ खुला है।

12 जब आपका हिब्रू भाई या हिब्रू बहन खुद को आपके पास बेचती है, तो वह आपको छह साल तक सेवा देगा, लेकिन सातवें वर्ष में आप उसे अपने से दूर भेज देंगे।

13 और जब तुम उसे अपने से दूर भेजोगे, तो तुम उसे खाली नहीं भेजोगे।

14 तुम अपने झुंड, और अपनी दाख की मंजिल, और अपने शराबखाने के लिए उदारता से इसे दे दो: यहोवा तेरा परमेश्वर तुझे आशीर्वाद देता है, तू उसे उसे दे।

15 और तुम्हें याद होगा कि तुम मिस्र देश में एक सेवक थे, और तुम्हारे परमेश्वर यहोवा ने तुम्हें छुड़ाया: इसलिए आज मैं तुम्हें यह बात बताता हूं।

16 लेकिन क्या वह तुमसे कहेगा, मैं तुमसे बाहर नहीं जाऊंगा; क्योंकि वह तुमसे और तुम्हारे घर से प्यार करता है, क्योंकि वह तुम्हारे साथ है:

17 तब तुम एक अवलंब लो, और फाटक में उसका कान छिदवाओ, और तुम्हारा दास हमेशा रहेगा: और तुम भी अपनी दासी बना लो।

18 तेरी दृष्टि में कठिन बात न हो, जब तू उसको तुझ से दूर करेगा; छह साल तक उसने आपको दो बार यात्रा करने वाले की तनख्वाह पर काम किया: इसलिए भगवान आपका भगवान आपको वह सब देगा जो आप करते हैं।

19 और हर पहली जननी जो तुम्हारी गायों के बीच पैदा हुई है, और तुम्हारी भेड़ों के बीच में, यहोवा तुम्हारे परमेश्वर यहोवा को पवित्र करेगा: अपने बैल के जेठा के साथ तुम काम नहीं करोगे, न ही अपनी भेड़ों के जेठा को जानो।

20 जिस वर्ष यहोवा तेरा और तेरा घर चुनेगा, उस वर्ष यहोवा तेरा परमेश्वर वर्ष से पहले उन्हें खाएगा।

21 किन्तु यदि उसमें कोई दोष है, यदि वह लंगड़ा या अंधा है, या उसका कोई दोष है, तो तुम अपने परमेश्वर यहोवा की बलि मत चढ़ाओ।

22 तू अपने फाटकों में इसे खाएगा: अशुद्ध और स्वच्छ इसे एक साथ, हिरण या हिरण के रूप में खाएंगे।

23 केवल तुम उसका खून नहीं खाओगे: और तुम उसे पानी के रूप में पृथ्वी पर बहाओगे।

Deuteronomy 15 The year of remission

Deuteronomy 15

The year of remission

1 At the end of the seven years you shall make remission.

2 For this is the way of remission: That every creditor who has lent one thing to his neighbor shall do it: he shall not require it from his neighbor or brother, for the remission of the Lord is proclaimed.

3 You shall demand it from a stranger: but whatsoever thou hast in thy brother's hand thy hand shall repay him:

4 Only so that there may not be poor in you: for the LORD shall bless you abundantly in the land which the LORD your God shall give you for an inheritance, to possess it.

5 If you will only hearken diligently to the voice of the Lord your God, take heed to do all these commandments which I command you this day:

6 For the LORD your God will bless you, as he has said to you, So you will lend to many nations, but you will not borrow: and you will rule over many nations, but they will not rule over you.

7 When there is any poor among you among your brothers, in some of your gates, in your land which the Lord your God gives you, you shall not harden your heart, nor close your hand to your poor brother.

8 But thou shalt open them with all thy hand, and freely lend unto him all that is lacking for him, as much as is needed for him.

9 Take heed that there be no word of Belial in your heart, saying, The seventh year is approaching, the year of remission: and let thine eye be evil toward thy poor brother, and give him nothing; and he cry unto thee to the LORD, and it be sin unto thee.

10 Thou shalt freely give him, and let not thine heart be evil, when thou shalt give him: for this cause shall the Lord thy God bless thee in all thy work, and in all that thou putest thy hand.

11 For the poor from the midst of the earth shall never cease: therefore I command thee, saying, Thou shalt open thy hand to thy brother, to thy needy, and to thy poor in thy land.

12 When your Hebrew brother or Hebrew sister sells himself to you, he will serve you six years, but in the seventh year you will send him away from you.

13 And when you send him away from you, you shall not send him away empty.

14 Thou shalt liberally give it of thy flock, and of thy threshing floor, and of thy winepress: wherewith the LORD thy God hath blessed thee, thou shalt give it unto him.

15 And you shall remember that you were a servant in the land of Egypt, and the LORD your God redeemed you: therefore I command you this thing today.

16 But will he say to you, I will not go out from you; because he loves you and your house, because he is well with you:

17 Then shalt thou take an awl, and pierce his ear in the gate, and thy servant shall be for ever: and thou shalt also make thy handmaid.

18 Let not thy thing be hard in thy sight, when thou shalt cast it off from thee; For six years he served you twice the wages of the journeyman: so the Lord your God will bless you in all that you do.

19 And every firstborn that is born among your cows, and between your sheep, the male shall sanctify the LORD your God: with the firstborn of your ox you shall not work nor shear the firstborn of your sheep.

20 Thou shalt eat them before the LORD thy God year by year, in the place which the LORD shall choose, thou and thy house.

21 But if there be any defect in him, if he be lame or blind, or have any defect, thou shalt not sacrifice to the LORD thy God.

22 Thou shalt eat it in thy gates: the unclean and the clean shall eat it together, as a deer or a deer.

23 Only thou shalt not eat his blood: and thou shalt pour it out upon the earth as water.

Deuteronômio 15 O ano da remissão

Deuteronômio 15
O ano da remissão
1 Ao fim dos sete anos farás remissão.
2 Este pois é o modo da remissão: Que todo o credor, que emprestou ao seu próximo uma coisa, o quite: não a exigirá do seu próximo ou do seu irmão, pois a remissão do Senhor é apregoada.
3 Do estranho a exigirás: mas o que tiveres em poder de teu irmão a tua mão o quitará:
4 Somente para que entre em ti não haja pobre: pois o Senhor abundantemente te abençoará na terra que o Senhor teu deus te dará por herança, para possuí-la.
5 Se somente ouvires diligentemente a voz do Senhor teu Deus para cuidares em fazer todos estes mandamentos que hoje te ordeno:
6 Porque o Senhor teu Deus te abençoará, como te tem dito: assim, emprestarás a muitas nações, mas não tomarás empréstimos: e dominarás sobre muitas nações, mas elas não dominarão sobre ti.
7 Quando entre ti houver algum pobre de teus irmãos, em algumas das tuas portas, na tua terra que o Senhor teu Deus te dá, não endurecerás o teu coração, nem fecharás a tua mão a teu irmão que for pobre.
8 Antes lhes abrirás de todo a tua mão, e livremente lhe emprestarás o que lhe falta, quanto baste para a sua necessidade.
9 Guarda-te, que não haja palavra de Belial no teu coração, dizendo: Vai-se aproximando o sétimo ano, o ano da remissão: e que o teu olho seja maligno para com teu irmão pobre, e não lhe dês nada; e que ele clame a ti ao Senhor, e que haja em ti pecado.
10 Livremente lhe darás, e que o teu coração não seja maligno, quando lhe deres: pois por esta causa te abençoará o Senhor teu Deus em toda a tua obra, e em tudo no que puseres a tua mão.
11 Pois nunca cessará o pobre do meio da terra: pelo que te ordeno, dizendo: Livremente abrirás a tua mão para o teu irmão, para o teu necessitado,, e para o teu pobre na tua terra.
12 Quando teu irmão hebreu ou irmã hebreia se vender a ti, seis anos te servirá, mas no sétimo ano o despedirás forro de ti.
13 E, quando o despedires de ti forro, não o despedirás vazio.
14 Liberalmente o fornecerás do teu rebanho, e da tua eira, e do teu lagar: daquilo com que o Senhor teu Deus te tiver abençoado lhe darás.
15 E lembrar-te-ás de que foste servo na terra do Egito, e de que o Senhor teu Deus te resgatou: pelo que te ordeno hoje esta coisa.
16 Porém será que, dizendo-te ele: Não sairei de ti; porquanto te ama a ti e a tua casa, por estar bem contigo:
17 Então tomarás uma sovela, e lhe furarás a orelha, à porta, e teu servo será para sempre: e também assim farás a tua serva.
18 Não seja aos teus olhos coisa dura, quando o despedires forro de ti; pois seis anos te serviu em dobro do salário do jornaleiro: assim o Senhor teu Deus te abençoará em tudo o que fizeres.
19 Todo o primogênito que nascer entre as tuas vacas e ente as tuas ovelhas, o macho santificarás ao Senhor teu Deus: com o primogênito do teu boi não trabalharás, nem tosquiarás o primogênito das tuas ovelhas.
20 Perante o Senhor teu Deus os comerás de ano em ano, no lugar que o Senhor escolher, tu e a tua casa.
21 Porém, havendo nele algum defeito, se for coxo, ou cego, ou tiver qualquer defeito, não o sacrificarás ao Senhor teu Deus.
22 Nas tuas portas o comerás: o imundo e o limpo o comerão juntamente, como da corça ou do veado.
23 Somente o seu sangue não comerás: sobre a terra o derramarás como água.

quinta-feira, 29 de agosto de 2019

व्यवस्थाविवरण १४ भगवान की सेवा के लिए काम करता है

व्यवस्थाविवरण १४
भगवान की सेवा के लिए काम करता है
22 निश्चित रूप से आप अपने बीज के सभी नएपन का स्वाद देते हैं, जो हर साल खेत से इकट्ठा किया जाता है।
23 और अपने परमेश्वर यहोवा के सामने, जिस स्थान पर वह अपना नाम बनाना चाहेगा, वहां तेरा अनाज और तेरा दाखमधु तेरा परिजन, और तेरी भेड़ का बच्चा खाएगा: जो तुम सीख सकते हो। अपने भगवान से डरने के लिए हर दिन।
24 और जब रास्ता इतना लंबा हो जाए कि तुम उन्हें पकड़ न सको, क्योंकि तुम्हारा परमेश्वर यहोवा जिस स्थान पर अपना नाम रखना चाहेगा, जब यहोवा तेरा ईश्वर तुम्हें आशीर्वाद दे,
25 फिर उन्हें बेच दो, और धन को अपने हाथ में बाँधो, और उस स्थान पर जाओ जहाँ तुम्हारा परमेश्वर यहोवा चुनेगा।
26 और वह धन तुम उन सभी के लिए दे दो, जो तुम्हारी आत्मा वासना, गायों और भेड़ों के लिए, और शराब के लिए, और मजबूत पेय के लिए, और उन सब के लिए जो तुम्हारी आत्मा तुमसे मांगेगी: प्रभु तेरा परमेश्वर यहोवा के सामने इसे खाओ। और आनन्दित हो, तुम और तुम्हारा घर;
27 लेकिन तुम अपने फाटकों के भीतर लेविते को नहीं छोड़ोगे; इसके लिए आपके पास कोई हिस्सा या विरासत नहीं है।
28 तीन साल के बाद आप उसी वर्ष अपने नए वर्ष के सभी तीथों को निकाल लेंगे, और इसे अपने द्वार में इकट्ठा करेंगे।
29 तब लेवी आएगी (क्योंकि वह तुम्हारे साथ कोई भाग या विरासत नहीं है), और अजनबी, और पिताहीन, और विधवा, जो तुम्हारे द्वार के भीतर हैं, और खाओगे, और भर जाओगे; आप अपने हाथों के सभी कार्यों में आशीर्वाद दें जो आप करते हैं।