quarta-feira, 6 de agosto de 2025

Provérbios de Salomão 28

 

Provérbios de Salomão 28

 

1 Fogem os ímpios, sem que ninguém os persiga; mas qualquer justo está confiado como o filho do leão.

2 Por causa da transgressão da terra, muitos são os seus príncipes, mas por virtude de homens prudentes e entendidos, ela continuará.

3 O homem pobre que oprime aos pobres é como chuva impetuosa, que não deixa nenhum trigo.

4 Os que deixam a lei louvam o ímpio; mas os que guardam a lei pelejam contra eles.

5 Os homens maus não entendem o juízo, mas os que buscam ao Senhor entendem tudo.

6 Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade do que o de caminhos perversos, ainda que seja rico.

7 O que guarda a lei é filho entendido, mas o companheiro dos comilões envergonha a seu pai.

8 O que aumenta a sua fazenda com usura e onzena, ajunta-a para o que se compadece do pobre.

9 O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração será abominável.

10 O que faz com que os retos se desviem para um mau caminho, ele mesmo cairá na sua cova: mas os sinceros herdarão o bem.

11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que é entendido o examina.

12 Quando os justos triunfam há grande alegria; mas quando os ímpios sobem, homens escondem-se.

13 O que encobre as suas transgressões, nunca prosperará; mas o que as confessa e deixa, alcançará misericórdia.

14 Bem-aventurado o homem que continuamente teme: mas o que endurece o seu coração virá a cair no mal.

15 Como leão bramidor, e urso faminto assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.

16 O príncipe falto de inteligência também multiplica as opressões, mas o que aborrece a avareza prolongará os seus dias.

17 O homem carregado do sangue de qualquer pessoa fugirá até à cova: ninguém o detenha.

18 O que anda sinceramente salvar-se-á, mas o perverso em seus caminhos cairá logo.

19 O que lavrar a sua terra virá a fartar-se de pão, mas o que segue a ociosos se fartará de pobreza.

20 O homem fiel abundará em bênçãos, mas o que se apressa a enriquecer não ficará sem castigo.

21 Ter respeito à aparência de pessoas não é bom, porque até por um bocado de pão o homem prevaricará.

22 Aquele que tem um olho mau corre atrás das riquezas, mas não sabe que há de vir sobre ele a pobreza.

23 O que repreende ao homem achará depois favor do que aquele que lisonjeia com a língua.

24 O que rouba a seu pai, ou a sua mãe, e diz: Não há transgressão, companheiro é do destruidor.

25 O altivo de ânimo levanta contendas, mas o que confia no Senhor engordará.

26 O que confia no seu próprio coração é insensato, mas o que anda sabiamente escapará.

27 O que dá ao pobre não terá necessidade, mas o que esconde os seus olhos terá muitas maldições.

28 Quando os ímpios sobem, os homens se escondem, mas quando eles perecem, os justos se multiplicam.

 

सुलैमान के नीतिवचन 27

 सुलैमान के नीतिवचन 27


1 कल के विषय में घमण्ड मत करो, क्योंकि तुम नहीं जानते कि दिन में क्या होगा।

2 परदेशी तुम्हारी प्रशंसा करे, न कि तुम्हारे मुँह से; परदेशी की प्रशंसा करे, न कि तुम्हारे होठों से।

3 पत्थर भारी है, और रेत भी भारी है; परन्तु मूर्ख का क्रोध इन दोनों से भारी है।

4 क्रोध क्रूर और भयंकर क्रोध है, परन्तु ईर्ष्या के आगे कौन टिक सकता है?

5 खुली हुई डाँट छिपे हुए प्रेम से उत्तम है।

6 प्रेमी के घाव सच्चे होते हैं, परन्तु बैरी के चुम्बन कपटपूर्ण होते हैं।

7 तृप्त मन मधु के छत्ते को कुतरता है, परन्तु भूखे मन को हर कड़वी वस्तु मीठी लगती है।

8 जैसे पक्षी अपने घोंसले से भटक जाता है, वैसे ही मनुष्य अपने स्थान से भटक जाता है। 

9 तेल और इत्र मन को आनन्दित करते हैं, वैसे ही मित्र का रोग भी अच्छी सलाह से।

10 अपने मित्र को, न अपने पिता के मित्र को, और न अपने विपत्ति के दिन अपने भाई के घर में प्रवेश करना। दूर के भाई से निकट पड़ोसी उत्तम है।

11 हे मेरे पुत्र, बुद्धिमान हो और मेरे मन को आनन्दित कर, तब मैं अपने तुच्छ जाननेवाले को उत्तर दे सकूँगा।

12 बुद्धिमान मनुष्य विपत्ति को आते देखकर छिप जाता है, परन्तु भोले लोग आगे बढ़कर दण्ड पाते हैं।

13 जब कोई पराए का जामिन हो, तो उसका वस्त्र लेकर पराए के लिए गिरवी रख लेना।

14 जो कोई भोर को ऊँचे स्वर से अपने मित्र को आशीर्वाद दे, वह शापित गिना जाएगा।

15 बरसात के दिन का लगातार टपकना और झगड़ालू स्त्री एक समान हैं।

16 जो उसे रोकता है, वह वायु को रोकता है, और उसका दाहिना हाथ तेल को चमकाता है।

17 जैसे लोहा लोहे को तेज़ करता है, वैसे ही एक मनुष्य दूसरे मनुष्य के मुख को तेज़ करता है।

18 जो अंजीर के पेड़ की देखभाल करता है, वह उसका फल खाएगा, और जो अपने स्वामी की रक्षा करता है, उसका आदर होगा।

19 जैसे जल में मुख मुख से मुख की ओर होता है, वैसे ही मनुष्य का मन मनुष्य से।

20 नरक और विनाश कभी तृप्त नहीं होते, और मनुष्य की आँखें कभी तृप्त नहीं होतीं।

21 कुठाली चाँदी के लिए है, और भट्ठी सोने के लिए है, और मनुष्य की परीक्षा प्रशंसा से होती है।

22 चाहे तू मूर्ख को जौ के बीच ओखली से कुचल दे, तौभी उसकी मूर्खता उससे दूर नहीं होगी।

23 अपने झुण्ड की दशा जानो; झुण्ड पर ध्यान दो।

24 क्योंकि धन सदा नहीं रहता; और क्या मुकुट पीढ़ी-दर-पीढ़ी बना रहना चाहिए? 

25 जब घास और कोंपलें फूटने लगें, तब पहाड़ों से साग-पात इकट्ठा करना।

26 मेमने तुम्हारे वस्त्र के लिये, और बकरियाँ खेत की कीमत के लिये होंगी।

27 और बकरियों का दूध तेरे, तेरे घराने और तेरी दासियों के भोजन के लिये बहुत होगा।

Proverbs of Solomon 27

 Proverbs of Solomon 27


1 Do not boast about tomorrow, for you do not know what a day may bring.

2 Let a stranger praise you, and not your own mouth; a foreigner, and not your own lips.

3 A stone is heavy, and the sand is heavy; but the anger of a fool is heavier than both.

4 Wrath is cruel and outrageous anger, but who can stand before envy?

5 Open rebuke is better than hidden love.

6 Faithful are the wounds of a lover, but the kisses of an hater are deceitful.

7 A full soul gnaws at the honeycomb, but to a hungry soul every bitter thing is sweet.

8 As a bird that wanders from its nest, so is a man who wanders from his place. 

9 Oil and perfume rejoice the heart, so does the illness of a friend with kind advice.

10 Do not forsake your friend, nor your father's friend, nor enter your brother's house in the day of your adversity. Better is a neighbor near than a brother far away.

11 Be wise, my son, and rejoice my heart, that I may have an answer for him who despises me.

12 A prudent man foresees evil and hides himself, but the simple pass on and are punished.

13 When someone becomes surety for a stranger, take his garment and take it to pledge for a stranger.

14 Whoever blesses his friend with a loud voice early in the morning will be counted a curse.

15 The continual dripping of a rainy day and a contentious woman are alike.

16 He who restrains her restrains the wind, and her right hand strikes oil.

17 As iron sharpens iron, so one person sharpens the countenance of another.

18 He who tends a fig tree will eat its fruit, and he who watches over his master will be honored.

19 As face responds to face in water, so the heart of man to man.

20 Hell and destruction are never satisfied, and the eyes of man are never satisfied.

21 The crucible is for silver, and the furnace for gold, and a man is tested by praise.

22 Though you crush a fool with a mortar among grains of barley, his folly will not depart from him.

23 Know the condition of your flock; set your heart on the herd.

24 For riches do not last forever; and should a crown endure from generation to generation? 

25 When the grass appears and the young shoots appear, then gather the herbs from the mountains.

26 The lambs will be for your clothing, and the goats for the price of the field.

27 And there will be plenty of goats' milk for your food, for the food of your household, and for the food of your maidens.

Provérbios de Salomão 27

 

Provérbios de Salomão 27

 

1 Não presumas do dia de amanhã, porque não sabes o que produzirá o dia.

2 Louve-te o estranho, e não a tua boca, o estrangeiro e não os teus lábios.

3 Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que elas ambas.

4 Cruel é o furor e a impetuosa ira, mas quem parará perante a inveja?

5 Melhor é a repreensão aberta do que o amor encoberto.

6 Fiéis são as feridas feitas pelo que ama, mas os beijos do que aborrece são enganosos.

7 A alma farta pisa o favo de mel, mas à alma faminta todo o amargo é doce.

8 Qual a ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lugar.

9 O óleo e o perfume alegram o coração: assim a doença do amigo com o conselho cordial.

10 Não abandones o teu amigo, nem ao amigo de teu pai, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade: melhor é o vizinho perto do que o irmão longe.

11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração; para que tenha alguma coisa que responder àquele que me desprezar.

12 O avisado vê o mal, esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.

13 Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe tu a sua roupa, e penhora-o pela estranha.

14 O que bendiz ao seu amigo em alta voz, madrugando pela manhã, por maldição se lhe contará.

15 O gotejar contínuo do dia de grande chuva, e a mulher rixosa, uma e outra são semelhantes.

16 Aquele que a contivesse, conteria o vento; e a sua destra acomete o óleo.

17 Como o ferro com o ferro se aguça, assim o homem afia o rosto do seu amigo.

18 O que guarda a figueira comerá do seu fruto; e o que vela pelo seu senhor, será honrado.

19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.

20 O inferno e a perdição nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.

21 O crisol é para a prata, e o forno para o ouro, e o homem é provado pelos louvores.

22 Ainda que pisasses o tolo com uma mão de gral entre grãos de cevada pilada, não se iria dele a sua estultícia.

23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas: põe o teu coração sobre o gado.

24 Porque as riquezas não duram para sempre: e duraria a coroa de geração em geração?

25 Quando se mostrar a erva, e aparecem os renovos, então ajunta as ervas dos montes.

26 Os cordeiros serão para te vestires, e os bodes para o preço do campo.

27 E haverá bastante leite de cabras para o teu sustento, para sustento da tua casa e para sustento das tuas criadas.

 

domingo, 3 de agosto de 2025

सुलैमान के नीतिवचन 26

 सुलैमान के नीतिवचन 26


1 जैसे ग्रीष्म ऋतु में हिम और कटनी के समय वर्षा, वैसे ही मूर्ख को आदर शोभा नहीं देता।

2 जैसे पक्षी भटकता है, और जैसे अबाबील उड़ता है, वैसे ही अकारण शाप नहीं मिलता।

3 घोड़े के लिए कोड़ा, गधे के लिए लगाम और मूर्खों की पीठ के लिए छड़ी है।

4 मूर्ख को उसकी मूर्खता के अनुसार उत्तर न देना, कहीं ऐसा न हो कि तुम भी उसके समान ठहरो।

5 मूर्ख को उसकी मूर्खता के अनुसार उत्तर देना, कहीं ऐसा न हो कि तुम उसकी दृष्टि में बुद्धिमान ठहरो।

6 जो मूर्ख के हाथ से सन्देश भेजता है, वह अपने पाँव काट लेता है और हानि पीता है।

7 जैसे लंगड़े के पैर लटके रहते हैं, वैसे ही मूर्खों के मुँह में कहावत होती है।

8 जो मूर्ख को आदर देता है, वह उसके समान है जो गोफन में कीमती रत्न बाँधता है। 

9 जैसे शराबी के हाथ में काँटा चुभता है, वैसे ही मूर्खों के मुँह में कहावत होती है।

10 जैसे वह जानवर जो सबको डराता है, वैसा ही वह होता है जो मूर्खों और अपराधियों को मज़दूरी पर रखता है।

11 जैसे कुत्ता अपनी उल्टी पर लौट आता है, वैसे ही मूर्ख अपनी मूर्खता दोहराता है।

12 क्या तुमने ऐसा आदमी देखा है जो अपनी नज़र में बुद्धिमान हो? मूर्ख से ज़्यादा उम्मीद होती है।

13 आलसी आदमी कहता है, "रास्ते में शेर है; गलियों में शेर है।"

14 जैसे दरवाज़ा अपने कब्ज़ों पर घूमता है, वैसे ही आलसी आदमी अपने बिस्तर पर।

15 आलसी आदमी अपना हाथ अपनी छाती में छिपा लेता है; वह उसे मुँह में डालने से थक जाता है।

16 आलसी आदमी अपनी नज़र में उन सात आदमियों से भी ज़्यादा बुद्धिमान होता है जो कोई ठोस वजह बता सकते हैं।

17 जो कोई गुज़रता है और किसी और के झगड़े में दखल देता है, वह उस आदमी के समान है जो कुत्ते के कान पकड़ता है। 

18 जैसे पागल आदमी चिंगारियाँ, तीर और विनाश फेंकता है,

19 वैसे ही वह आदमी भी है जो अपने पड़ोसी को धोखा देकर कहता है, "मैंने यह मज़ाक में किया।"

20 लकड़ी न हो तो आग बुझ जाती है; और जहाँ गपशप नहीं होती, वहाँ झगड़ा मिट जाता है।

21 जैसे अंगारों के लिए कोयला और आग के लिए लकड़ी होती है, वैसे ही झगड़ालू आदमी झगड़ा भड़काने के लिए होता है।

22 गपशप करनेवाले के शब्द स्वादिष्ट निवाले के समान होते हैं जो पेट के अंदरूनी हिस्सों में उतर जाते हैं।

23 जलते हुए होंठ और दुष्ट हृदय चाँदी के मैल से ढके बर्तन के समान होते हैं।

24 जो घृणा करता है, वह होठों से तो छल करता है, परन्तु मन ही मन छल को छिपाता है।

25 जब वह अपनी वाणी से तुमसे विनती करे, तो उस पर विश्वास न करना, क्योंकि उसके हृदय में सात घृणित काम हैं। 

26 हालाँकि उनका बैर छल से ढका हुआ है, फिर भी उनकी द्वेष मण्डली में प्रकट हो जाएगा।

27 जो गड्ढा खोदता है, वह उसमें गिरेगा; और जो पत्थर लुढ़काता है, वह उसी पर लुढ़केगा।

28 झूठ बोलनेवाली जीभ उन लोगों से घृणा करती है जिन्हें उसने चकित किया है, और चापलूसी करनेवाला मुँह विनाश का कारण बनता है।

Proverbs of Solomon 26

 Proverbs of Solomon 26


1 As snow in summer, and as rain in harvest, so honor is not seemly for a fool.

2 As a bird in its wandering, as a swallow in its flight, so a curse without cause will not come.

3 A whip is for the horse, a bridle for the donkey, and a rod for the backs of fools.

4 Do not answer a fool according to his folly, lest you also be like him.

5 Answer a fool according to his folly, lest you be wise in his own eyes.

6 He who sends a message by the hand of a fool cuts off his feet and drinks damage.

7 As the legs of a lame man that hang limp, so is a proverb in the mouth of fools.

8 As one who binds a precious stone in a sling is one who gives honor to a fool. 

9 Like a thorn that goes into the hand of a drunkard, so is a proverb in the mouth of fools.

10 Like a beast that frightens everyone, so is he who hires fools and transgressors.

11 Like a dog that returns to its vomit, so is a fool who repeats his folly.

12 Have you seen a man who is wise in his own eyes? There is more hope of a fool than of him.

13 The lazy man says, "A lion is in the way; a lion is in the streets."

14 As a door turns on its hinges, so a lazy man in his bed.

15 The lazy man hides his hand in his bosom; he is weary to put it to his mouth.

16 A lazy man is wiser in his own eyes than seven men who can give a good reason.

17 He who passes by and meddles in a quarrel not his own is like one who takes a dog by the ears. 

18 Like a madman who throws out sparks, arrows, and destruction,

19 So is the man who deceives his neighbor, and says, "I did it in jest."

20 Without wood, the fire goes out; and where there is no gossip, strife ceases.

21 As coals are to embers, and wood to fire, so is a contentious man to kindle strife.

22 The words of a gossip are like dainty morsels that go down into the inmost parts of the belly.

23 Like a potsherd covered with silver dross are burning lips and a wicked heart.

24 He who hates dissembles with his lips, but inwardly he conceals deceit.

25 When he makes supplication to you with his voice, do not trust him, for seven abominations are in his heart. 

26 Though their hatred is covered by deceit, their malice will be revealed in the congregation.

27 Whoever digs a pit will fall into it, and whoever rolls a stone, it will roll back on him.

28 A lying tongue hates those it has amazed, and a flattering mouth works ruin.

Provérbios de Salomão 26

 

Provérbios de Salomão 26

 

1 Como a neve no verão, e como a chuva na sega, assim não é conveniente ao louco a honra.

2 Como o pássaro no seu vaguear, como a andorinha no seu vôo, assim a maldição sem causa não virá.

3 O açoite é para o cavalo, o freio para o jumento, e a vara para as costas dos tolos.

4 Não respondas ao tolo segundo a sua estultícia, para que também te não faças semelhante a ele.

5 Responde ao tolo segundo a sua estultícia, para que não seja sábio aos seus olhos.

6 Os pés corta, e o dano bebe, quem manda mensagens pela mão de um tolo.

7 Como as pernas do coxo, que pendem frouxas, assim é o provérbio na boca dos tolos.

8 Como o que prende a pedra preciosa na funda, assim é aquele que dá honra ao tolo.

9 Como o espinho que entra na mão do ébrio, assim é o provérbio na boca dos tolos.

10 Como um besteiro, que a todos espanta, assim é o que assalaria os tolos e os transgressores.

11 Como o cão que torna ao seu vômito, assim é o tolo que reitera a sua estultícia.

12 Tens visto a um homem que é sábio a seus próprios olhos? Maior esperança há no tolo do que nele.

13 Diz o preguiçoso: Um leão está no caminho; um leão está nas ruas.

14 Como a porta se revolve nos seus gonzos, assim o preguiçoso na sua cama.

15 O preguiçoso esconde a sua mão no seio: enfada-se de a levar à sua boca.

16 Mais sábio é o preguiçoso a seus olhos do que sete homens que bem respondem.

17 O que, passando, se mete em questão alheia é como aquele que toma um cão pelas orelhas.

18 Como o louco que lança de si faíscas, flechas, e mortandades,

19 Assim é o homem que engana o seu próximo, e diz: Fiz isso por brincadeira.

20 Sem lenha, o fogo se apagará; e, não havendo maldizente, cessará a contenda.

21 Como o carvão é para o borralho, e a lenha para o fogo, assim é o homem contenciosos para acender rixas.

22 As palavras do maldizente são como deliciosos bocados, que descem ao íntimo do ventre.

23 Como o caco coberto de escórias de prata, assim são os lábios ardentes e o coração maligno.

24 Aquele que aborrece dissimula com os seus beiços, mas o seu interior encobre engano.

25 Quando te suplicar com a sua voz, não te fies nele, porque sete abominações há no seu coração.

26 Ainda que o seu ódio se encobre com engano, a sua malícia se descobrirá na congregação.

27 O que faz uma cova nela cairá; e o que revolve a pedra, esta sobre ele rolará.

28 A língua falsa aborrece aqueles a quem ela tem maravilhado, e a boca lisonjeira obra a ruína.

सुलैमान की नीतिवचन 25 सुलैमान की अन्य नीतिवचन, जो राजा हिजकिय्याह के दिनों में संकलित की गईं

 सुलैमान की नीतिवचन 25

सुलैमान की अन्य नीतिवचन, जो राजा हिजकिय्याह के दिनों में संकलित की गईं


1 ये भी सुलैमान की नीतिवचन हैं, जिन्हें यहूदा के राजा हिजकिय्याह के आदमियों ने नकल किया था।

2 परमेश्वर की महिमा किसी बात को छिपाना है, परन्तु राजाओं की महिमा सब कुछ खोज निकालने में है।

3 क्योंकि ऊपर आकाश और नीचे पृथ्वी, और राजाओं के हृदय, खोज से परे हैं।

4 चाँदी में से मैल निकाल दो, तब ताननेवाले के लिये एक पात्र निकलेगा।

5 दुष्टों को राजा के सामने से दूर करो, तब उसका सिंहासन धर्म में स्थिर होगा।

6 राजा के सामने घमंड मत करो, और न ही बड़े लोगों के स्थान पर खड़े होओ।

7 क्योंकि यह अच्छा है कि वे तुमसे कहें, 'यहाँ ऊपर आओ,' बजाय इसके कि तुम उस राजकुमार के सामने, जिसे तुमने अपनी आँखों से देखा है, नम्र हो जाओ। 

8 अपने तर्क में जल्दबाज़ी न करना, कहीं ऐसा न हो कि अन्त में तुम समझ ही न पाओ कि क्या करना है, और तुम्हारा पड़ोसी तुम्हें उलझा दे।

9 अपना मामला अपने पड़ोसी से ही लड़ो, और दूसरे का भेद न खोलो।

10 ऐसा न हो कि सुननेवाला तुम्हारा अपमान करे, और बदनामी तुमसे दूर न हो।

11 चाँदी की टोकरियों में सोने के सेबों के समान, उचित रीति से बोला हुआ वचन होता है।

12 सुननेवाले के लिए बुद्धिमानी भरी डाँट सोने की बालियों और शुद्ध सोने के आभूषणों के समान होती है।

13 कटनी के समय बर्फ की ठंडक के समान, विश्वासयोग्य दूत अपने भेजनेवालों के लिए होता है, क्योंकि वह अपने स्वामियों के मन को तृप्त करता है।

14 जो मनुष्य दान का झूठा घमण्ड करता है, वह बिना वर्षा के बादलों और वायु के समान है।

15 धीरज से हाकिम मनाया जाता है, और कोमल वाणी हड्डियों को तोड़ देती है। 

16 क्या तुम्हें शहद मिला है? अपने लिए पर्याप्त खा लो, कहीं ऐसा न हो कि तुम उससे भर जाओ और उसे उगल दो।

17 अपने पड़ोसी के घर से दूर रहो, कहीं ऐसा न हो कि वह तुमसे ऊबकर तुमसे घृणा करने लगे।

18 जो अपने पड़ोसी के विरुद्ध झूठी गवाही देता है, वह हथौड़ा, तलवार और तीखे तीर के समान है।

19 विपत्ति के समय विश्वासघाती का भरोसा टूटे हुए दाँत या मोच के समान है।

20 जो उदास मन से गीत गाता है, वह ठण्डे दिन में अपने कपड़े उतारनेवाले के समान है, और मधु पर सिरके के समान है।

21 यदि तेरा शत्रु भूखा हो, तो उसे रोटी खाने को दे; और यदि वह प्यासा हो, तो उसे पानी पिला।

22 क्योंकि तू उसके सिर पर जलते हुए अंगारों का ढेर लगाएगा, और यहोवा तुझे बदला देगा।

23 उत्तर की हवा वर्षा को दूर भगा देती है, और क्रोधी मुख चुगली करनेवाली वाणी को। 

24 बड़े घर में झगड़ालू स्त्री के साथ रहने से अटारी के कोने में रहना अच्छा है।

25 जैसे थके हुए मन के लिए दूर देश से शुभ समाचार ठंडा जल होता है।

26 धर्मी मनुष्य दुष्टों के आगे गिरता है, और वह व्याकुल सोते या भ्रष्ट सोते के समान है।

27 बहुत अधिक मधु खाना अच्छा नहीं है, और न ही अपनी बड़ाई की खोज करना अच्छा है।

28 जो मनुष्य अपनी आत्मा पर वश नहीं रखता, वह टूटे हुए और बिना शहरपनाह वाले नगर के समान है।

Proverbs of Solomon 25 Other proverbs of Solomon, which were collected in the days of King Hezekiah

 Proverbs of Solomon 25

Other proverbs of Solomon, which were collected in the days of King Hezekiah


1 These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied down.

2 It is the glory of God to conceal a matter, but the glory of kings is to search out everything.

3 For heaven above, and earth beneath, and the heart of kings, there is no searching.

4 Take away the dross from the silver, and there shall come forth a vessel for the refiner.

5 Remove the wicked from the presence of the king, and his throne shall be established in righteousness.

6 Do not boast in the presence of the king, nor stand in the place of great men.

7 For it is better that they say to you, 'Come up here,' than that you should be humbled before the prince whom your eyes have seen. 

8 Do not be hasty in your argument, lest in the end you not know what to do, and your neighbor may confound you.

9 Plead your case with your neighbor himself, and do not discover another's secret.

10 Lest he who hears it dishonor you, and infamy will not depart from you.

11 Like apples of gold in settings of silver is a word fitly spoken.

12 Like earrings of gold and ornaments of fine gold is a wise rebuke to a listening ear.

13 Like the coldness of snow in the time of harvest is a faithful messenger to those who send him, for he refreshes the souls of his masters.

14 Like clouds and wind without rain is a man who boasts falsely of gifts.

15 By patience a ruler is persuaded, and a soft tongue breaks the bones. 

16 Have you found honey? Eat enough for yourself, lest you be filled with it and vomit it out.

17 Keep your foot away from your neighbor's house, lest he become weary of you and hate you.

18 A hammer, a sword, and a sharp arrow is a man who bears false witness against his neighbor.

19 Like a broken tooth or a sprained foot is the confidence of a faithless person in a time of trouble.

20 Like one who takes off his clothes on a cold day is one who sings songs to a heavy heart, and like vinegar upon nitre.

21 If your enemy is hungry, give him bread to eat; and if he is thirsty, give him water to drink.

22 For you will heap burning coals on his head, and the Lord will repay you.

23 The north wind drives away the rain, and an angry face a backbiting tongue. 

24 Better to live in a corner of a garret than with a quarrelsome woman in a large house.

25 Like cold water to a weary soul is good news from a far country.

26 Like a troubled spring or a corrupt fountain is a righteous man who falls before the wicked.

27 Eating much honey is not good, nor is seeking one's own glory.

28 Like a city broken down and without walls is a man who has no control over his spirit.

Provérbios de Salomão 25 Outros provérbios de Salomão, que foram coligidos no tempo do rei Ezequias

 

Provérbios de Salomão 25

Outros provérbios de Salomão, que foram coligidos no tempo do rei Ezequias

 

1 Também estes são provérbios de Salomão, os quais transcreveram os homens de Ezequias, rei de Judá.

2 A glória de Deus é encobrir o negócio; mas a glória dos reis é tudo investigar.

3 Para a altura dos céus, e para a profundeza da terra, e para o coração dos reis, não há investigação alguma.

4 Tira da prata as escórias, e sairá vaso para o fundidor.

5 Tira o ímpio da presença do rei, e o seu trono se firmará na justiça.

6 Não te glories na presença do rei, nem te ponhas no lugar dos grandes.

7 Porque melhor é que te digam: Sobe para aqui; do que seres humilhado diante do príncipe a quem já os teus olhos viram.

8 Não te apresses a litigar, para depois, ao fim, não saberes o que hás de fazer, podendo-te confundir o teu próximo.

9 Pleiteia a tua causa com o teu próximo mesmo, e não descubras o segredo de outro:

10 Para que não te desonre o que o ouvir, não se apartando de ti a infâmia.

11 Como maçãs de ouro em salvas de prata, assim é a palavra dita a seu tempo.

12 Como pendentes de ouro e gargantilhas de ouro fino, assim, é o sábio repreensor para o ouvido ouvinte.

13 Como frieza de neve no tempo da sega, assim é o mensageiro fiel para com os que o enviam; porque recreia a alma dos seus senhores.

14 Como nuvens e ventos que não trazem chuva, assim é o homem que se gaba falsamente de dádivas.

15 Pela longanimidade se persuade o príncipe, e a língua branda quebranta os ossos.

16 Achaste mel? Come o que te basta para que porventura não te fartes dele, e o venha a vomitar.

17 Retira o teu pé da casa do teu próximo, para que se não enfade de ti, e te aborreça.

18 Martelo, e espada, e flecha aguda é o homem que levanta falso testemunho contra o seu próximo.

19 Como dente quebrado, e pé deslocado, é a confiança do desleal, no tempo da angústia.

20 O que entoa canções junto ao coração aflito é como aquele que se despe num dia de frio, e como vinagre sobre salitre.

21 Se o que te aborrece tiver fome, dá-lhe pão para comer; e se tiver sede, dá-lhe água para beber;

22 Porque assim brasas lhe amontoarás sobre a cabeça; e o Senhor to pagará.

23 O vento norte afugenta a chuva, e a face irada a língua fingida.

24 Melhor é morar a um canto de umas águas-furtadas, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.

25 Como água fria para uma alma cansada, tais são as boas novas de terra remota.

26 Como fonte turva, e manancial corrupto, assim é o justo que cai diante do ímpio.

27 Comer muito mel não é bom; assim a investigação da própria glória não é glória.

28 Como a cidade derrubada, que não tem muros, assim é o homem que não pode conter o seu espírito.

 

sábado, 2 de agosto de 2025

सुलैमान के नीतिवचन 24

 सुलैमान के नीतिवचन 24


1 दुष्टों से ईर्ष्या न करना, और न उनके साथ रहने की इच्छा करना,

2 क्योंकि उनके मन में लूट की योजनाएँ बनती हैं, और उनके होंठ दुष्टता की बातें बोलते हैं।

3 बुद्धि से घर बनता है, और समझ से वह दृढ़ होता है।

4 और ज्ञान से कोठरियाँ सभी कीमती और मनभावन वस्तुओं से भर जाती हैं।

5 बुद्धिमान मनुष्य बलवान होता है, और ज्ञानी मनुष्य बल को दृढ़ करता है।

6 क्योंकि बुद्धिमानी भरी सलाह से तू युद्ध करेगा, और बहुत से सलाहकारों के द्वारा विजय प्राप्त होगी।

7 मूर्ख के लिए सारी बुद्धि बहुत ऊँची है; वह फाटक पर अपना मुँह नहीं खोलेगा।

8 जो बुरी योजनाएँ बनाता है, वह बुरी युक्तियों का शिक्षक कहलाएगा।

9 मूर्ख के विचार पाप हैं, और ठट्ठा करनेवाला मनुष्यों के लिए घृणित है।

10 यदि तू विपत्ति के दिन निर्बल हो, तो तेरा बल कम होगा। 

11 जो मृत्यु के लिये ठहराए गए हैं, और जो वध के लिये ले जाए जा रहे हैं, यदि तुम उन्हें बाहर निकाल सको, तो उन्हें छुड़ा लो।

12 यदि तुम कहो, “देखो, हम नहीं जानते,” तो क्या वह जो मनों को तौलता है, इस पर विचार नहीं करेगा? और जो तुम्हारे प्राणों को देखता है, क्या वह जो तुम्हारे प्राणों को गिनता है, इस पर विचार नहीं करेगा? क्या वह मनुष्य को उसके काम के अनुसार फल न देगा?

13 हे मेरे पुत्र, मधु खा, क्योंकि वह अच्छा है, और मधु का छत्ता, क्योंकि वह तुम्हारे स्वाद में मीठा है।

14 बुद्धि का ज्ञान ऐसा ही होगा; यदि तुम उसे पा लो, तो तुम्हारे लिये प्रतिफल होगा, और तुम्हारी आशा न टूटेगी।

15 हे दुष्ट, धर्मी के घर की जासूसी मत करो, और न उसके कमरे को उजाड़ दो।

16 क्योंकि धर्मी सात बार गिरकर फिर उठ खड़ा होता है, परन्तु दुष्ट बुराई पर ठोकर खाता है।

17 जब तेरा शत्रु गिरे, तब आनन्दित न हो, और न उसके ठोकर खाने पर तेरा मन मगन हो। 

18 कहीं ऐसा न हो कि यहोवा यह देखकर अप्रसन्न हो जाए, और अपना क्रोध उस पर से हटा ले।

19 कुकर्मियों के कारण मत कुढ़, और न दुष्टों से डाह कर।

20 क्योंकि दुष्ट को कुछ फल न मिलेगा, और दुष्टों का दीपक बुझ जाएगा।

21 हे मेरे पुत्र, हे राजा, यहोवा का भय मानो, और उन लोगों से कुछ मत लेना जो परिवर्तन चाहते हैं।

22 क्योंकि उन पर विपत्ति अचानक आ पड़ेगी, और उनका विनाश कौन जान सकता है?

23 बुद्धिमानों के लिए ये भी नीतिवचन हैं: न्याय करते समय किसी का आदर करना अच्छा नहीं है।

24 जो कोई दुष्ट से कहे, 'तू धर्मी है,' वह लोगों द्वारा शापित होगा, और जातियाँ उससे घृणा करेंगी।

25 परन्तु जो डाँटते हैं, वे प्रसन्न होंगे, और उन पर भलाई की आशीष आएगी। 

26 जो सीधी बातों से उत्तर देता है, उसे अपने होठों से चूमो।

27 अपना काम बाहर ठीक करना, और उसे खेत में तैयार करना, और फिर अपना घर बनाना।

28 अपने पड़ोसी के विरुद्ध अकारण साक्षी न देना; तू अपने होठों से क्यों धोखा देता है?

29 यह मत कहना, 'जैसा उसने मेरे साथ किया, वैसा ही मैं भी उसके साथ करूँगा; मैं हर एक को उसके काम के अनुसार बदला दूँगा।'

30 मैं आलसी के खेत के पास से और निर्बुद्धि मनुष्य की दाख की बारी के पास से होकर गया;

31 और क्या देखा, कि वह सब ऊँटकटारों से भर गई है, उसकी सतह बिच्छू बूटी से भर गई है, और उसकी पत्थर की दीवार टूटी हुई है।

32 जब मैंने इसे देखा, तो मैंने इस पर विचार किया; और इसे देखकर मैंने शिक्षा प्राप्त की।

33 थोड़ी नींद, थोड़ी ऊंघना, थोड़ा हाथ पर हाथ रखकर लेट जाना;

34 इस प्रकार गरीबी चोर की तरह तुम पर और अभाव हथियारबंद आदमी की तरह आ पड़ेगा।

Proverbs of Solomon 24

 Proverbs of Solomon 24


1 Do not envy evil men, nor desire to be with them,

2 For their heart plots robbery, and their lips speak wickedly.

3 By wisdom a house is built, and by understanding it is established.

4 And by knowledge the chambers are filled with all precious and pleasant things.

5 A wise man is strong, and a man of knowledge strengthens strength.

6 For by wise counsel you will wage war, and in the multitude of counselors there is victory.

7 All wisdom is too high for a fool; he will not open his mouth in the gate.

8 He who devises evil will be called a teacher of evil devices.

9 The thoughts of a fool are sin, and a scoffer is an abomination to men.

10 If you are weak in the day of adversity, your strength will be small. 

11 Deliver those who are destined for death, and those who are led away to slaughter, if you can bring them out.

12 If you say, "Behold, we do not know," will not He who weighs the hearts consider it? And He who looks at your soul, will not He who considers your life know it? Will He not repay a man according to his work?

13 Eat honey, my son, for it is good, and the honeycomb, for it is sweet to your taste.

14 Such will be the knowledge of wisdom for your soul; if you find it, there will be a reward for you, and your expectation will not be cut off.

15 Do not spy on the dwelling of the righteous, O wicked man, nor destroy his chamber.

16 For a righteous man falls seven times and rises again, but the wicked stumble over evil.

17 Do not rejoice when your enemy falls, nor let your heart be glad when he stumbles. 

18 Lest the Lord see it, and it displease him, and he turn away his anger from him.

19 Do not fret because of evildoers, nor be envious of the wicked.

20 For the evil one will have no reward, and the lamp of the wicked will be extinguished.

21 Fear the Lord, my son, and the king, and do not have anything to do with those who seek change.

22 For their calamity will suddenly arise, and who can know their ruin?

23 These are also proverbs of the wise: Showing respect for persons in judgment is not good.

24 Whoever says to the wicked, 'You are righteous,' will be cursed by the peoples, and nations will abhor him.

25 But those who rebuke will find delight, and a blessing of good will come upon them. 

26 Kiss with your lips the one who answers with upright words.

27 Prepare your work outside, and make it ready in the field, and then build your house.

28 Do not be a witness against your neighbor without cause; why would you deceive with your lips?

29 Do not say, 'As he did to me, so I will do to him; I will repay each person according to their work.'

30 I passed by the field of the sluggard, and by the vineyard of the man void of understanding;

31 And behold, it was all overgrown with thistles, its surface overgrown with nettles, and its stone wall was broken down.

32 When I saw it, I considered it; and seeing it, I received instruction.

33 A little sleep, slumbering a little, folding your hands a little to lie down;

34 So poverty will come upon you like a thief, and want like an armed man.

Provérbios de Salomão 24

 

Provérbios de Salomão 24

 

1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles,

2 Porque o seu coração medita a rapina, e os seus lábios falam maliciosamente.

3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com a inteligência ela se firma:

4 E pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as substâncias preciosas e deleitáveis.

5 Um varão sábio é forte, e o varão de conhecimento consolida a força.

6 Porque com conselhos prudentes tu farás a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.

7 É demasiadamente alta para o tolo toda a sabedoria; na porta não abrirá a sua boca.

8 Aquele que cuida em fazer mal, mestre de maus intentos o chamarão.

9 O pensamento do tolo é pecado, e é abominável aos homens o escarnecedor.

10 Se te mostrares frouxo no dia da angústia, a tua força será pequena.

11 Livra os que estão destinados à morte, e os que são levados para a matança, se os puderes retirar.

12 Se disseres: Eis que o não sabemos: porventura aquele que pondera os corações não o considerará? E aquele que atenta para a tua alma não o saberá? Não pagará ele ao homem conforme a sua obra?

13 Come mel, meu filho, porque é bom, e o favo de mel, que é doce ao teu paladar.

14 Tal será o conhecimento da sabedoria para a tua alma: se a achares, haverá para ti galardão, e não será cortada a tua expectação.

15 Não espies a habitação do justo, ó ímpio, nem assoles a sua câmara.

16 Porque sete vezes cairá o justo, e se levantará; mas os ímpios tropeçarão no mal.

17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem quando tropeçar se regozije o teu coração.

18 Para que o Senhor isso não veja, e seja mau aos seus olhos, e desvie dele a sua ira.

19 Não te aflijas por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos ímpios.

20 Porque o maligno não terá galardão algum, e a lâmpada dos ímpios se apagará.

21 Teme ao Senhor, filho meu, e ao rei, e não te entremetas com os que buscam mudanças.

22 Porque de repente se levantará a sua perdição, e a ruína deles quem a conhecerá?

23 Também estes são provérbios dos sábios: Ter respeito a pessoas no juízo não é bom.

24 O que disser ao ímpio: Justo és: os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.

25 Mas para os que o repreenderem haverá delícias, e sobre eles virá a bênção do bem.

26 Beija com os lábios o que responde com palavras retas.

27 Prepara fora a tua obra, e apronta-a no campo, e então edifica a tua casa.

28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; por que enganarias com os teus lábios?

29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.

30 Passei pelo campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem falto de entendimento;

31 E eis que toda estava cheia de cardos, e a sua superfície coberta de ortigas, e a sua parede de pedra estava derrubada.

32 O que tendo eu visto, o considerei; e, vendo-o, recebi instrução.

33 Um pouco de sono, adormecendo um pouco, encruzando as mãos outro pouco, para estar deitado;

34 Assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade como um homem armado.

 

 

 

 

सुलैमान के नीतिवचन 23

 सुलैमान के नीतिवचन 23


1 जब तू किसी शासक के साथ भोजन करने बैठे, तो जो कुछ तेरे सामने रखा है, उस पर ध्यान से विचार कर।

2 और यदि तू पेटू है, तो अपनी गर्दन पर छुरी रख।

3 उसके स्वादिष्ट भोजन की लालसा न कर, क्योंकि वह झूठ की रोटी है।

4 धनवान बनने के लिए परिश्रम न कर; अपनी बुद्धि त्याग दे।

5 क्या तू अपनी दृष्टि उस पर लगाएगा जो व्यर्थ है? क्योंकि वह निश्चय ही पंख लगाकर उकाब की नाईं आकाश में उड़ जाएगा।

6 जिसकी दृष्टि बुरी हो, उसकी रोटी न खाना, और न उसके स्वादिष्ट भोजन की लालसा करना।

7 क्योंकि जैसा वह अपने मन में विचार करता है, वैसा ही होता है; वह तुझ से कहेगा, 'खाओ-पीओ,' परन्तु उसका मन तुझ पर न लगेगा।

8 तू जो निवाला खाया है, उसे उगल देगा और अपनी मीठी बातें खो देगा। 

9 मूर्ख के कानों में न बोलना, क्योंकि वह तेरे वचनों की बुद्धि को तुच्छ जानेगा।

10 पुराने चिन्हों को मत हटाओ, और न अनाथों की संपत्ति में प्रवेश करो।

11 क्योंकि उनका छुड़ानेवाला सामर्थी है; वह तुम्हारे विरुद्ध उनका मुक़दमा लड़ेगा।

12 अपना मन अनुशासन की ओर और अपने कान ज्ञान की बातों की ओर लगाओ।

13 बच्चे को अनुशासन देना बंद मत करो, क्योंकि यदि तुम उसे छड़ी से मारोगे, तो वह नहीं मरेगा।

14 तुम उसे छड़ी से मारोगे और उसकी आत्मा को नरक से बचाओगे।

15 हे मेरे पुत्र, यदि तेरा मन बुद्धिमान है, तो मेरा मन, विशेषकर मेरा मन, आनन्दित होगा।

16 और जब तू सीधी बातें बोलेगा, तब मेरा मन आनन्दित होगा।

17 पापियों से अपने मन में ईर्ष्या न करना, परन्तु दिन भर यहोवा का भय मानते रहना। 

18 क्योंकि अन्त अवश्य ही अच्छा है; तेरी आशा न टूटेगी।

19 हे मेरे पुत्र, सुन और बुद्धिमान बन, और अपने मन को सही मार्ग पर चला।

20 दाखमधु के अधिक पीनेवालों के बीच न रहना, और न मांस के अधिक खानेवालों के बीच रहना।

21 क्योंकि पियक्कड़ और पेटू लोग कंगाल हो जाएँगे, और ऊँघने से वस्त्र पुराने हो जाएँगे।

22 अपने पिता की सुन, जिसने तुझे जन्म दिया है, और अपनी माता को जब वह बूढ़ी हो जाए, तुच्छ न जान।

23 सच्चाई को मोल ले, बेचना नहीं; बुद्धि, शिक्षा और विवेक को मोल ले।

24 धर्मी का पिता बहुत आनन्दित होगा, और जो बुद्धिमान जनेगा, वह उसके कारण आनन्दित होगा।

25 तेरे पिता और तेरी माता आनन्दित हों, और तेरी जन्म देनेवाली मगन हो। 

26 हे मेरे पुत्र, अपना मन मुझे दे, और अपनी दृष्टि मेरे चालचलन पर लगाए रख।

27 क्योंकि वेश्या गहिरा गड्ढा है, और पराई स्त्री संकरा कुआँ।

28 वह भी डाकू के समान घात लगाकर मनुष्यों में दुष्टों को बढ़ाती है।

29 दुःख किसके हैं? दुःख किसके हैं? झगड़े किसके हैं? शिकायतें किसकी हैं? अकारण घाव किसके हैं? और किसकी आँखें लाल हैं?

30 जो लोग दाखमधु पर देर तक टिके रहते हैं, जो मिलावटी पेय के पीछे भागते हैं।

31 जब दाखमधु लाल हो, और कटोरे में चमकती हो और आसानी से उतर जाए, तब उसकी ओर न देखना।

32 अन्त में वह साँप की नाईं डसेगी, और नाग के समान डंक मारेगी।

33 तुम्हारी आँखें पराई स्त्रियों को देखेंगी, और तुम्हारा मन उल्टी-सीधी बातें बोलेगा। 

34 और तुम समुद्र के बीच सोनेवाले वा मस्तूल के ऊपर सोनेवाले के समान होगे। 

35 और तुम कहोगे, 'उन्होंने मुझे मारा, और मुझे कुछ चोट नहीं लगी; उन्होंने मुझे मारा, और मुझे कुछ महसूस नहीं हुआ। मैं कब जागूँगा? मैं उसे फिर ढूँढ़ूँगा।'

Proverbs of Solomon 23

 Proverbs of Solomon 23


1 When you sit down to eat with a ruler, consider carefully what is set before you.

2 And put a knife to your throat if you are a glutton.

3 Do not desire his dainty food, for it is bread of lies.

4 Do not labor to get rich; give up your own wisdom.

5 Will you fix your eyes on that which is nothing? For it will surely grow into wings and fly away like an eagle to the sky.

6 Do not eat the bread of him who has evil eyes, nor desire his dainty food.

7 For as he thinks in his heart, so it is; he will say to you, 'Eat and drink,' but his heart will not be with you.

8 You will vomit up the morsel you have eaten and lose your sweet words. 

9 Do not speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words.

10 Do not remove ancient landmarks, nor enter the possessions of the fatherless.

11 For their Redeemer is strong; he will plead their cause against you.

12 Apply your heart to discipline, and your ears to words of knowledge.

13 Do not withhold discipline from a child, for if you beat him with the rod, he will not die.

14 You will beat him with the rod and deliver his soul from hell.

15 My son, if your heart is wise, my heart will rejoice, even my own.

16 And my reins will rejoice when your lips speak right things.

17 Do not let your heart envy sinners, but be in the fear of the Lord all the day long. 

18 For there is indeed a good end; your hope will not be cut off.

19 Hear, my son, and be wise, and direct your heart in the way.

20 Do not be among heavy drinkers of wine, nor among gluttons of meat.

21 For the drunkard and the glutton will come to poverty, and drowsiness will wear out the garments.

22 Listen to your father who gave you birth, and do not despise your mother when she is old.

23 Buy truth, and do not sell it; wisdom, instruction, and prudence.

24 The father of the righteous will greatly rejoice, and he who begets a wise man will have joy in him.

25 Let your father and your mother be glad, and let her who gave you birth rejoice. 

26 Give me your heart, my son, and let your eyes observe my ways.

27 For a prostitute is a deep pit, and a strange woman a narrow well.

28 She also, like a robber, lies in wait and increases the wicked among men.

29 Whose are the woes? Whose are the sorrows? Whose are the fights? Whose are the complaints? Whose are the wounds without cause? And who have red eyes?

30 Those who linger over wine, those who go after mixed drinks.

31 Do not look at wine when it is red, when it sparkles in the cup and goes down smoothly.

32 In the end it will bite like a snake and sting like a viper.

33 Your eyes will look at strange women, and your heart will speak perverse things. 

34 And you will be like one who sleeps in the middle of the sea, or like one who sleeps on the top of a mast. 

35 And you will say, 'They struck me, and it did not hurt; they beat me, and I did not feel it. When will I awake? I will seek her again.'

Provérbios de Salomão 23

 

Provérbios de Salomão 23

 

1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que se te pôs diante.

2 E põe uma faca à tua garganta, se és homem glutão.

3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.

4 Não te canses para enriqueceres; dá de mão à tua própria sabedoria.

5 Porventura fitarás os teus olhos naquilo que não é nada? Porque certamente isso se fará asas e voará ao céu como a águia.

6 Não comas o pão daquele que tem os olhos malignos, nem cobices os seus manjares gostosos.

7 Porque, como imaginou na sua alma, assim é; ele te dirá: Come e bebe: mas o seu coração não estará contigo.

8 Vomitarias o bocado que comeste, e perderias as tuas suaves palavras.

9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.

10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos órfãos.

11 Porque o seu redentor é forte; ele pleiteará a sua causa contra ti.

12 Aplica à disciplina o teu coração e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.

13 Não retires a disciplina da criança, porque, fustigando-a com a vara, nem por isso morrerá.

14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.

15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio.

16 E exultarão os meus rins, quando os teus lábios falarem coisas retas.

17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes sê no temor do Senhor todo o dia.

18 Porque deveras há um fim bom, não será malograda a tua esperança.

19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio, e dirige no caminho o teu coração.

20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.

21 Porque o beberrão e o comilão cairão em pobreza; e a sonolência faz trazer os vestidos rotos.

22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.

23 Compra a verdade, e não a vendas: sim, a sabedoria, e a disciplina, e a prudência.

24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar a um sábio se alegrará nele.

25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.

26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.

27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.

28 Também ela, como um salteador, se põe a espreitar, e multiplica entre os homens os iníquos.

29 Para quem são os ais? Para quem os pesares? Para quem as pelejas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem causa? E para quem os olhos vermelhos?

30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.

31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo, e se escoa suavemente.

32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.

33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.

34 E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.

35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não senti; quando virei a despertar? Ainda tornarei a busca-la outra vez.

 

सुलैमान के नीतिवचन 22 विभिन्न विषयों पर बुद्धिमानों के संक्षिप्त नैतिक प्रवचन

 सुलैमान के नीतिवचन 22

विभिन्न विषयों पर बुद्धिमानों के संक्षिप्त नैतिक प्रवचन


17 कान लगाकर बुद्धिमानों के वचन सुनो, और मेरे ज्ञान पर मन लगाओ।

18 क्योंकि यदि तुम उन्हें अपने हृदय में संजोकर रखो, और उन सब को अपने होठों से लगाओ, तो यह सुखद बात है।

19 कि तुम्हारा भरोसा यहोवा पर रहे, यह बात मैं आज तुम्हें बता रहा हूँ।

20 क्या मैंने तुम्हें उत्तम बातें नहीं लिखीं, जिनमें सब प्रकार की युक्ति और ज्ञान है,

21 कि तुम सत्य के वचनों की निश्चयता जान सको, और जो तुम्हें भेजते हैं, उन्हें सत्य के वचनों का उत्तर दे सको?

22 कंगालों को उनके दरिद्र होने के कारण मत लूटो, और न ही फाटक में दीन लोगों को कुचलो।

23 क्योंकि यहोवा उनका मुकद्दमा लड़ेगा, और जो उन्हें लूटते हैं, उनका प्राण लेगा।

24 क्रोधी मनुष्य का संग न करना, और न क्रोधी मनुष्य के संग जाना।

25 कहीं ऐसा न हो कि तुम भी उनके तौर-तरीके सीखो और अपनी जान के लिए फंदा बन जाओ।

26 उन लोगों में शामिल न हो जो हाथ मिलाते हैं या कर्ज के लिए ज़मानत देते हैं।

27 अगर तुम्हारे पास चुकाने को कुछ नहीं है, तो वे तुम्हारे नीचे से तुम्हारा बिस्तर क्यों उठाएँ?

28 अपने पूर्वजों द्वारा स्थापित प्राचीन चिन्हों को मत हटाओ।

29 क्या तुमने किसी ऐसे आदमी को देखा है जो अपने काम में मेहनती हो? उसे राजाओं के सामने रखा जाएगा; उसे नीच लोगों के सामने नहीं रखा जाएगा।

Proverbs of Solomon 22 Brief Moral Discourses of the Wise on Various Subjects

 Proverbs of Solomon 22

Brief Moral Discourses of the Wise on Various Subjects


17 Incline your ear and hear the words of the wise, and apply your heart to my knowledge.

18 For it is a pleasant thing if you store them up in your heart, if you apply them all to your lips.

19 That your trust may be in the Lord, I have made known to you today, even to you.

20 Have I not written to you excellent things in all counsel and knowledge,

21 To make you know the certainty of the words of truth, that you may answer the words of truth to those who send you?

22 Do not rob the poor because they are poor, nor crush the afflicted in the gate.

23 For the Lord will plead their cause, and he will take the life of those who rob them.

24 Do not associate with a wrathful man, nor go with a hot-tempered man.

25 Lest you learn their ways and become a snare for your soul.

26 Do not be among those who join hands or become sureties for debts.

27 If you have nothing to pay, why should they take your bed from under you?

28 Do not remove the ancient landmarks your fathers set.

29 Have you seen a man diligent in his work? He will be placed before kings; he will not be placed before those of low degree.

Provérbios de Salomão 22 Breves discursos morais do sábio acerca de vários assuntos

 

Provérbios de Salomão 22

Breves discursos morais do sábio acerca de vários assuntos

 

17 Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração à minha ciência.

18 Porque é coisa suave, se as guardares nas tuas entranhas, se aplicares todas elas aos teus lábios.

19 Para que a tua confiança esteja no Senhor, a ti tas faço saber hoje; sim, a ti mesmo.

20 Porventura não te escrevi excelentes coisas acerca de todo o conselho e conhecimento;

21 Para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem?

22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles na porta ao aflito.

23 Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida.

24 Não acompanhes com o iracundo, nem andes com o homem colérico.

25 Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.

26 Não estejas entre os que dão as mãos, e entre os que ficam por fiadores de dívidas.

27 Se não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti?

28 Não removas os limites antigos que fizeram teus pais.

29 Viste a um homem diligente na sua obra? Perante reis será posto: não será posto perante os de baixa sorte.

 

सुलैमान के नीतिवचन 22

 सुलैमान के नीतिवचन 22


1 अच्छा नाम बड़े धन से बढ़कर है, और अनुग्रह धन और सोने से उत्तम है।

2 धनी और निर्धन एक साथ मिले हैं; यहोवा ने उन सबको बनाया है।

3 बुद्धिमान मनुष्य विपत्ति को देखकर छिप जाता है, परन्तु भोले लोग बच निकलते हैं और दण्ड पाते हैं।

4 नम्रता और यहोवा के भय का प्रतिफल धन, सम्मान और जीवन है।

5 दुष्टों के मार्ग में काँटे और फन्दे होते हैं; जो अपने प्राणों की रक्षा करता है, वह उनसे दूर रहता है।

6 बच्चे को उसी मार्ग पर चलना सिखाओ जिस पर उसे चलना चाहिए, और वह बुढ़ापे में भी उससे न हटेगा।

7 धनी निर्धन पर शासन करता है, और उधार लेनेवाला उधार देनेवाले का दास होता है।

8 जो अधर्म बोता है, वह विपत्ति काटेगा, और उसके क्रोध की छड़ी टूट जाएगी।

9 जो अनुग्रहकारी है, वह धन्य होगा, क्योंकि उसने अपनी रोटी कंगालों को दी है। 10 ठट्ठा करनेवाले को निकाल दे, तब झगड़ा जाता रहेगा; झगड़ा और लज्जा का अन्त हो जाएगा।

11 जो मन की पवित्रता से प्रीति रखता है और जिसके वचन अनुग्रह से भरे हैं, राजा उसका मित्र होगा।

12 यहोवा ज्ञानी की रक्षा करता है, परन्तु दुष्टों की बातें उलट देता है।

13 आलसी कहता है, “बाहर सिंह खड़ा है; मैं सड़कों में मारा जाऊँगा।”

14 पराई स्त्रियों का मुँह गहिरा गड्ढा है; जिस किसी पर यहोवा क्रोधित होता है, वह उसमें गिर जाता है।

15 मूर्खता बालक के मन में बंधी रहती है, परन्तु ताड़ना की छड़ी उसे उससे दूर कर देती है।

16 जो अपनी संपत्ति बढ़ाने के लिए निर्धनों पर अत्याचार करता है, या जो धनवानों को दान देता है, वह निश्चय ही निर्धन हो जाएगा।