sábado, 2 de agosto de 2025

Provérbios de Salomão 23

 

Provérbios de Salomão 23

 

1 Quando te assentares a comer com um governador, atenta bem para o que se te pôs diante.

2 E põe uma faca à tua garganta, se és homem glutão.

3 Não cobices os seus manjares gostosos, porque são pão de mentiras.

4 Não te canses para enriqueceres; dá de mão à tua própria sabedoria.

5 Porventura fitarás os teus olhos naquilo que não é nada? Porque certamente isso se fará asas e voará ao céu como a águia.

6 Não comas o pão daquele que tem os olhos malignos, nem cobices os seus manjares gostosos.

7 Porque, como imaginou na sua alma, assim é; ele te dirá: Come e bebe: mas o seu coração não estará contigo.

8 Vomitarias o bocado que comeste, e perderias as tuas suaves palavras.

9 Não fales aos ouvidos do tolo, porque desprezará a sabedoria das tuas palavras.

10 Não removas os limites antigos, nem entres nas herdades dos órfãos.

11 Porque o seu redentor é forte; ele pleiteará a sua causa contra ti.

12 Aplica à disciplina o teu coração e os teus ouvidos às palavras do conhecimento.

13 Não retires a disciplina da criança, porque, fustigando-a com a vara, nem por isso morrerá.

14 Tu a fustigarás com a vara e livrarás a sua alma do inferno.

15 Filho meu, se o teu coração for sábio, alegrar-se-á o meu coração, sim, o meu próprio.

16 E exultarão os meus rins, quando os teus lábios falarem coisas retas.

17 Não tenha o teu coração inveja dos pecadores; antes sê no temor do Senhor todo o dia.

18 Porque deveras há um fim bom, não será malograda a tua esperança.

19 Ouve tu, filho meu, e sê sábio, e dirige no caminho o teu coração.

20 Não estejas entre os beberrões de vinho, nem entre os comilões de carne.

21 Porque o beberrão e o comilão cairão em pobreza; e a sonolência faz trazer os vestidos rotos.

22 Ouve a teu pai, que te gerou, e não desprezes a tua mãe, quando vier a envelhecer.

23 Compra a verdade, e não a vendas: sim, a sabedoria, e a disciplina, e a prudência.

24 Grandemente se regozijará o pai do justo, e o que gerar a um sábio se alegrará nele.

25 Alegrem-se teu pai e tua mãe, e regozije-se a que te gerou.

26 Dá-me, filho meu, o teu coração, e os teus olhos observem os meus caminhos.

27 Porque cova profunda é a prostituta, e poço estreito a estranha.

28 Também ela, como um salteador, se põe a espreitar, e multiplica entre os homens os iníquos.

29 Para quem são os ais? Para quem os pesares? Para quem as pelejas? Para quem as queixas? Para quem as feridas sem causa? E para quem os olhos vermelhos?

30 Para os que se demoram perto do vinho, para os que andam buscando bebida misturada.

31 Não olhes para o vinho, quando se mostra vermelho, quando resplandece no copo, e se escoa suavemente.

32 No seu fim morderá como a cobra, e como o basilisco picará.

33 Os teus olhos olharão para as mulheres estranhas, e o teu coração falará perversidades.

34 E serás como o que dorme no meio do mar, e como o que dorme no topo do mastro.

35 E dirás: Espancaram-me, e não me doeu; bateram-me, e não senti; quando virei a despertar? Ainda tornarei a busca-la outra vez.

 

सुलैमान के नीतिवचन 22 विभिन्न विषयों पर बुद्धिमानों के संक्षिप्त नैतिक प्रवचन

 सुलैमान के नीतिवचन 22

विभिन्न विषयों पर बुद्धिमानों के संक्षिप्त नैतिक प्रवचन


17 कान लगाकर बुद्धिमानों के वचन सुनो, और मेरे ज्ञान पर मन लगाओ।

18 क्योंकि यदि तुम उन्हें अपने हृदय में संजोकर रखो, और उन सब को अपने होठों से लगाओ, तो यह सुखद बात है।

19 कि तुम्हारा भरोसा यहोवा पर रहे, यह बात मैं आज तुम्हें बता रहा हूँ।

20 क्या मैंने तुम्हें उत्तम बातें नहीं लिखीं, जिनमें सब प्रकार की युक्ति और ज्ञान है,

21 कि तुम सत्य के वचनों की निश्चयता जान सको, और जो तुम्हें भेजते हैं, उन्हें सत्य के वचनों का उत्तर दे सको?

22 कंगालों को उनके दरिद्र होने के कारण मत लूटो, और न ही फाटक में दीन लोगों को कुचलो।

23 क्योंकि यहोवा उनका मुकद्दमा लड़ेगा, और जो उन्हें लूटते हैं, उनका प्राण लेगा।

24 क्रोधी मनुष्य का संग न करना, और न क्रोधी मनुष्य के संग जाना।

25 कहीं ऐसा न हो कि तुम भी उनके तौर-तरीके सीखो और अपनी जान के लिए फंदा बन जाओ।

26 उन लोगों में शामिल न हो जो हाथ मिलाते हैं या कर्ज के लिए ज़मानत देते हैं।

27 अगर तुम्हारे पास चुकाने को कुछ नहीं है, तो वे तुम्हारे नीचे से तुम्हारा बिस्तर क्यों उठाएँ?

28 अपने पूर्वजों द्वारा स्थापित प्राचीन चिन्हों को मत हटाओ।

29 क्या तुमने किसी ऐसे आदमी को देखा है जो अपने काम में मेहनती हो? उसे राजाओं के सामने रखा जाएगा; उसे नीच लोगों के सामने नहीं रखा जाएगा।

Proverbs of Solomon 22 Brief Moral Discourses of the Wise on Various Subjects

 Proverbs of Solomon 22

Brief Moral Discourses of the Wise on Various Subjects


17 Incline your ear and hear the words of the wise, and apply your heart to my knowledge.

18 For it is a pleasant thing if you store them up in your heart, if you apply them all to your lips.

19 That your trust may be in the Lord, I have made known to you today, even to you.

20 Have I not written to you excellent things in all counsel and knowledge,

21 To make you know the certainty of the words of truth, that you may answer the words of truth to those who send you?

22 Do not rob the poor because they are poor, nor crush the afflicted in the gate.

23 For the Lord will plead their cause, and he will take the life of those who rob them.

24 Do not associate with a wrathful man, nor go with a hot-tempered man.

25 Lest you learn their ways and become a snare for your soul.

26 Do not be among those who join hands or become sureties for debts.

27 If you have nothing to pay, why should they take your bed from under you?

28 Do not remove the ancient landmarks your fathers set.

29 Have you seen a man diligent in his work? He will be placed before kings; he will not be placed before those of low degree.

Provérbios de Salomão 22 Breves discursos morais do sábio acerca de vários assuntos

 

Provérbios de Salomão 22

Breves discursos morais do sábio acerca de vários assuntos

 

17 Inclina o teu ouvido e ouve as palavras dos sábios, e aplica o teu coração à minha ciência.

18 Porque é coisa suave, se as guardares nas tuas entranhas, se aplicares todas elas aos teus lábios.

19 Para que a tua confiança esteja no Senhor, a ti tas faço saber hoje; sim, a ti mesmo.

20 Porventura não te escrevi excelentes coisas acerca de todo o conselho e conhecimento;

21 Para te fazer saber a certeza das palavras de verdade, para que possas responder palavras de verdade aos que te enviarem?

22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem atropeles na porta ao aflito.

23 Porque o Senhor defenderá a sua causa em juízo, e aos que os roubam lhes tirará a vida.

24 Não acompanhes com o iracundo, nem andes com o homem colérico.

25 Para que não aprendas as suas veredas, e tomes um laço para a tua alma.

26 Não estejas entre os que dão as mãos, e entre os que ficam por fiadores de dívidas.

27 Se não tens com que pagar, por que tirariam a tua cama de debaixo de ti?

28 Não removas os limites antigos que fizeram teus pais.

29 Viste a um homem diligente na sua obra? Perante reis será posto: não será posto perante os de baixa sorte.

 

सुलैमान के नीतिवचन 22

 सुलैमान के नीतिवचन 22


1 अच्छा नाम बड़े धन से बढ़कर है, और अनुग्रह धन और सोने से उत्तम है।

2 धनी और निर्धन एक साथ मिले हैं; यहोवा ने उन सबको बनाया है।

3 बुद्धिमान मनुष्य विपत्ति को देखकर छिप जाता है, परन्तु भोले लोग बच निकलते हैं और दण्ड पाते हैं।

4 नम्रता और यहोवा के भय का प्रतिफल धन, सम्मान और जीवन है।

5 दुष्टों के मार्ग में काँटे और फन्दे होते हैं; जो अपने प्राणों की रक्षा करता है, वह उनसे दूर रहता है।

6 बच्चे को उसी मार्ग पर चलना सिखाओ जिस पर उसे चलना चाहिए, और वह बुढ़ापे में भी उससे न हटेगा।

7 धनी निर्धन पर शासन करता है, और उधार लेनेवाला उधार देनेवाले का दास होता है।

8 जो अधर्म बोता है, वह विपत्ति काटेगा, और उसके क्रोध की छड़ी टूट जाएगी।

9 जो अनुग्रहकारी है, वह धन्य होगा, क्योंकि उसने अपनी रोटी कंगालों को दी है। 10 ठट्ठा करनेवाले को निकाल दे, तब झगड़ा जाता रहेगा; झगड़ा और लज्जा का अन्त हो जाएगा।

11 जो मन की पवित्रता से प्रीति रखता है और जिसके वचन अनुग्रह से भरे हैं, राजा उसका मित्र होगा।

12 यहोवा ज्ञानी की रक्षा करता है, परन्तु दुष्टों की बातें उलट देता है।

13 आलसी कहता है, “बाहर सिंह खड़ा है; मैं सड़कों में मारा जाऊँगा।”

14 पराई स्त्रियों का मुँह गहिरा गड्ढा है; जिस किसी पर यहोवा क्रोधित होता है, वह उसमें गिर जाता है।

15 मूर्खता बालक के मन में बंधी रहती है, परन्तु ताड़ना की छड़ी उसे उससे दूर कर देती है।

16 जो अपनी संपत्ति बढ़ाने के लिए निर्धनों पर अत्याचार करता है, या जो धनवानों को दान देता है, वह निश्चय ही निर्धन हो जाएगा।

Proverbs of Solomon 22

 Proverbs of Solomon 22


1 A good name is more to be chosen than great riches, and favor is better than wealth and gold.

2 The rich and the poor have met together; the Lord has made them all.

3 A prudent man foresees evil and hides himself, but the simple pass by and are punished.

4 The reward of humility and the fear of the Lord is riches, and honor, and life.

5 Thorns and snares are in the way of the wicked; he who guards his soul will keep himself far from them.

6 Train up a child in the way he should go, and when he is old, he will not depart from it.

7 The rich ruleth over the poor, and the borrower is servant to the lender.

8 He who sows iniquity will reap trouble, and the rod of his wrath will fail.

9 He who is gracious will be blessed, because he has given of his bread to the poor.

10 Cast out the scoffer, and strife will go away; quarreling and shame will cease.

11 He who loves purity of heart and has grace in his lips will have the king as his friend.

12 The eyes of the Lord preserve the knowledgeable, but he will overthrow the words of the wicked.

13 The lazy man says, "A lion is outside; I will be killed in the streets."

14 The mouth of strange women is a deep pit; anyone with whom the Lord is angry will fall into it.

15 Foolishness is bound up in the heart of a child, but the rod of correction will drive it far from him.

16 He who oppresses the poor to increase his own worth, or who gives to the rich, will surely become poor.

Provérbios de Salomão 22

 

Provérbios de Salomão 22

 

1 Mais digno de ser escolhido é o bom nome do que as muitas riquezas; e a graça é melhor do que a riqueza e o ouro.

2 O rico e o pobre se encontraram: a todos os fez o Senhor.

3 O avisado vê o mal, e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.

4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, e honra e vida.

5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe dele.

6 Instrue ao menino no caminho em que deve andar, e até quando envelhecer não se desviará dele.

7 O rico domina sobre os pobres, e o que toma emprestado é servo do que empresta.

8 O que semear a perversidade segará males; e a vara da sua indignação falhará.

9 O que é de bons olhos será abençoado, porque deu do seu pão ao pobre.

10 Lança fora ao escarnecedor, e se irá a contenda; e cessará a questão e a vergonha.

11 O que ama a pureza do coração, e tem graça nos seus lábios, terá por seu amigo o rei.

12 Os olhos do Senhor conservam o que tem conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.

13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.

14 Cova profunda é a boca das mulheres estranhas; aquele contra quem o Senhor se irar, cairá nela.

15 A estultícia está ligada ao coração do menino, mas a vara da correção a afugentará dele.

16 O que oprime ao pobre para se engrandecer a si, ou o que dá ao rico, certamente empobrecerá.

 

sexta-feira, 1 de agosto de 2025

सुलैमान के नीतिवचन 21

 सुलैमान के नीतिवचन 21


1 राजा का हृदय जल की नदियों के समान यहोवा के हाथ में रहता है; वह उसे जहाँ चाहे मोड़ देता है।

2 मनुष्य का हर मार्ग उसकी अपनी दृष्टि में तो सीधा होता है, परन्तु यहोवा हृदयों को तौलता है।

3 न्याय करना और धर्म से न्याय करना, यहोवा को बलिदान से अधिक भाता है।

4 घमण्डी दृष्टि, अभिमानी हृदय, और दुष्टों का हल चलाना भी पाप है।

5 परिश्रमी के विचार बहुतायत की ओर ले जाते हैं, परन्तु उतावली करने वालों के विचार केवल दरिद्रता की ओर ले जाते हैं।

6 झूठ बोलकर धन इकट्ठा करने का परिश्रम करना व्यर्थ है, और जो लोग ऐसा करते हैं वे मृत्यु को ढूंढ़ते हैं।

7 दुष्टों की लूट उन्हें नाश कर देगी, क्योंकि वे न्याय करने से इनकार करते हैं।

8 दुष्टों का मार्ग पूरी तरह टेढ़ा-मेढ़ा होता है, परन्तु शुद्ध लोगों का काम सीधा होता है। 

9 बड़े घर में झगड़ालू स्त्री के साथ रहने से अटारी के कोने में रहना अच्छा है।

10 दुष्ट का मन बुराई की इच्छा करता है, परन्तु उसका पड़ोसी उसे प्रसन्न नहीं करता।

11 जब ठट्ठा करनेवाले को दण्ड दिया जाता है, तब भोले को शिक्षा मिलती है और वह ज्ञान प्राप्त करता है।

12 जब दुष्ट बुराई की ओर खिंचे चले जाते हैं, तब धर्मी बुद्धिमानी से दुष्टों के घराने पर ध्यान देता है।

13 जो कंगालों की दोहाई पर कान नहीं लगाता, वह भी चिल्लाएगा, परन्तु उसकी सुनी न जाएगी।

14 गुप्त में दिया हुआ दान क्रोध को शान्त करता है, और हृदय में दिया हुआ दान भयंकर क्रोध को शांत करता है।

15 धर्म के काम धर्मियों को आनन्द देते हैं, परन्तु कुटिल काम करनेवालों को भय देते हैं।

16 जो मनुष्य बुद्धि के मार्ग से भटक जाता है, वह मरे हुओं की सभा में विश्राम पाएगा।

17 जो भोग-विलास से प्रीति रखता है, वह अभाव में रहेगा; जो दाखमधु और तेल से प्रीति रखता है, वह कभी धनी नहीं होगा।

18 धर्मी की छुड़ौती दुष्टों से है, और सीधे लोगों की छुड़ौती दुष्टों से है।

19 झगड़ालू और क्रोधी स्त्री के संग रहने से जंगल में रहना उत्तम है।

20 बुद्धिमान के घर में मनभावन धन और तेल रहता है, परन्तु मूर्ख उसे खा जाता है।

21 जो धर्म और कृपा का पीछा करता है, वह जीवन, न्याय और सम्मान पाता है।

22 बुद्धिमान मनुष्य वीरों के नगर में चढ़ जाता है, और उन बलवानों को परास्त कर देता है जिन पर वे भरोसा करते हैं।

23 जो अपने मुँह और जीभ पर लगाम लगाता है, वह अपने प्राण को संकट से बचाता है।

24 जो घमण्डी और अहंकारी है, उसका नाम ठट्ठा करनेवाला है; वह क्रोध और अहंकार से काम लेता है।

25 आलसी की लालसा उसे मार डालती है, क्योंकि उसके हाथ काम करने से इनकार करते हैं।

26 वह दिन भर लालच से लोभ करता है, परन्तु धर्मी देता है और पीछे नहीं हटता। 

27 दुष्टों का बलिदान घृणित है; और जब कोई उसे बुरी नीयत से चढ़ाए, तो वह और भी अधिक घृणित है!

28 झूठ बोलनेवाला साक्षी नाश हो जाएगा, परन्तु जो सुनता है, वह निडर होकर बोलेगा।

29 दुष्ट अपना मुख कठोर कर लेता है, परन्तु धर्मी अपने मार्ग पर ध्यान रखता है।

30 यहोवा के विरुद्ध न तो बुद्धि है, न समझ, न युक्ति।

31 युद्ध के दिन के लिए घोड़ा तैयार तो होता है, परन्तु विजय यहोवा की ओर से होती है।

Proverbs of Solomon 21

 Proverbs of Solomon 21


1 Like rivers of water is the king's heart in the hand of the Lord; he turns it wherever he wishes.

2 Every way of a man is right in his own eyes, but the Lord weighs the hearts.

3 To do justice and to judge with righteousness is more acceptable to the Lord than sacrifice.

4 A haughty look, a proud heart, and even the plowing of the wicked are sin.

5 The thoughts of the diligent tend to abundance, but the thoughts of all who are hasty lead only to poverty.

6 To labor to gather treasure with a lying tongue is vanity, and those who are driven to it seek death.

7 The robberies of the wicked will destroy them, because they refuse to do justice.

8 The way of the wicked is completely crooked, but the work of the pure is straight. 

9 It is better to dwell in a corner of a garret than with a contentious woman in a large house.

10 The soul of the wicked desires evil; his neighbor does not please him.

11 When a scoffer is punished, the simple is instructed and receives knowledge.

12 The righteous prudently considers the house of the wicked, when the wicked are drawn away to evil.

13 He who stops his ear from the cry of the poor will also cry out and not be heard.

14 A gift given in secret appeases wrath, and a gift in the bosom, fierce indignation.

15 Doing righteousness is joy to the righteous, but terror to those who practice iniquity.

16 A man who wanders from the way of understanding will rest in the assembly of the dead.

17 He who loves pleasure will suffer want; He who loves wine and oil will never be rich.

18 The ransom for the righteous is the wicked, and the ransom for the upright is the wicked.

19 Better to live in a desert land than with a contentious and angry woman.

20 There is desirable treasure and oil in the house of the wise, but a foolish man devours it.

21 He who pursues righteousness and kindness will find life, justice, and honor.

22 A wise man climbs into the city of the mighty and overthrows the strong in which they trusted.

23 He who guards his mouth and his tongue keeps his soul from trouble.

24 As for the proud and arrogant, a scoffer is his name; he deals with wrath and arrogance.

25 The desire of the lazy man kills him, because his hands refuse to work.

26 All day long he covets greedily, but the righteous gives and does not hold back. 

27 The sacrifice of the wicked is an abomination; how much more when one offers it with evil intent!

28 A lying witness will perish, but one who listens will speak without imputation.

29 A wicked man hardens his face, but the upright considers his way.

30 There is no wisdom, nor understanding, nor counsel against the Lord.

31 The horse is prepared for the day of battle, but victory comes from the Lord.

Provérbios de Salomão 21

 

Provérbios de Salomão 21

 

1 Como ribeiros de água, assim é o coração do rei na mão do Senhor; a tudo quanto quer o inclina.

2 Todo o caminho do homem é reto aos seus olhos, mas o Senhor sonda os corações.

3 Fazer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao Senhor do que oferecer-lhe sacrifício.

4 Olhar altivo, coração orgulhoso e até a lavoura dos ímpios é pecado.

5 Os pensamentos do diligente tendem à abundância, mas os de todo o apressado tão-somente à pobreza.

6 Trabalhar por ajuntar tesouro com língua falsa é uma vaidade, e aqueles que a isso são impelidos buscam a morte.

7 As rapinas dos ímpios virão a destruí-los, porquanto eles recusam praticar a justiça.

8 O caminho do homem perverso é inteiramente tortuoso, mas a obra do puro é reta.

9 Melhor é morar num canto de umas águas-furtadas, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.

10 A alma do ímpio deseja o mal: o seu próximo não agrada aos seus olhos.

11 Quando o escarnecedor é castigado, o simples é instruído, recebe o conhecimento.

12 Prudentemente considera o justo a casa do ímpio, quando os ímpios são arrastados para o mal.

13 O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre também clamará e não será ouvido.

14 O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dádiva no seio uma forte indignação.

15 Praticar a justiça é alegria para o justo, mas espanto para os que praticam a iniqüidade.

16 O homem, que anda desviado do caminho do entendimento, na congregação dos mortos repousará.

17 Necessidade padecerá o que ama os prazeres; o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.

18 O resgate do justo é o ímpio; o do reto o iníquo.

19 Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.

20 Tesouro desejável e azeite há na casa do sábio, mas o homem insensato o devora.

21 O que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.

22 À cidade dos fortes sobe o sábio, e derruba a força em que confiaram.

23 O que guarda a sua boca e a sua língua, guarda das angústias a sua alma.

24 Quanto ao soberbo e presumido, zombador é o seu nome: trata com indignação e soberba.

25 O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam-se a trabalhar.

26 Todo dia avidamente cobiça, mas o justo dá, e nada retém.

27 O sacrifício dos ímpios é abominação: quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!

28 A testemunha mentirosa perecerá, mas o homem que ouve falará sem imputação.

29 O homem ímpio endurece o seu rosto, mas o reto considera o seu caminho.

30 Não há sabedoria, nem inteligência, nem conselho contra o Senhor.

31 O cavalo prepara-se para o dia da batalha, mas do Senhor vem a vitória.

 

 

सुलैमान के नीतिवचन 20

 सुलैमान के नीतिवचन 20


1 दाखमधु ठट्ठा करनेवाला है, और मदिरा हल्ला मचाती है; और जो कोई उसके द्वारा धोखा खाता है, वह बुद्धिमान नहीं।

2 राजा का भय सिंह की दहाड़ के समान है; जो उसे क्रोध दिलाता है, वह अपने ही प्राण के विरुद्ध पाप करता है।

3 मनुष्य के लिए झगड़े से दूर रहना सम्मान की बात है, परन्तु हर मूर्ख उसमें दखल देता है।

4 आलसी मनुष्य जाड़े के कारण हल नहीं जोतता; इसलिए कटनी के समय वह भीख माँगता है, परन्तु कुछ नहीं पाता।

5 मनुष्य के मन की युक्ति गहिरे जल के समान है, परन्तु समझदार मनुष्य उसे निकाल लेता है।

6 मनुष्यों में तो सब अपनी-अपनी करुणा का प्रचार करते हैं, परन्तु विश्वासयोग्य मनुष्य कौन पा सकता है?

7 धर्मी अपनी खराई से चलता है; उसके बाद उसकी सन्तान धन्य हैं।

8 न्याय के सिंहासन पर विराजमान राजा अपनी दृष्टि से सारी बुराई को दूर भगा देता है। 

9 कौन कह सकता है, 'मैंने अपना हृदय शुद्ध कर लिया है, मैं अपने पाप से शुद्ध हूँ!'

10 अलग-अलग बटखरे और अलग-अलग नाप, दोनों यहोवा के लिए घृणित हैं।

11 यदि बालक का काम पवित्र और धर्मी हो, तो वह भी अपने कामों से पहचाना जाएगा।

12 जो कान सुनता है और जो आँख देखती है, दोनों को यहोवा ने बनाया है।

13 नींद से प्रीति न रखना, ऐसा न हो कि तू कंगाल हो जाए; अपनी आँखें खोल, और तू रोटी से तृप्त होगा।

14 खरीदनेवाला कहेगा, 'यह बेकार है, यह बेकार है,' परन्तु जाते समय वह डींगें मारता है।

15 सोना और माणिक्य बहुतायत में हैं, परन्तु ज्ञान की बातें अनमोल रत्न हैं।

16 जो परदेशी का जामिन होता है, वह अपना वस्त्र उतारकर परदेशी के लिए गिरवी रखता है।

17 झूठ की रोटी मनुष्य को मीठी लगती है, परन्तु पीछे उसका मुँह छोटे-छोटे पत्थरों से भर जाता है। 

18 हर एक विचार युक्ति से स्थिर होता है; और बुद्धिमान युक्ति से युद्ध किया जाता है।

19 जो कोसता फिरता है, वह भेद प्रगट करता है; इसलिए जो अपने होठों से चापलूसी करता है, उससे मत उलझो।

20 जो अपने पिता या अपनी माता को कोसता है, उसका दीपक बुझ जाएगा, और वह घोर अंधकार में रहेगा।

21 जो कोई शुरू में ही किसी विरासत में जल्दबाजी करता है, उसका अंत धन्य नहीं होता।

22 यह मत कहो, “मैं बुराई का बदला लूँगा,”; यहोवा की बाट जोहते रहो, वह तुम्हें बचाएगा।

23 अलग-अलग बटखरों से यहोवा घृणा करता है, और झूठे तराजू अच्छे नहीं।

24 मनुष्य के कदम यहोवा के द्वारा मार्गदर्शित होते हैं; मनुष्य अपना मार्ग कैसे समझ सकता है?

25 मनुष्य के लिए जल्दबाजी में कहना, “यह पवित्र है,” और मन्नत मानकर पूछताछ करना फंदा है।

26 बुद्धिमान राजा दुष्टों को तितर-बितर करता है और उन पर चक्र चलाता है।

27 मनुष्य का प्राण यहोवा का दीपक है, जो पेट के सब अंगों की जाँच करता है।

28 राजा की रक्षा कृपा और सच्चाई से होती है, और वह अपनी गद्दी को करुणा से स्थिर रखता है।

29 जवानों की शोभा उनका बल है, और बूढ़ों की शोभा उनके पक्के बाल हैं।

30 दुष्टों को घावों की पट्टियाँ शुद्ध करती हैं, और पेट के भीतरी भाग तक पहुँचने वाले वार भी शुद्ध करते हैं।

Proverbs of Solomon 20

 Proverbs of Solomon 20


1 Wine is a mocker, strong drink is raging; and whoever is deceived thereby is not wise.

2 The terror of a king is like the roaring of a lion; he who provokes him to anger sins against his own soul.

3 It is an honor for a man to avoid strife, but every fool meddles in it.

4 A lazy man will not plow because of the winter; therefore he will beg in harvest and receive nothing.

5 Counsel in the heart of man is like deep waters, but a man of understanding will draw it out.

6 Everyone proclaims his own lovingkindness among men, but who can find a faithful man?

7 The righteous walk in his integrity; blessed are his children after him.

8 A king who sits on the throne of judgment scatters all evil with his eyes. 

9 Who can say, 'I have made my heart clean, I am pure from my sin!'

10 Diverse weights and divers measures are an abomination to the Lord, both one and the other.

11 Even a child will be known by his doings, if his work is pure and right.

12 The ear that hears and the eye that sees, the Lord has made them both.

13 Do not love sleep, lest you come to poverty; open your eyes, and you will be satisfied with bread.

14 The buyer will say, 'It is worthless, it is worthless,' but when he goes away, he boasts.

15 There is gold and an abundance of rubies, but the lips of knowledge are a precious jewel.

16 He who is surety for a stranger takes off his garment and pledges it for a stranger.

17 Bread of lies is sweet to a man, but afterward his mouth will be filled with small stones. 

18 Every thought is established by counsel; and by wise counsel wage war.

19 He who goes about cursing reveals a secret; therefore do not meddle with him who flatters with his lips.

20 He who curses his father or his mother, his lamp will be extinguished, and he will be in deep darkness.

21 When one enters hastily into an inheritance at the beginning, its end will not be blessed.

22 Do not say, "I will avenge evil"; wait for the Lord, and he will deliver you.

23 Diverse weights are an abomination to the Lord, and false scales are not good.

24 The steps of a man are directed by the Lord; how can a man understand his way?

25 It is a snare for a man to say hastily, "It is holy," and to make a vow, and then to inquire.

26 A wise king scatters the wicked and turns the wheel over them.

27 A man's soul is the lamp of the Lord, searching all the inward parts of the belly.

28 Kindness and truth guard the king, and by lovingkindness he upholds his throne.

29 The beauty of young men is their strength, and the beauty of old men is gray hair.

30 Strips of wounds cleanse the wicked, so do blows that reach the inward parts of the belly.

Provérbios de Salomão 20

 

Provérbios de Salomão 20

 

1 O vinho é escarnecedor, e a bebida forte alvoroçadora; e todo aquele que neles errar nunca será sábio.

2 Como o bramido do leão é o terror do rei; o que provoca a sua ira peca contra a sua própria alma.

3 Honroso é para o homem o desviar-se de questões, mas todo o tolo se entremete nelas.

4 O preguiçoso não lavrará por causa do inverno, pelo que mendigará na sega, e nada receberá.

5 Como águas profundas é o conselho no coração do homem: mas o homem de inteligência o tirará para fora.

6 Cada qual entre os homens apregoa a sua bondade: mas o homem fiel, quem o achará?

7 O justo anda na sua sinceridade; bem-aventurados serão os seus filhos depois dele.

8 Assentando-se o rei no trono do juízo, com os seus olhos dissipa todo o mal.

9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, limpo estou de meu pecado!

10 Duas espécies de peso, e duas espécies de medida, são abominação para o Senhor, tanto uma coisa como outra.

11 Até a criança se dará a conhecer pelas suas ações, se a sua obra for pura e reta.

12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o Senhor o fez ambos.

13 Não ames o sono, para que não empobreças; abre os teus olhos, e te fartará de pão.

14 Nada vale, nada vale, dirá o comprador, mas, indo-se, então se gabará.

15 Há ouro e abundância de rubins, mas os lábios do conhecimento são jóia preciosa.

16 Aquele que fica por fiador do estranho, tira a sua roupa, e penhora-a por um estranho.

17 Suave é ao homem o pão da mentira, mas depois a sua boca se encherá de pedrinhas de areia.

18 Cada pensamento com conselho se confirma; e com conselhos prudentes faze a guerra.

19 O que anda maldizendo descobre o segredo; pelo que com o que afaga com seus lábios não te entremetas.

20 O que a seu pai ou a sua mãe amaldiçoar, apagar-se-lhe-á a sua lâmpada e ficará em trevas densas.

21 Entrando-se apressadamente de posse de uma herança no princípio, o seu fim não será bendito.

22 Não digas: Vingar-me-ei do mal: espera pelo Senhor, e ele te livrará.

23 Duas espécies de peso são abomináveis ao Senhor, e balanças enganosas não são boas.

24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor: o homem pois como entenderá o seu caminho?

25 Laço é para o homem dizer precipitadamente: É santo; e, feito votos, então inquirir.

26 O rei sábio dissipa os ímpios e faz girar sobre eles a roda.

27 A alma do homem é a lâmpada do Senhor, que esquadrinha todo o mais íntimo do ventre.

28 Benignidade e verdade guardam o rei, e com benignidade sustém ele o seu trono.

29 O ornato dos mancebos é a sua força; e a beleza dos velhos as cãs.

30 Os vergões das feridas são a purificação dos maus, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.

सुलैमान के नीतिवचन 19

 सुलैमान के नीतिवचन 19


1 जो निर्धन खराई से चलता है, वह उस व्यक्ति से उत्तम है जो टेढ़ी-मेढ़ी बातें बोलता और मूर्ख है।

2 इसी प्रकार अज्ञानी प्राणी का रहना अच्छा नहीं, और जो उतावली से चलता है, वह पाप करता है।

3 मनुष्य की मूर्खता उसके मार्ग को टेढ़ा कर देती है, और उसका मन यहोवा के विरुद्ध कुढ़ता है।

4 धनवान के बहुत से मित्र होते हैं, परन्तु निर्धन को उसके अपने ही मित्र त्याग देते हैं।

5 झूठा साक्षी निर्दोष नहीं ठहरता, और जो झूठ बोलता है, वह बच नहीं पाता।

6 बहुत से लोग हाकिम से अनुग्रह की याचना करते हैं, और जो दान देता है, उसका सब कोई मित्र होता है।

7 कंगाल के सब भाई उससे बैर रखते हैं; तो उसके मित्र उससे और भी अधिक मुँह मोड़ लेंगे! वह उनके पीछे ऐसी बातें कहकर दौड़ता है जिनसे कोई लाभ नहीं होता।

8 जो समझ प्राप्त करता है, वह अपने प्राण से प्रेम रखता है; जो समझ को बनाए रखता है, वह कल्याण पाता है।

9 झूठा साक्षी दण्ड से न बचेगा; और जो झूठ बोलता है, वह नाश हो जाएगा।

10 मूर्ख को प्रसन्नता शोभा नहीं देती, फिर हाकिमों पर शासन करना दास को तो शोभा नहीं देता!

11 मनुष्य की समझ क्रोध को रोकती है, और अपराध को अनदेखा करना उसकी महिमा है।

12 राजा का क्रोध जवान सिंह के गरजने के समान है, परन्तु उसकी प्रसन्नता घास पर की ओस के समान है।

13 मूर्ख पुत्र पिता के लिए बड़ा दुर्भाग्य है, और पत्नी का झगड़ा निरन्तर टपकता रहता है।

14 घर और धन पितरों से विरासत में मिलते हैं, परन्तु बुद्धिमान पत्नी यहोवा से मिलती है।

15 आलस्य गहरी नींद में डाल देता है, और धोखेबाज प्राणी भूखा रहता है।

16 जो आज्ञा का पालन करता है, वह अपने प्राण बचाता है, परन्तु जो अपने मार्गों का तिरस्कार करता है, वह मर जाएगा।

17 जो कंगालों पर दया करता है, वह यहोवा को उधार देता है, और यहोवा उसके कामों का प्रतिफल देगा। 

18 जब तक आशा है, अपने बेटे को ताड़ना दे, परन्तु उसे मार डालने के लिये अपने मन को न उठा।

19 जो मनुष्य अत्यन्त क्रोधी है, उसे अवश्य ही हानि उठानी पड़ेगी; क्योंकि यदि तू उसे छुड़ाएगा, तो फिर वही करेगा।

20 सम्मति सुन और शिक्षा ग्रहण कर, कि तू अपने अन्तिम दिनों में बुद्धिमान ठहरे।

21 मनुष्य के मन में बहुत सी योजनाएँ होती हैं, परन्तु यहोवा की युक्ति स्थिर रहती है।

22 मनुष्य की अभिलाषा भलाई की होती है, परन्तु दरिद्र मनुष्य झूठे मनुष्य से उत्तम है।

23 यहोवा का भय मानने से जीवन मिलता है; जिसके मन में यह है, वह तृप्त होगा, और कोई विपत्ति उस पर न पड़ेगी।

24 आलसी अपना हाथ छाती में छिपा लेता है; वह उसे मुँह में डालने से भी कतराता है।

25 ठट्ठा करनेवाले को मार, तब भोला मनुष्य चेताएगा; समझदार मनुष्य को डाँट, तब वह ज्ञान सीखेगा। 

26 जो अपने पिता पर अत्याचार करता या अपनी माता को भगा देता है, वह पुत्र लज्जा और अपमान लाता है।

27 हे मेरे पुत्र, शिक्षा सुनना छोड़ दे और ज्ञान की बातों से मुँह मोड़ ले।

28 दुष्ट साक्षी न्याय का उपहास करता है, और दुष्टों का मुँह अधर्म को निगल जाता है।

29 उपहास करनेवालों के लिए न्याय तैयार है, और मूर्खों की पीठ के लिए कोड़े।

Proverbs of Solomon 19

 Proverbs of Solomon 19


1 Better is the poor who walks in his integrity than one who is perverse in his lips and is a fool.

2 So also for a soul to be without knowledge is not good, and he who is hasty with his feet sins.

3 A man's foolishness will pervert his way, and his heart will fret against the Lord.

4 Riches make many friends, but the poor are forsaken by their own friends.

5 A false witness will not be innocent, and one who speaks lies will not escape.

6 Many entreat the favor of a prince, and everyone is a friend to him who gives gifts.

7 All the brothers of the poor hate him; how much more will his friends turn away from him! He runs after them with words that profit nothing.

8 He who gains understanding loves his own soul; he who preserves understanding will find good.

9 A false witness will not go unpunished; and he who speaks lies will perish.

10 Delight is not seemly for a fool; how much less for a servant to rule over princes!

11 A man's understanding withholds anger, and it is his glory to pass over transgression.

12 A king's wrath is like the roaring of a young lion, but his favor is like dew on the grass.

13 A foolish son is a great misfortune to a father, and a wife's contentions are a continual dripping.

14 House and wealth are an inheritance from fathers, but a prudent wife is from the Lord.

15 Slothfulness casts into a deep sleep, and a deceitful soul will suffer hunger.

16 He who keeps the commandment will preserve his life, but he who despises his ways will die.

17 He who is kind to the poor lends to the Lord, and he will repay him for what he has done.

 18 Chasten your son while there is hope, but you will not lift up your soul to put him to death.

19 A man of great wrath must suffer harm; for if you deliver him, you will do it again.

20 Hear counsel, and receive instruction, that you may be wise in your later days.

21 Many are the plans in a man's heart, but the counsel of the Lord will stand.

22 The desire of a man is kindness, but a poor man is better than a liar.

23 The fear of the Lord leads to life; he who has it will be satisfied, and no evil will visit him.

24 The lazy man hides his hand in his bosom; he is loath to put it to his mouth.

25 Strike a scoffer, and the simple will take warning; rebuke a man of understanding, and he will learn knowledge. 

26 He who oppresses his father or drives away his mother is a son who brings shame and dishonor.

27 My son, stop listening to instruction and turn away from the words of knowledge.

28 A wicked witness scoffs at justice, and the mouth of the wicked swallows up iniquity.

29 Judgments are prepared for scoffers, and lashes for the backs of fools.

Provérbios de Salomão 19

 

Provérbios de Salomão 19

 

1 Melhor é o pobre que anda na sua sinceridade, do que o perverso de lábios e tolo.

2 Assim também ficar a alma sem conhecimento não é bom, e o que se apressa com seus pés peca.

3 A estultícia do homem perverterá o seu caminho, e o seu coração se irará contra o Senhor.

4 As riquezas granjeiam muitos amigos, mas ao pobre o seu próprio amigo o deixa.

5 A falsa testemunha não ficará inocente, e o que profere mentiras não escapará.

6 Muitos suplicam a face do príncipe, e cada um é amigo daquele que dá presentes.

7 Todos os irmãos do pobre o aborrecem; quanto mais se afastarão dele os seus amigos! Corre após eles com palavras, que não servem de nada.

8 O que adquire entendimento ama a sua alma: o que conserva a inteligência achará o bem.

9 A falsa testemunha não ficará impune; e o que profere mentiras perecerá.

10 Ao tolo não está bem o deleite; quanto menos ao servo dominar os príncipes!

11 O entendimento do homem retém a ira, e sua glória é passar sobre a transgressão.

12 Como o bramido do filho do leão é a indignação do rei; mas como o orvalho sobre a erva é a sua benevolência.

13 Grande miséria é para o pai o filho insensato, e um gotejar contínuo as contenções da mulher.

14 A casa e a fazenda são a herança dos pais; mas do Senhor vem a mulher prudente.

15 A preguiça faz cair em profundo sono, e a alma enganadora padecerá fome.

16 O que guardar o mandamento guardará a sua alma; mas o que desprezar os seus caminhos morrerá.

17 Ao Senhor empresta o que se compadece do pobre, e ele lhe pagará o seu benefício.

18 Castiga a teu filho enquanto há esperança, mas para o matar não alçarás a tua alma.

19 Homem de grande ira tem de sofre o dano; porque se tu o livrares, virás ainda a fazê-lo novamente.

20 Ouve o conselho, e recebe a correção, para que sejas sábio nos teus últimos dias.

21 Muitos propósitos há no coração do homem, mas o conselho do Senhor permanecerá.

22 O desejo do homem é a sua beneficência; mas o pobre é melhor do que o mentiroso.

23 O temor do Senhor encaminha para a vida; aquele que o tem ficará satisfeito, e não o visitará mal nenhum.

24 o preguiçoso esconde a sua mão no seio; enfada-se de a levar à sua boca.

25 Fere o escarnecedor, e o simples tomará aviso; repreende ao entendido, e aprenderá conhecimento.

26 O que aflige seu pai, ou afugenta a sua mãe, filho é que envergonha e desonra.

27 Cessa, filho meu, ouvindo a instrução, de te desviares das palavras do conhecimento.

28 A testemunha de Belial escarnece do juízo, e a boca dos ímpios engole a iniqüidade.

29 Preparados estão os juízos para os escarnecedores e os açoites para as costas dos tolos.

 

quarta-feira, 30 de julho de 2025

सुलैमान के नीतिवचन 18

 सुलैमान के नीतिवचन 18


1 जो अलग हो जाता है, वह अपनी ही इच्छा पूरी करता है; वह खरी बुद्धि के विरुद्ध विद्रोह करता है।

2 मूर्ख को समझ में आनंद नहीं आता, बल्कि अपने हृदय को प्रकट करने में आनंद आता है।

3 जब दुष्ट आता है, तो घृणा भी आती है, और लज्जा के साथ लज्जा आती है।

4 मनुष्य के मुँह के वचन गहरे जल के समान हैं, और बुद्धि का सोता बहती हुई नदी है।

5 दुष्टों का आदर करना, और न्याय में धर्मी को उलट देना अच्छा नहीं है।

6 मूर्ख के होंठ झगड़े में पड़ते हैं, और उसका मुँह मार खाने को कहता है।

7 मूर्ख का मुँह उसका अपना विनाश है, और उसके होंठ उसकी आत्मा के लिए फन्दे हैं।

8 चुगलखोर के वचन मीठे निवाले के समान हैं; वे पेट की गहराइयों में उतर जाते हैं।

9 जो अपने काम में आलसी है, वह अपव्ययी का भाई है। 

10 यहोवा का नाम दृढ़ गढ़ है; धर्मी लोग उसकी ओर दौड़कर सुरक्षित रहेंगे।

11 धनी का धन उसका दृढ़ नगर है, उसकी कल्पना में ऊँची दीवार के समान।

12 टूटने से पहले मनुष्य का हृदय अभिमानी होता है, और सम्मान से पहले नम्रता आती है।

13 बिना सुने उत्तर देना मूर्खता और लज्जा है।

14 मनुष्य का मन उसकी दुर्बलता दूर कर देता है, परन्तु कुचले हुए मन को कौन उठा सकता है?

15 समझदार का मन ज्ञान प्राप्त करता है, और बुद्धिमान के कान ज्ञान की खोज में रहते हैं।

16 मनुष्य का दान उसके मार्ग को विस्तृत करता है और उसे महान लोगों के सामने ले जाता है।

17 जो पहले अपना काम आरम्भ करता है, वह धर्मी प्रतीत होता है, परन्तु उसका साथी आकर उसकी जाँच करता है।

18 चिट्ठी विवादों को समाप्त करती है और बलवानों को अलग करती है।

19 नाराज भाई को जीतना दृढ़ नगर से भी कठिन है; और झगड़े महल की सलाखें के समान हैं।

20 मनुष्य का पेट उसके मुँह के फल से तृप्त होता है; वह अपने होठों की नफ़ासत से तृप्त होगा।

21 जीभ के वश में मृत्यु और जीवन दोनों हैं; और जो उससे प्रेम करता है, वह उसका फल भोगेगा।

22 जो स्त्री ब्याहता है, वह उत्तम वस्तु पाता है, और यहोवा का अनुग्रह पाता है।

23 निर्धन लोग गिड़गिड़ाकर बोलते हैं, परन्तु धनी लोग कठोरता से उत्तर देते हैं।

24 जिसके बहुत से मित्र हों, वह घमण्ड तो करता है, परन्तु ऐसा मित्र भी होता है, जो भाई से भी अधिक मिला रहता है।

Proverbs of Solomon 18

 Proverbs of Solomon 18


1 He who separates himself seeks his own desire; he rebels against sound wisdom.

2 A fool takes no pleasure in understanding, but only in revealing his heart.

3 When the wicked comes, contempt also comes, and with shame comes shame.

4 The words of a man's mouth are deep waters, and the wellspring of wisdom is a flowing stream.

5 It is not good to show respect to the person of the wicked, to overthrow the righteous in judgment.

6 A fool's lips enter into strife, and his mouth calls for stripes.

7 A fool's mouth is his own destruction, and his lips are a snare to his soul.

8 The words of a gossiper are like sweet morsels; they go down into the inmost parts of the belly.

9 He who is slothful in his work is brother to a spendthrift. 

10 The name of the Lord is a strong tower; the righteous will run to it and be safe.

11 The rich man's wealth is his strong city, like a high wall in his imagination.

12 Before being broken, the heart of a man is haughty, and before honor comes humility.

13 To answer before listening is foolishness and shame.

14 The spirit of a man will relieve his infirmity, but who can lift up a crushed spirit?

15 The heart of the discerning acquires knowledge, and the ear of the wise seeks knowledge.

16 A man's gift enlarges his way and leads him before great men.

17 He who first begins his cause seems righteous, but his companion comes and examines him.

18 The lot makes disputes cease and separates the mighty.

19 A brother offended is harder to be won than a strong city; and contentions are like the bars of a palace.

20 A man's belly shall be satisfied with the fruit of his mouth; he shall be satisfied with the newness of his lips.

21 Death and life are in the power of the tongue; and he who loves it will eat its fruit.

22 He who finds a wife finds a good thing and obtains favor from the Lord.

23 The poor speak with entreaties, but the rich answer harshly.

24 A man who has many companions may boast, but there is a friend who sticks closer than a brother.

Provérbios de Salomão 18

 

Provérbios de Salomão 18

 

1 Busca seu próprio desejo aquele que se separa; ele insurge-se contra a verdadeira sabedoria.

2 Não toma prazer o tolo no entendimento; senão em que se descubra o seu coração.

3 Vindo o ímpio, vem também o desprezo, e com a ignomínia a vergonha.

4 Águas profundas são as palavras da boca do homem, e ribeiro transbordante é a fonte da sabedoria.

5 Não é bom ter respeito à pessoa do ímpio para derrubar o justo em juízo.

6 Os lábios do tolo entram na contenda, e a sua boca brada por açoites.

7 A boca do tolo é a sua própria destruição, e os seus lábios um laço para a sua alma.

8 As palavras do linguareiro são como doce bocados; e elas descem ao íntimo do ventre.

9 Também o negligente na sua obra é irmão do desperdiçador.

10 Torre forte é o nome do Senhor; para ela correrá o justo, e estará em alto retiro.

11 A fazenda do rico é sua cidade forte e como um muro alto na sua imaginação.

12 Antes de ser quebrantado eleva-se o coração do homem; e diante da honra vai a humildade.

13 Responder antes de ouvir, estultícia é, e vergonha.

14 O espírito do homem aliviará a sua enfermidade, mas ao espírito abatido quem o levantará?

15 O coração do entendido adquire o conhecimento, e o ouvido dos sábios busca a ciência.

16 O presente do homem alarga-lhe o caminho e leva-o à presença dos grandes.

17 O que primeiro começa o seu pleito justo parece; mas vem o seu companheiro, e o examina.

18 A sorte faz cessar os pleitos, e faz separação entre os poderosos.

19 O irmão ofendido é mais difícil de conquistar do que uma cidade forte; e as contendas são como ferrolhos de um palácio.

20 Do fruto da boca de cada um se fartará o seu ventre: dos renovos dos seus lábios se fartará.

21 A morte e a vida estão no poder da língua; e aquele que a ama comerá do seu fruto.

22 O que acha uma mulher acha uma coisa boa e alcançou a benevolência do Senhor.

23 O pobre fala com rogos, mas o rico responde com durezas.

24 O homem que tem muitos amigos pode congratular-se, mas há amigo mais chegado do que um irmão.

 

सुलैमान के नीतिवचन 17

 सुलैमान के नीतिवचन 17


1 सूखा निवाला और उसके साथ शांति, बलि और झगड़े से भरे घर से बेहतर है।

2 बुद्धिमान सेवक उस बेटे पर शासन करेगा जो अयोग्य काम करता है; और वह भाइयों के बीच विरासत बाँट देगा।

3 कुठाली चाँदी के लिए है, और भट्ठी सोने के लिए; परन्तु यहोवा मनों को परखता है।

4 दुष्ट मनुष्य दुष्ट होठों पर ध्यान देता है; झूठा मनुष्य दुष्ट जीभ पर कान लगाता है।

5 जो गरीब का उपहास करता है, वह उसके रचयिता का अपमान करता है; जो विपत्ति में आनन्दित होता है, वह दण्ड से नहीं बचेगा।

6 नाती-पोते बूढ़ों का मुकुट हैं, और बच्चों की शोभा उनके पिता हैं।

7 उत्तम बातें मूर्ख को शोभा नहीं देतीं, और झूठ बोलने वाले हाकिम को तो और भी क्या!

8 दान लेनेवालों की दृष्टि में अनमोल होता है; वह जहाँ भी दिया जाए, लाभ पहुँचाता है।

 9 जो अपराध को ढाँप देता है, वह मित्रता चाहता है, परन्तु जो झगड़ा बार-बार करता है, वह घनिष्ठ मित्रों में फूट डाल देता है।

10 एक डाँट बुद्धिमान के मन में उतनी ही गहरी उतरती है जितनी सौ मार मूर्ख के मन में नहीं।

11 विद्रोही मनुष्य केवल बुराई ही खोजता है, परन्तु उसके विरुद्ध एक क्रूर दूत भेजा जाएगा।

12 जो जाल उसके बच्चों को लूटता है, वही मनुष्य को मिलेगा, परन्तु मूर्ख को उसकी मूर्खता में नहीं।

13 जो भलाई के बदले बुराई करता है, उसके घर से बुराई नहीं जाएगी।

14 झगड़े की शुरुआत पानी के फूटने के समान है; इसलिए झगड़े में पड़ने से पहले ही उसे रोक दो।

15 जो दुष्ट को निर्दोष ठहराता है और जो धर्मी को दोषी ठहराता है, वे दोनों यहोवा के सम्मुख घृणित हैं।

16 मूर्ख के हाथ में बुद्धि मोल लेने के लिए क्या लाभ, क्योंकि उसके पास समझ ही नहीं?

17 मित्र सब समयों में प्रेम रखता है, और भाई विपत्ति के लिए उत्पन्न होता है।

18 जो मनुष्य नासमझ है, वह अपने पड़ोसी के लिए ज़मानत देता है।

19 जो झगड़े से प्रीति रखता है, वह अपराध से प्रीति रखता है; जो अपना द्वार ऊँचा करता है, वह विनाश का यत्न करता है।

20 कुटिल मनवाले को कभी भलाई नहीं मिलती, और दोगला मनुष्य बुराई में पड़ता है।

21 जो मूर्ख को जन्म देता है, वह अपने ही दुःख के लिए ऐसा करता है, और मूर्ख का पिता आनन्दित नहीं होता।

22 प्रसन्न मन अच्छी औषधि है, परन्तु कुचली हुई आत्मा हड्डियों को सुखा देती है।

23 दुष्ट मनुष्य न्याय के मार्गों को बिगाड़ने के लिए मुहर से दान लेता है।

24 बुद्धि विवेकशील मनुष्य के चेहरे पर दिखाई देती है, परन्तु मूर्ख की आँखें पृथ्वी के छोर तक लगी रहती हैं।

25 मूर्ख पुत्र अपने पिता के लिए दुःख और अपनी जननी के लिए दुःख का कारण होता है। 

26 धर्मी को दण्ड देना अच्छा नहीं, और न ही राजकुमारों के लिए न्याय करनेवालों को मारना अच्छा है।

27 ज्ञानी मनुष्य चुप रहता है, परन्तु समझदार मनुष्य अनमोल आत्मा वाला होता है।

28 मूर्ख भी जो चुप रहता है, बुद्धिमान समझा जाएगा, और जो चुप रहता है, समझदार समझा जाएगा।