terça-feira, 8 de julho de 2025

भजन संहिता 139 ईश्वर की सर्वव्यापकता और सर्वशक्तिमानता

 भजन संहिता 139

ईश्वर की सर्वव्यापकता और सर्वशक्तिमानता


1 हे प्रभु, तूने मुझे जाँचा और जाना है।

2 तू मेरा उठना-बैठना जानता है; तू मेरे विचारों को दूर से ही समझ लेता है।

3 तू मेरे मार्ग और लेटने की रक्षा करता है; तू मेरे सभी मार्गों से परिचित है।

4 हे प्रभु, मेरे मुँह पर कोई बात आने से पहले ही तू सब कुछ जान लेता है।

5 तूने मुझे चारों ओर से घेर लिया है; तूने अपना हाथ मुझ पर रखा है।

6 यह ज्ञान मेरे लिए बहुत अद्भुत है; यह मेरे लिए बहुत ऊँचा है।

7 मैं तेरी आत्मा से कहाँ जा सकता हूँ? या मैं तेरी उपस्थिति से कहाँ भाग सकता हूँ?

8 यदि मैं स्वर्ग में चढ़ूँ, तो तू वहाँ है; यदि मैं अधोलोक में अपना बिस्तर बिछाऊँ, तो तू वहाँ है।

9 यदि मैं भोर के पंख लगाऊँ, यदि मैं समुद्र के छोर पर बस जाऊँ।

10 वहाँ भी तेरा हाथ मेरी अगुवाई करेगा, तेरा दाहिना हाथ मुझे थामे रहेगा।

11 यदि मैं कहूँ, “निश्चय अन्धकार मुझे ढाँप लेगा,” तो रात मेरे चारों ओर उजाला हो जाएगी।

12 अन्धकार भी मुझे तुझ से नहीं छिपा सकता, परन्तु रात दिन के समान चमकती है; अन्धकार और उजाला तेरे लिये एक समान हैं।

13 क्योंकि तू ने मेरे मन को रचा; तू ने मुझे मेरी माता के गर्भ में रचा।

14 मैं तेरी स्तुति करूँगा, क्योंकि मैं भयानक और अद्भुत रीति से रचा गया हूँ; तेरे काम अद्भुत हैं, और मेरा मन इसे भली भाँति जानता है।

15 जब मैं गुप्त में बनाया जा रहा था, और पृथ्वी की गहराइयों में बुना जा रहा था, तब मेरा ढाँचा तुझ से छिपा न था।

16 तेरी आँखों ने मेरे बेडौल शरीर को देखा, और ये सब बातें तेरी पुस्तक में लिखी गईं, जो दिन प्रतिदिन बनती जाती थीं, जब उनमें से कुछ भी नहीं था। 

17 हे परमेश्वर, तेरे विचार मेरे लिये कितने अनमोल हैं! उनका योग कितना बड़ा है! 

18 यदि मैं उनको गिन सकता, तो वे बालू के किनकों से भी अधिक होते; परन्तु जब मैं जागता हूं, तब भी तेरे संग रहता हूं। 

19 हे परमेश्वर, तू दुष्टों को निश्चय मार डालेगा; इसलिये हे हत्यारों, मेरे पास से चले जाओ। 

20 क्योंकि वे तेरे विरुद्ध बातें करते हैं; तेरे शत्रु तेरा नाम व्यर्थ लेते हैं। 

21 हे यहोवा, क्या मैं तेरे बैरियों से घृणा नहीं करता? क्या मैं तेरे विरोधियों के कारण शोकित नहीं होता? 

22 मैं उन से पूरी घृणा करता हूं; मैं उन्हें अपना शत्रु गिनता हूं। 

23 हे परमेश्वर, मुझे जांचकर जान ले; मुझे परखकर मेरे विचार जान ले। 

24 और देख कि मुझ में कोई बुरी चाल है कि नहीं, और अनन्त के मार्ग में मेरी अगुवाई कर।

Psalms 139 The Omnipresence and Omnipotence of God

 Psalms 139

The Omnipresence and Omnipotence of God


1 O Lord, you have searched me and known me.

2 You know my sitting down and my rising up; you understand my thought from afar.

3 You compass my path and my lying down; you are acquainted with all my ways.

4 Before there is a word on my tongue, behold, O Lord, you know it all.

5 You have hemmed me in on every side; you have laid your hand upon me.

6 This knowledge is too wonderful for me; it is too high for me to attain it.

7 Where can I go from your Spirit? or where can I flee from your presence?

8 If I ascend into heaven, you are there; if I make my bed in Sheol, behold, you are there.

9 If I take the wings of the morning, if I dwell in the uttermost parts of the sea.

10 Even there your hand will guide me, your right hand will hold me fast.

11 If I say, "Surely the darkness will cover me," then the night will be light around me.

12 Even the darkness does not hide me from you, but the night shines as the day; the darkness and the light are alike to you.

13 For you formed my inward parts; you knit me together in my mother's womb.

14 I will praise you, for I am fearfully and wonderfully made; marvelous are your works, and that is what my soul knows very well.

15 My frame was not hidden from you, when I was being made in secret, woven together in the depths of the earth.

16 Your eyes saw my unformed body, and in your book all these things were written, day by day being formed, when as yet there was none of them. 

17 How precious are your thoughts to me, O God! How great is the sum of them! 

18 If I could count them, they would outnumber the sand; when I awake, I am still with you. 

19 O God, you will surely slay the wicked; therefore depart from me, you bloodthirsty men.

 20 For they speak evil against you; your enemies take your name in vain. 

21 Do I not hate, O Lord, those who hate you? Do I not grieve because of those who rise up against you? 

22 I hate them with complete hatred; I count them as my enemies. 

23 Search me, O God, and know my heart; test me and know my thoughts. 

24 And see if there is any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.

Salmos 139 A onipresença e a onipotência de Deus

 

Salmos 139

A onipresença e a onipotência de Deus

 

1 Senhor, tu me sondaste, e me conheces.

2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar: de longe entendes o meu pensamento.

3 Cercas o meu andar, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.

4 Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor, tudo conheces.

5 Tu me cercaste em volta; e puseste sobre mim a tua mão.

6 Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta que não a posso atingir.

7 Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua face?

8 Se subir ao céu, tu ai estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também.

9 Se tomar as asas da alva, se habitar as extremidades do mar.

10 Até ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.

11 Se disser: De certo que as trevas me encobrirão; então a noite será luz à roda de mim.

12 Nem ainda as trevas me escondem de ti: mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.

13 Pois possuiste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe.

14 Eu te louvarei, porque de um modo terrível, e tão maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.

15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado, e entretecido como nas profundezas da terra.

16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe, e no teu livro todas estas coisas foram escritas; as quais iam sendo dia-a-dia formadas, quando nem ainda uma delas havia.

17 E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grandes são as somas deles!

18 Se as contasse, seriam em maior número do que a areia: quando acordo ainda estou contigo.

19 Ó Deus! Tu matarás de certo o ímpio: apartai-vos portanto de mim, homens de sangue.

20 Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.

21 Não aborreço eu, ó Senhor, aqueles que te aborrecem, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?

22 Aborreço-os com ódio completo: tenho-os por inimigos.

23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração: prova-me, e conhece os meus pensamentos.

24 E vê se há em mim algum caminho mau, e guia-me pelo caminho eterno.

 

 

 

 

भजन 138 परमेश्वर को उसकी वफादारी के लिए धन्यवाद। सभी राजा उसकी स्तुति करेंगे।

 भजन 138

 परमेश्वर को उसकी वफादारी के लिए धन्यवाद। सभी राजा उसकी स्तुति करेंगे। 


1 हे यहोवा, मैं अपने पूरे दिल से तेरी स्तुति करूंगा; देवताओं के सामने मैं तेरा भजन गाऊंगा।

 2 मैं तेरे पवित्र मन्दिर की ओर झुकूंगा और तेरी करुणा और सच्चाई के कारण तेरे नाम की स्तुति करूंगा, क्योंकि तू ने अपने वचन को अपने सारे नाम से अधिक महान किया है।

 3 जिस दिन मैंने पुकारा, तूने मुझे उत्तर दिया; तूने मुझे प्रोत्साहित किया, और मेरे मन को बल दिया।

 4 हे यहोवा, जब वे तेरे मुंह के वचन सुनेंगे, तब पृथ्वी के सब राजा तेरी स्तुति करेंगे। 

5 वे यहोवा के मार्गों के विषय में गाएंगे, क्योंकि यहोवा की महिमा बड़ी है।

 6 यद्यपि यहोवा महान है, तौभी वह दीनों पर दृष्टि करता है, परन्तु घमण्डियों को वह दूर से ही पहचान लेता है। 

7 जब मैं संकट के बीच में चलूंगा, तब तू मुझे जिलाएगा; तू मेरे शत्रुओं के क्रोध के विरुद्ध अपना हाथ बढ़ाएगा, और तेरा दाहिना हाथ मुझे बचाएगा। 

8 यहोवा मेरे विषय में जो कुछ है, उसे सिद्ध करेगा; हे यहोवा, तेरी करुणा सदा की है; अपने हाथ के कामों को न त्याग।

Psalm 138 Thanksgiving to God for His faithfulness. All kings will praise Him

 Psalm 138

Thanksgiving to God for His faithfulness. All kings will praise Him


1 I will praise You, O Lord, with all my heart; in the presence of the gods I will sing praises to You.

2 I will bow down toward Your holy temple; I will praise Your name for Your lovingkindness and for Your truth, for You have magnified Your word above all Your name.

3 In the day when I called, You answered me; You strengthened me by strengthening my soul.

4 All the kings of the earth will praise You, O Lord, when they hear the words of Your mouth;

5 They will sing of the ways of the Lord, for great is the glory of the Lord.

6 Though the Lord is high, He regards the lowly; But the proud He knows from afar.

 7 When I walk in the midst of trouble, you will revive me; you will stretch out your hand against the wrath of my enemies, and your right hand will save me.

8 The Lord will perfect that which concerns me; your lovingkindness, O Lord, endures forever; do not forsake the works of your hands.

Salmos 138 Ação de graças a Deus pela sua fidelidade. Todos os reis o louvarão

 

Salmos 138

Ação de graças a Deus pela sua fidelidade. Todos os reis o louvarão

 

1 Eu te louvarei, Senhor, de todo o meu coração: na presença dos deuses a ti cantarei louvores.

2 Inclinar-me-ei para o teu santo templo, e louvarei o teu nome pela tua benignidade, e pela sua verdade: pois engrandeceste a tua palavra acima de todo o teu nome.

3 No dia em que eu clamei, me escutaste; alentaste-me, fortalecendo a minha alma.

4 Todos os reis da terra te louvarão, ó Senhor, quando ouvirem as palavras da tua boca;

5 E cantarão os caminhos do Senhor; pois grande é a glória do Senhor.

6 Ainda que o Senhor é excelso, atenta para o humilde; mas ao soberbo conhece-o de longe.

7 Andando eu no meio da angústia, tu me revivificarás: estenderás a tua mão contra a ira dos meus inimigos, e a tua destra me salvará.

8 O Senhor aperfeiçoará o que me concerne; a tua benignidade, ó Senhor, é para sempre; não desampares as obras das tuas mãos.

 

 

 

segunda-feira, 7 de julho de 2025

भजन संहिता 137 स्वदेश की लालसा

 भजन संहिता 137

स्वदेश की लालसा


1 बाबुल की नदियों के किनारे हम बैठे, हाँ, हाँ, हम रोए, जब हमने सिय्योन को याद किया।

2 हमने उसके बीच में विलो के पेड़ों पर अपनी वीणाएँ लटकाईं।

3 क्योंकि जो हमें बंदी बनाकर ले गए, उन्होंने हमसे एक गीत माँगा; और जो हमें नष्ट कर रहे थे, उन्होंने हमसे कहा कि हम उनके लिए आनन्द मनाएँ, और कहा, सिय्योन के गीतों में से हमारे लिए एक गीत गाओ।

4 लेकिन हम पराए देश में यहोवा का गीत कैसे गाएँ?

5 हे यरूशलेम, यदि मैं तुझे भूल जाऊँ, तो मेरा दाहिना हाथ अपनी चतुराई भूल जाए।

6 यदि मैं तुझे स्मरण न करूँ, यदि मैं यरूशलेम को अपने मुख्य आनन्द से ऊपर न रखूँ, तो मेरी जीभ मेरे मुँह की छत से चिपक जाए।

7 हे यहोवा, यरूशलेम के दिन एदोम के बच्चों को स्मरण कर, क्योंकि उन्होंने कहा था, इसे नष्ट कर दो, इसे नष्ट कर दो, इसकी नींव तक।

8 आह! हे बाबुल की बेटी, जो उजड़ जाएगी, धन्य है वह जो तुझे बदला देगा जैसा तूने हमारे साथ किया है।

9 धन्य है वह जो तेरे बच्चों को लेकर उन्हें चट्टानों पर पटक देगा।

Psalms 137 Longing for the Homeland

 Psalms 137

Longing for the Homeland


1 By the rivers of Babylon we sat down yea, yea, we wept, when we remembered Zion.

2 We hung our harps upon the willows in the midst thereof.

3 For they that carried us away captive required of us a song; and they that destroyed us required us to make them mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion.

4 But how shall we sing the song of the LORD in a strange land?

5 If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning.

6 Let my tongue cleave to the roof of my mouth, if I do not remember thee, if I do not set Jerusalem above my chief joy.

7 Remember, O LORD, the children of Edom in the day of Jerusalem, for they said, Destroy it, destroy it, even to its foundations.

8 Ah! Daughter of Babylon, who will be laid waste, happy is the one who repays you as you have done to us.

9 Happy is the one who takes your children and dashes them against the rocks.

Salmos 137 Saudade da pátria

 

Salmos 137

Saudade da pátria

 

1 Junto aos rios de Babilônia nos assentamos e choramos, lembrando-nos de Sião.

2 Nos salgueiros, que há no meio dela, penduramos as nossas harpas.

3 Porquanto aqueles que nos levaram cativos, nos pediram uma canção; e os que nos destruíram, que os alegrássemos, dizendo: Cantai-nos um dos cânticos de Sião.

4 Mas como entoaremos o cântico do Senhor em terra estranha?

5 Se eu me esquecer de ti, ó Jerusalém, esqueça-se a minha destra da sua destreza.

6 Apegue-se-me a língua ao paladar, se me não lembrar de ti, se não preferir Jerusalém à minha maior alegria.

7 Lembra-te, Senhor, dos filhos de Edom no dia de Jerusalém, porque diziam: Arrasai-a, arrasai-a até aos seus alicerces.

8 Ah! Filha de Babilônia, que vais ser assolada; feliz aquele que te retribuir consoante nos fizeste a nós.

9 Feliz aquele que pegar em teus filhos e der com eles nas pedras.

 

भजन 136 परमेश्वर की प्रशंसा उसके कामों और उसके अटल प्रेम के लिए की जाती है

 भजन 136

परमेश्वर की प्रशंसा उसके कामों और उसके अटल प्रेम के लिए की जाती है


1 यहोवा की स्तुति करो, क्योंकि वह भला है, क्योंकि उसका प्रेम सदा बना रहता है।

2 देवताओं के परमेश्वर की स्तुति करो, क्योंकि उसका प्रेम सदा बना रहता है।

3 प्रभुओं के प्रभु की स्तुति करो, क्योंकि उसका प्रेम सदा बना रहता है।

4 वह जो अकेले ही चमत्कार करता है, क्योंकि उसका प्रेम सदा बना रहता है।

5 वह जिसने समझ से आकाश बनाया, क्योंकि उसका प्रेम सदा बना रहता है।

6 वह जिसने पृथ्वी को जल के ऊपर फैलाया, क्योंकि उसका प्रेम सदा बना रहता है।

7 वह जिसने बड़ी-बड़ी ज्योतियाँ बनाईं, क्योंकि उसका प्रेम सदा बना रहता है।

8 सूर्य को दिन में शासन करने के लिए बनाया, क्योंकि उसका प्रेम सदा बना रहता है।

9 चाँद और तारे को रात में शासन करने के लिए बनाया, क्योंकि उसका प्रेम सदा बना रहता है।

10 उसने मिस्र को उसके जेठे बच्चों से मारा, क्योंकि उसका प्रेम सदा बना रहता है।

11 और इस्राएल को उनके बीच से निकाला, क्योंकि उसकी करुणा सदा बनी रहती है।

12 बलवन्त हाथ और बढ़ाई हुई भुजा से, क्योंकि उसकी दया सदा बनी रहती है।

13 उसने लाल सागर को दो भागों में विभाजित किया, क्योंकि उसकी दया सदा बनी रहती है।

14 और इस्राएल को उसके बीच से पार कराया, क्योंकि उसकी दया सदा बनी रहती है।

15 परन्तु फिरौन और उसकी सेना को लाल सागर में परास्त कर दिया, क्योंकि उसकी दया सदा बनी रहती है।

16 उसने अपने लोगों को जंगल में से निकाला, क्योंकि उसकी दया सदा बनी रहती है।

17 उसने बड़े-बड़े राजाओं को मारा, क्योंकि उसकी दया सदा बनी रहती है।

18 और उसने प्रसिद्ध राजाओं को मारा, क्योंकि उसकी दया सदा बनी रहती है।

19 एमोरियों के राजा सीहोन को, क्योंकि उसकी दया सदा बनी रहती है।

20 और बाशान के राजा ओग को, क्योंकि उसकी दया सदा बनी रहती है।

21 और उसने उनकी भूमि को विरासत के रूप में दे दिया, क्योंकि उसकी दया सदा बनी रहती है।

22 अपने सेवक इस्राएल को विरासत के रूप में दे दिया, क्योंकि उसकी दया सदा बनी रहती है।

23 उसने हमारी दीनता को स्मरण किया, क्योंकि उसकी दया सदा की है।

24 और हमें हमारे शत्रुओं से छुड़ाया, क्योंकि उसकी दया सदा की है।

25 वह सब प्राणियों को आहार देता है, क्योंकि उसकी दया सदा की है।

26 स्वर्ग के परमेश्वर का धन्यवाद करो, क्योंकि उसकी दया सदा की है।

Psalm 136 God is praised for his works and for his steadfast love

 Psalm 136

God is praised for his works and for his steadfast love


1 Praise the Lord, for he is good, for his love endures forever.

2 Praise the God of gods, for his love endures forever.

3 Praise the Lord of lords, for his love endures forever.

4 He who alone does wonders, for his love endures forever.

5 He who by understanding made the heavens, for his love endures forever.

6 He who stretched out the earth above the waters, for his love endures forever.

7 He who made the great lights, for his love endures forever.

8 The sun to rule by day, for his love endures forever.

9 The moon and the stars to govern by night, for his love endures forever.

10 Who struck Egypt in its firstborn, for his love endures forever.

11 And brought Israel out from among them; for his mercy endures forever.

12 With a mighty hand and an outstretched arm; for his mercy endures forever.

13 He divided the Red Sea into two parts; for his mercy endures forever.

14 And made Israel pass through the midst of it; for his mercy endures forever.

15 But overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea; for his mercy endures forever.

16 He led his people through the wilderness; for his mercy endures forever.

17 He struck down great kings; for his mercy endures forever.

18 And slew famous kings; for his mercy endures forever.

19 Sihon king of the Amorites; for his mercy endures forever.

20 And Og king of Bashan; for his mercy endures forever. 

21 And he gave their land as an inheritance, for his mercy endures forever.

22 Even as an inheritance to Israel his servant, for his mercy endures forever.

23 Who remembered our low estate, for his mercy endures forever.

24 And redeemed us from our enemies, for his mercy endures forever.

25 Who gives food to all flesh, for his mercy endures forever.

26 Give thanks to the God of heaven, for his mercy endures forever.

Salmos 136 Deus é louvado pelas suas obras e por sua permanente benignidade

 

Salmos 136

Deus é louvado pelas suas obras e por sua permanente benignidade

 

1 Louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.

2 Louvai ao Deus dos deuses; porque a sua benignidade é para sempre.

3 Louvai ao Senhor dos senhores; porque a sua benignidade é para sempre.

4 Aquele que só faz maravilhas; porque a sua benignidade é para sempre.

5 Aquele que com entendimento fez os céus; porque a sua benignidade é para sempre.

6 Aquele que estendeu a terra sobre as águas; porque a sua benignidade é para sempre.

7 Aquele que fez os grandes luminares; porque a sua benignidade é para sempre.

8 O sol para governar de dia; porque a sua benignidade é para sempre.

9 A lua e as estrelas para presidirem a noite; porque a sua benignidade é para sempre.

10 Que feriu o Egito nos seus primogênitos; porque a sua benignidade é para sempre.

11 E tirou a Israel do meio deles; porque a sua benignidade é para sempre.

12 Com mão forte, e com braço estendido; porque a sua benignidade é para sempre.

13 Aquele que dividiu o Mar Vermelho em duas partes; porque a sua benignidade é para sempre.

14 E fez passar Israel pelo meio dele; porque a sua benignidade é para sempre.

15 Mas derrubou a Faraó com o seu exército no Mar Vermelho; porque a sua benignidade é para sempre.

16 Aquele que guiou o seu povo pelo deserto; porque a sua benignidade é para sempre.

17 Aquele que feriu os grandes reis; porque a sua benignidade é para sempre.

18 E deu a morte a reis famosos; porque a sua benignidade é para sempre.

19 Seom, rei dos amorreus; porque a sua benignidade é para sempre.

20 E Ogue, rei de Basã; porque a sua benignidade é para sempre.

21 E deu a terra deles em herança; porque a sua benignidade é para sempre.

22 Sim, em herança a Israel, seu servo; porque a sua benignidade é para sempre.

23 Que se lembrou da nossa humilhação; porque a sua benignidade é para sempre.

24 E nos remiu dos nossos inimigos; porque a sua benignidade é para sempre.

25 Que dá mantimento a toda a carne; porque a sua benignidade é para sempre.

26 Louvai ao Deus dos céus; porque a sua benignidade é para sempre.

 

भजन संहिता 135 परमेश्वर की स्तुति उसकी भलाई, शक्ति और न्याय के लिए की जाती है। मूर्तियों की व्यर्थता

 भजन संहिता 135

परमेश्वर की स्तुति उसकी भलाई, शक्ति और न्याय के लिए की जाती है। मूर्तियों की व्यर्थता


1 यहोवा की स्तुति करो। यहोवा के नाम की स्तुति करो; हे यहोवा के सेवकों, उसकी स्तुति करो।

2 तुम जो यहोवा के भवन में, हमारे परमेश्वर के भवन के आंगनों में खड़े हो।

3 यहोवा की स्तुति करो, क्योंकि यहोवा भला है; उसके नाम की स्तुति गाओ, क्योंकि वह मनभावन है।

4 क्योंकि यहोवा ने याकूब को अपना और इस्राएल को अपना निज धन चुना है।

5 क्योंकि मैं जानता हूं कि यहोवा महान है, और हमारा परमेश्वर सब देवताओं से ऊपर है।

6 यहोवा जो चाहता है, वह करता है, स्वर्ग में और पृथ्वी में, समुद्रों में और सब गहिरों में।

7 वह पृथ्वी की छोर से भाप उठाता है; वह वर्षा के लिए बिजली बनाता है; वह अपने भण्डारों से पवनों को निकालता है।

8 उसने मिस्र के पहिलौठों को, मनुष्य और पशु दोनों को मार डाला;

 9 हे मिस्र, तूने तेरे बीच फिरौन और उसके कर्मचारियों के सामने चिन्ह और चमत्कार किए हैं।

10 तूने बहुत सी जातियों को मारा और शक्तिशाली राजाओं को मार डाला है।

11 एमोरियों के राजा सीहोन और बाशान के राजा ओग को और कनान के सब राज्यों को।

12 और उनके देश को अपनी प्रजा इस्राएल को मीरास में दे दिया है।

13 हे यहोवा, तेरा नाम सदा तक बना रहेगा, और हे यहोवा, तेरा स्मरण पीढ़ी-पीढ़ी तक बना रहेगा।

14 क्योंकि यहोवा अपनी प्रजा का न्याय करेगा, और अपने दासों के कारण पछताएगा।

15 जातियों की मूरतें सोने-चाँदी की हैं, वे मनुष्यों के हाथ की बनाई हुई हैं।

16 उनके मुँह तो हैं, परन्तु वे बोलती नहीं; उनके आँखें तो हैं, परन्तु वे देखती नहीं।

17 उनके कान तो हैं, परन्तु वे सुनती नहीं; उनके मुँह में साँस नहीं।

 18 जो लोग उन्हें बनाते हैं, वे उनके समान हों, और जो उन पर भरोसा रखते हैं, वे भी उनके समान हों।

19 हे इस्राएल के घराने, यहोवा को धन्य कहो; हे हारून के घराने, यहोवा को धन्य कहो।

20 हे लेवी के घराने, यहोवा को धन्य कहो; हे यहोवा से डरनेवालों, यहोवा की स्तुति करो।

21 सिय्योन के यहोवा को धन्य कहो, जो यरूशलेम में रहता है। यहोवा की स्तुति करो।

Psalms 135 God is praised for his goodness, power, and justice. The Vanity of Idols

 Psalms 135

God is praised for his goodness, power, and justice. The Vanity of Idols


1 Praise the Lord. Praise the name of the Lord; praise him, you servants of the Lord.

2 You who stand in the house of the Lord, in the courts of the house of our God.

3 Praise the Lord, for the Lord is good; sing praises to his name, for it is pleasant.

4 For the Lord has chosen Jacob as his own, Israel as his peculiar treasure.

5 For I know that the Lord is great, and that our God is above all gods.

6 Whatever the Lord pleases, he does, in heaven and in earth, in the seas and in all deeps.

7 He causes the vapors to ascend from the ends of the earth; he makes lightnings for the rain; he brings out the winds from his storehouses.

8 He struck down the firstborn of Egypt, both man and beast; 

9 Who performed signs and wonders in the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon his servants;

10 Who smote many nations, and slew mighty kings;

11 Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan;

12 And gave their land as an inheritance, an inheritance to Israel his people.

13 Thy name, O LORD, endureth for ever, and thy remembrance, O LORD, to all generations.

14 For the LORD will judge his people, and will repent for his servants' sake.

15 The idols of the nations are silver and gold, the work of men's hands.

16 They have mouths, but they speak not; eyes they have, but they see not.

17 They have ears, but they hear not; there is no breath in their mouths. 

18 May those who make them be like them, and so will all who trust in them.

19 Bless the Lord, house of Israel; bless the Lord, house of Aaron.

20 Bless the Lord, house of Levi; praise the Lord, you who fear the Lord.

21 Blessed be the Lord from Zion, who dwells in Jerusalem. Praise the Lord.

Salmos 135 Deus é louvado pela sua bondade, poder e justiça. A vaidade dos ídolos

Salmos 135

Deus é louvado pela sua bondade, poder e justiça. A vaidade dos ídolos

 

1 Louvai ao Senhor. Louvai o nome do Senhor; louvai-o, servos do Senhor.

2 Vós que assistis na casa do Senhor, nos átrios da casa do nosso Deus.

3 Louvai ao Senhor, porque o Senhor é bom: cantai louvores ao seu nome, porque é agradável.

4 Porque o Senhor escolheu para si a Jacó, e a Israel para seu tesouro peculiar.

5 Porque eu conheço que o Senhor é grande e que o nosso Deus está acima de todos os deuses.

6 Tudo o que o Senhor quis, ele o fez, nos céus e na terra, nos mares e em todos os abismos.

7Faz subir os vapores das extremidades da terra: faz os relâmpagos para a chuva: tira os ventos dos seus tesouros.

8 Foi ele quem feriu os primogênitos do Egito, desde os homens até aos animais;

9 Que operou sinais e prodígios no meio de ti, ó Egito, contra Faraó e contra os seus servos;

10 Que feriu muitas nações, e deu a morte a poderosos reis;

11 A Seom, rei dos amorreus, e a Ogue, rei de Basã, e a todos os reinos de Canaã.

12 E deu a sua terra em herança, em herança a Israel, seu povo.

13 O teu nome, ó Senhor, permanece perpetuamente: e a tua memória, ó Senhor, de geração em geração.

14 Pois o Senhor julgará o seu povo, e se arrependerá em atenção aos seus servos.

15 Os ídolos das nações são prata e ouro, obra das mãos dos homens.

16 Têm boca, mas não falam; têm olhos, e não vêem.

17 Tem ouvidos, mas não ouvem, nem há respiro algum nas suas bocas.

18 Semelhantes a eles se tornem os que os fazem, e todos os que confiam neles.

19 Casa de Israel, bendizei ao Senhor; casa de Aarão, bendizei ao Senhor.

20 Casa de Levi, bendizei ao Senhor: vós, os que temeis ao Senhor, louvai ao Senhor.

21 Bendito seja o Senhor desde Sião, que habita em Jerusalém. Louvai ao Senhor.


domingo, 6 de julho de 2025

भजन 134 प्रभु को आशीर्वाद देने का आह्वान

 भजन 134

प्रभु को आशीर्वाद देने का आह्वान


1 देखो, हे प्रभु के सब सेवकों, तुम जो रात को प्रभु के भवन में खड़े रहते हो, प्रभु को आशीर्वाद दो।

2 पवित्रस्थान में अपने हाथ ऊपर उठाओ और प्रभु को आशीर्वाद दो।

3 प्रभु, जिसने आकाश और पृथ्वी को बनाया है, वह तुम्हें सिय्योन से आशीर्वाद दे।

Psalm 134 Exhortation to Bless the Lord

 Psalm 134

Exhortation to Bless the Lord


1 Behold, bless the Lord, all you servants of the Lord, who stand by night in the house of the Lord.

2 Lift up your hands in the sanctuary, and bless the Lord.

3 May the Lord, who made heaven and earth, bless you from Zion.

Salmos 134 Exortação a bendizer o Senhor

 

Salmos 134

Exortação a bendizer o Senhor

 

1 Eis aqui, bendizei ao Senhor todos vós, servos do Senhor, que assistis na casa do Senhor todas as noites.

2 Levantai as vossas mãos no santuário, e bendizei ao Senhor.

3 O Senhor, que fez o céu e a terra, te abençoe desde Sião.

भजन 133 भाईचारे के प्रेम की उत्कृष्टता

 भजन 133

भाईचारे के प्रेम की उत्कृष्टता


1 ओह, यह कितना अच्छा और कितना सुखद है जब भाई एकता में एक साथ रहते हैं!

2 यह सिर पर लगे कीमती तेल की तरह है, जो दाढ़ी पर बहता है, हारून की दाढ़ी, उसके कपड़ों के किनारे पर बहता है।

3 हेर्मोन की ओस की तरह, जो सिय्योन के पहाड़ों पर गिरती है; क्योंकि वहाँ प्रभु ने आशीर्वाद, हमेशा के लिए जीवन की आज्ञा दी है।

Psalm 133 The Excellence of Brotherly Love

 Psalm 133

The Excellence of Brotherly Love


1 Oh, how good and how pleasant it is when brothers dwell together in unity!

2 It is like the precious oil on the head, running down on the beard, the beard of Aaron, running down on the hem of his garments.

3 Like the dew of Hermon, descending on the mountains of Zion; for there the Lord commanded the blessing, life forevermore.