segunda-feira, 9 de junho de 2025

Salmos 67 O reino de Deus abrange toda a terra

 

Salmos 67

O reino de Deus abrange toda a terra

 

1 Deus tenha misericórdia de nós e nos abençoe; e faça resplandecer o seu rosto sobre nós.

2 Para que se conheça na terra o teu caminho, e em todas as nações a tua salvação.

3 Louvem-te a ti, ó Deus, os povos; louvem-te os povos todos.

4 Alegrem-se e regozijem-se as nações, pois julgará os povos com equidade, e governarás as nações sobre a terra.

5 Louvem-te a ti, ó Deus, os povos, louvem-te os povos todos.

6 Então a terra dará o seu fruto; e Deus, o nosso Deus, nos abençoará.

7 Deus nos abençoará, e todas as extremidades da terra o temerão.

 

भजन 66 परमेश्वर के महान कार्यों के लिए उसकी स्तुति का गीत

 भजन 66

परमेश्वर के महान कार्यों के लिए उसकी स्तुति का गीत


1 हे सारी पृथ्वी के लोगों, खुशी से जयजयकार करो।

2 उसके नाम की महिमा के लिए गाओ; उसकी स्तुति को महिमा दो।

3 परमेश्वर से कहो, "तुम्हारे काम कितने भयानक हैं! तुम्हारी शक्ति की महानता के कारण, तुम्हारे शत्रु तुम्हारे अधीन हो जाएँगे।

4 सारी पृथ्वी तुम्हारी आराधना करेगी और तुम्हारी स्तुति गाएगी; वे तुम्हारे नाम के गीत गाएँगे।

5 आओ और परमेश्वर के कामों को देखो; वह मनुष्यों के प्रति अपने कामों में भयानक है।

6 उसने समुद्र को सूखी भूमि में बदल दिया; वे पैदल ही नदी पार कर गए; वहाँ हम उसके कारण आनन्दित हुए।

7 वह अपनी शक्ति से सदा शासन करता है; उसकी आँखें राष्ट्रों पर लगी रहती हैं; विद्रोही लोग गर्व न करें।

8 हे लोगों, हमारे परमेश्वर को धन्य कहो, और उसकी स्तुति की आवाज़ सुनाओ।

9 वह हमारे प्राणों को जीवन देता है, और हमारे पैरों को फिसलने नहीं देता।

10 क्योंकि हे परमेश्वर, तू ने हमें परखा है; तू ने हमें चाँदी के समान शुद्ध किया है।

11 तू ने हमें जाल में फँसाया है; तू ने हमारी कमर को कष्ट पहुँचाया है।

12 तू ने मनुष्यों को हमारे सिरों के ऊपर से सवार किया है; हम आग और पानी में से होकर गुज़रे हैं; परन्तु तू ने हमें ऐसे स्थान में निकाला है जहाँ से हम बचकर निकल आए हैं। 

13 मैं होमबलि लेकर तेरे घर में आऊंगा, और अपनी मन्नतें तुझे पूरी करूंगा, 

14 जो मेरे होठों ने कही हैं, और मेरे मुंह ने संकट के समय कही हैं। 

15 मैं तेरे लिये मोटे पशुओं की होमबलि चढ़ाऊंगा, और मेढ़ों का मीठा धुआँ चढ़ाऊंगा; मैं बकरों के संग बैल चढ़ाऊंगा। 

16 हे परमेश्वर से डरनेवालों, आकर सुनो, और मैं बताऊंगा कि उसने मेरे प्राण के लिये क्या क्या किया है।  

17 मैं ने अपने मुंह से उसको पुकारा, और वह मेरी जीभ से बड़ा हुआ। 

18 यदि मैं अपने मन में अधर्म की बात सोचूं, तो यहोवा मेरी न सुनेगा; 

19 परन्तु परमेश्वर ने निश्चय मेरी सुन ली है; उसने मेरी प्रार्थना की ओर ध्यान दिया है। 

20 धन्य है परमेश्वर, जिसने मेरी प्रार्थना को अस्वीकार नहीं किया, और अपनी दया मुझ पर से हटाई नहीं।

Psalms 66 A Song of Praise to God for His Great Works

 Psalms 66

A Song of Praise to God for His Great Works


1 Praise God with a shout of joy, all the earth.

2 Sing to the glory of his name; give glory to his praise.

3 Say to God, "How awesome are you in your works! Because of the greatness of your power, your enemies will submit to you.

4 All the earth will worship you and sing praise to you; they will sing to your name.

5 Come and see the works of God; he is awesome in his deeds toward the children of men.

6 He turned the sea into dry land; they passed through the river on foot; there we rejoiced in him.

7 He rules forever by his power; his eyes are on the nations; let not the rebellious be exalted.

8 Bless our God, O peoples, and make the voice of his praise heard.

9 He who upholds our souls with life, and will not let our feet slip.

10 For you, O God, have tested us; you have refined us as silver is refined.

11 You have brought us into a net; you have afflicted our loins.

12 You have caused men to ride over our heads; we have gone through fire and through water; but you have brought us out into a place of plenty.

13 I will come into your house with burnt offerings; I will pay you my vows,

14 Which my lips have uttered, and my mouth has spoken when I was in distress.

15 I will offer you burnt offerings of fat animals, with the sweet smoke of rams; I will offer bulls with goats.

16 Come and hear, all you who fear God, and I will declare what he has done for my soul.

 17 I cried to him with my mouth, and he was exalted with my tongue.

18 If I regard iniquity in my heart, the Lord will not hear me;

19 But God has surely heard me; he has attended to the voice of my prayer.

20 Blessed be God, who has not rejected my prayer or withheld his mercy from me.

Salmos 66 Cântico de louvor a Deus pelas suas grandes obras

 

Salmos 66

Cântico de louvor a Deus pelas suas grandes obras

 

1 Louvai a Deus com brados de júbilo, todas as terras.

2 Cantai a glória do seu nome; dai glória ao seu louvor.

3 Dizei a Deus: Quão terrível és tu nas tuas obras! Pela grandeza do teu poder se submeterão a ti os teus inimigos.

4 Toda a terra te adorará e te cantará louvores: eles cantarão o teu nome.

5 Vinde, e vede as obras de Deus; é terrível nos seus feitos para com os filhos dos homens.

6 Converteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.

7 Ele domina eternamente pelo seu poder: os seus olhos estão sobre as nações; não se exaltem os rebeldes.

8 Bendizei, povos, ao nosso Deus, e fazei ouvir a voz do seu louvor.

9 Ao que sustenta com vida a nossa alma, e não consente que resvalem os nossos pés.

10 Pois tu, ó Deus, nos provaste; tu nos afinaste como se afina a prata.

11 Tu nos meteste na rede; afligiste os nossos lombos.

12 Fizeste com que os homens cavalgassem sobre as nossas cabeças; passamos pelo fogo e pela água; mas trouxeste-nos a um lugar de abundância.

13 Entrarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,

14 Que haviam pronunciado os meus lábios, e dissera a minha boca, quando eu estava na angústia.

15 Oferecer-te-ei holocaustos de animais nédios, com odorante fumo de carneiros; oferecerei novilhos com cabritos.

16 Vinde, e ouvi, todos os que temeis a Deus, e eu contarei o que ele tem feito à minha alma.

17 A ele clamei com a minha boca, e ele foi exaltado pela minha língua.

18 Se eu atender à iniqüidade ao meu coração, o Senhor não me ouvirá;

19 Mas, na verdade, Deus me ouviu; atendeu à voz da minha oração.

20 Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem desviou de mim a sua misericórdia.

 

domingo, 8 de junho de 2025

भजन संहिता 65 दाऊद परमेश्वर की स्तुति करता है और उसे मिले आशीर्वाद के लिए धन्यवाद देता है

 भजन संहिता 65

दाऊद परमेश्वर की स्तुति करता है और उसे मिले आशीर्वाद के लिए धन्यवाद देता है


1 हे परमेश्वर, सिय्योन में तेरी स्तुति होती है; तेरी मन्नत पूरी होगी।

2 हे प्रार्थना सुननेवाले, सब प्राणी तेरे पास आएंगे।

3 अधर्म मुझ पर हावी हो गया; परन्तु तू हमारे अपराधों को क्षमा करता है।

4 धन्य है वह जिसे तू चुनता है, और अपने निकट लाता है, कि वह तेरे आंगनों में वास करे; हम तेरे भवन, तेरे पवित्र मन्दिर की भलाई से तृप्त होंगे।

5 हे हमारे उद्धार करनेवाले परमेश्वर, तू हमें भयानक न्याय से उत्तर देगा; तू पृथ्वी के दूर दूर देशों और समुद्र के पार रहनेवालों की आशा है;

6 जो अपनी सामर्थ्य से पहाड़ों को स्थिर करता है, और उन्हें सामर्थ्य से कसता है;

7 जो समुद्र के गरजने, उनकी लहरों के शोर और लोगों के कोलाहल को शांत करता है।

 8 पृथ्वी के दूर दूर देशों के रहनेवाले तेरे चिन्हों से डरते हैं; तू सुबह और शाम के समय को आनन्दमय बनाता है।

9 तू धरती की देखभाल करता है और उसे सींचता है; तू उसे परमेश्वर की नदी से भरपूर करता है, जो जल से भरपूर है; तू उसे तैयार करके अनाज देता है।

10 तू उसकी नालियों को सींचता है, और उसकी ऊँचाई को नियंत्रित करता है; तू उसे भरपूर वर्षा से नरम करता है; तू उसकी वृद्धि को आशीर्वाद देता है।

11 तू अपनी भलाई से वर्ष का मुकुट सजाता है, और तेरे मार्गों से उपजाऊपन गिरता है।

12 वे जंगल की चरागाहों पर गिरते हैं, और पहाड़ियाँ आनन्द से बंधी हुई हैं।

13 खेत भेड़-बकरियों से भर गए हैं, और तराईयाँ अनाज से लदी हुई हैं; इसलिए वे आनन्दित और गाते हैं।

Psalms 65 David praises God and gives thanks for the blessings he has received

 Psalms 65

David praises God and gives thanks for the blessings he has received


1 Praise waits for you, O God, in Zion; to you the vow will be fulfilled.

2 O you who hear prayer, all flesh will come to you.

3 Iniquities prevail against me; but you forgive our transgressions.

4 Blessed is the one you choose, and bring near to you, to dwell in your courts; we will be satisfied with the goodness of your house, your holy temple.

5 You will answer us with awesome justice, O God of our salvation; you are the hope of all the ends of the earth, and of those who are far away on the sea;

6 Who by his strength establishes the mountains, who girds them with strength;

7 Who stills the roaring of the seas, the noise of their waves, and the tumult of the people.

 8 Those who dwell in the ends of the earth fear your signs; you make the outgoings of the morning and the evening joyful.

9 You visit the earth and water it; you greatly enrich it with the river of God, which is full of water; you give it grain when you have prepared it.

10 You water its furrows, regulating its height; you soften it with abundant rain; you bless its increase.

11 You crown the year with your goodness, and your paths drop fatness.

12 They drop on the pastures of the wilderness, and the hills are girded with joy.

13 The fields are covered with flocks, and the valleys are clothed with grain; therefore they rejoice and sing.

Salmos 65 Davi louva a Deus e dá-lhe graças pelas bênçãos recebidas

 

Salmos 65

Davi louva a Deus e dá-lhe graças pelas bênçãos recebidas

 

1 ti, ó Deus, espera o louvor em Sião, e a ti se pagará o voto.

2 Ó tu que ouves as orações a ti virá toda a carne.

3 Prevalecem as iniqüidades contra mim; mas tu perdoas as nossas transgressões.

4 Bem-aventurado aquele a quem tu escolhes, e fazer chegar a ti, para que habite em teus átrios: nós seremos satisfeitos da bondade da tua casa e do teu santo templo.

5 Com coisas tremendas de justiça nos responderás, ó Deus da nossa salvação; tu és a esperança de todas as extremidades da terra, e daqueles que estão longe sobre o mar;

6 O que pela sua força consolida os montes, cingindo de fortaleza:

7 O que aplaca o ruído dos mares, o ruído das suas ondas, e o tumulto das gentes.

8 E os que habitam nos fins da terra temem os teus sinais; tu fazes alegre as saídas da manhã e da tarde.

9 Tu visitas a terra, e a refrescas; tu a enriqueces grandemente com o rio de Deus, que está cheio de água; tu lhe dás o trigo, quando assim a tens preparada;

10 Enches de água os seus sulcos, regulando a sua altura; amolece-la com a muita chuva; abençoas as suas novidades;

11 Coroas o ano da tua bondade, e as tuas veredas destilam gordura;

12 Destilam sobre os pastos do deserto, e os outeiros cingem-se de alegria.

13 Os campos cobrem-se de rebanhos, e os vales vestem-se de trigo: por isso eles se regozijam e cantam.

 

 

भजन संहिता 64 दाऊद ने परमेश्वर से अपने प्राण बचाने की याचना की, तथा आशा की कि परमेश्वर उसे प्राण देगा

 भजन संहिता 64

दाऊद ने परमेश्वर से अपने प्राण बचाने की याचना की, तथा आशा की कि परमेश्वर उसे प्राण देगा


1 हे परमेश्वर, मेरी प्रार्थना में मेरी वाणी सुन; शत्रु के भय से मेरे प्राण बचा।

2 दुष्टों की गुप्त युक्ति से, और अधर्म करनेवालों के कोलाहल से मुझे छिपा ले।

3 जिन्होंने अपनी जीभ को तलवारों के समान तीखा किया है, और अपने तीरों को कड़वी बातों के साथ ढाला है,

4 वे गुप्त स्थानों से सीधे लोगों पर तीर चलाते हैं; वे उस पर अचानक तीर चलाते हैं, और डरते नहीं।

5 वे दुष्ट युक्तियों में दृढ़ रहते हैं; वे गुप्त में जाल बिछाने की बात करते हैं, और कहते हैं, "उन्हें कौन देखेगा?"

6 वे द्वेष करते हैं, वे सब कुछ खोजते हैं जो खोजा जा सकता है, यहाँ तक कि मनुष्य के भीतरी भाग, और अंतरतम हृदय।

7 परन्तु परमेश्वर उन पर तीर चलाएगा, और वे अचानक घायल हो जाएँगे।

8 इस प्रकार वे अपनी जीभों को अपने विरुद्ध फेरेंगे; जो कोई उन्हें देखेगा वह भाग जाएगा।

9 और सब मनुष्य डरेंगे, और परमेश्वर के कामों का वर्णन करेंगे, और उसके कामों पर बुद्धि से विचार करेंगे। 

10 धर्मी लोग यहोवा के कारण आनन्दित होंगे, और उस पर भरोसा रखेंगे, और सब सीधे मनवाले आनन्दित होंगे।

Psalms 64 David pleads with God to spare his life, and hopes that He will grant it to him

 Psalms 64

David pleads with God to spare his life, and hopes that He will grant it to him


1 Hear, O God, my voice in my prayer; deliver my life from the terror of the enemy.

2 Hide me from the secret counsel of the wicked, from the tumult of the workers of iniquity.

3 Who have sharpened their tongues like swords, and bent their arrows with bitter words,

4 To shoot from secret places at the upright; they shoot at him suddenly, and are not afraid.

5 They stand firm in evil devices; they speak of laying a trap in secret, and say, "Who will see them?"

6 They commit malicious wrath, they search out everything that can be searched out, even the inward parts of a man, and the inmost heart.

7 But God will shoot an arrow at them, and suddenly they will be wounded.

8 So they will turn their tongues against themselves; All who see them will flee.

9 And all men will fear, and will declare the work of God, and will consider his acts prudently.

10 The righteous will be glad in the Lord, and will trust in him, and all the upright in heart will rejoice.

Salmos 64 Davi suplica a Deus que guarde a sua vida, e espera que lho conceda

 

Salmos 64

Davi suplica a Deus que guarde a sua vida, e espera que lho conceda

 

1 Ouve, ó Deus, a minha voz na minha oração: livra a minha vida do horror do inimigo.

2 Esconde-me do secreto conselho dos maus, e do tumulto dos que praticam a iniqüidade.

3 Os quais afiaram as suas línguas como espadas; e armaram por suas flechas palavras amargas,

4 Para de lugares ocultos atirarem sobre o que é reto; disparam sobre ele repentinamente, e não temem.

5 Firmam-se em mau intento; falam de armar laços secretamente, e dizem: Quem os verá?

6 Fazem indignação maliciosas, inquirem tudo o que se pode inquirir; até o íntimo de cada um, e o profundo coração.

7 Mas Deus disparará sobre eles uma seta, e de repente ficarão feridos.

8 Assim eles farão com que as suas línguas se voltem contra si mesmos; todos aqueles que os virem, fugirão.

9 E todos os homens temerão, e anunciarão a obra de Deus; e considerarão prudentemente os seus feitos.

10 O justo se alegrará no Senhor, e confiará nele, e todos os retos de coração se regozijarão.

 

 

 

भजन संहिता 63 दाऊद परमेश्वर की उपस्थिति के लिए तरसता है

 भजन संहिता 63

दाऊद परमेश्वर की उपस्थिति के लिए तरसता है


1 हे परमेश्वर, तू मेरा परमेश्वर है; मैं तुझे भोर को खोजूंगा; मेरा मन तेरा प्यासा है; मेरा शरीर सूखी और थकी हुई भूमि पर, जहां जल नहीं है, तेरा अभिलाषा करता है;

2 कि मैं तेरा बल और तेरी महिमा देखूं, जैसा कि मैंने तुझे पवित्रस्थान में देखा है।

3 क्योंकि तेरी करुणा जीवन से भी उत्तम है; मेरे होंठ तेरी स्तुति करेंगे।

4 इसलिए मैं जीवन भर तुझे आशीर्वाद देता रहूंगा; तेरे नाम पर मैं अपने हाथ ऊपर उठाऊंगा।

5 मेरा मन मानो मज्जा और चर्बी से तृप्त होगा; और मेरा मुंह आनन्द से तेरी स्तुति करेगा।

6 जब मैं अपने बिछौने पर तुझे स्मरण करूंगा, और रात के पहरों में तुझ पर ध्यान करूंगा।

7 क्योंकि तू मेरा सहायक रहा है; मैं तेरे पंखों की छाया में आनन्द से गाऊंगा।

8 मेरा मन तेरे पीछे-पीछे चलता है; तेरा दाहिना हाथ मुझे थामे रहता है। 

9 परन्तु जो मेरे प्राण की खोज में हैं, वे पृथ्वी के निचले भागों में चले जाएँगे।

10 वे तलवार से मारे जाएँगे और लोमड़ियों का आहार बन जाएँगे।

11 परन्तु राजा परमेश्वर के कारण आनन्दित होगा; जो कोई उसकी शपथ खाता है, वह घमण्ड करेगा, क्योंकि झूठ बोलनेवालों के मुँह बन्द हो जाएँगे।

Psalms 63 David Longs for God's Presence

 Psalms 63

David Longs for God's Presence

1 O God, you are my God; early will I seek you; my soul thirsts for you; my flesh longs for you in a dry and weary land, where there is no water;

2 That I may see your strength and your glory, as I have seen you in the sanctuary.

3 For your lovingkindness is better than life; my lips shall praise you.

4 So I will bless you as long as I live; in your name I will lift up my hands.

5 My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise you with joyful lips.

6 When I remember you upon my bed, and meditate on you in the night watches.

7 Because you have been my help; I will sing joyfully in the shadow of your wings.

8 My soul follows closely behind you; your right hand upholds me. 

9 But those who seek my life to destroy it will go to the lower parts of the earth.

10 They will fall by the sword and will be food for foxes.

11 But the king will rejoice in God; everyone who swears by him will boast, for the mouths of those who speak lies will be stopped.

Salmos 63 Davi anela pela presença de Deus

 

Salmos 63

Davi anela pela presença de Deus

1 Ó Deus, tu és o meu Deus; de madrugada te buscarei; a minha alma tem sede de ti; a minha carne te deseja muito em uma terra seca e cansada, onde não há água;

2 Para ver a tua fortaleza e a tua glória, como te vi no santuário.

3 Porque a tua benignidade é melhor do que a vida; os meus lábios te louvarão.

4 Assim eu te bendirei enquanto viver: em teu nome levantarei as minhas mãos.

5 A minha alma se fartará, como de tutano e de gordura; e a minha boca te louvará com alegres lábios.

6 Quando me lembrar de ti na minha cama, e meditar em ti nas vigílias da noite.

7 Porque tu tens sido o meu auxílio; jubiloso cantarei refugiado à sombra das tuas asas.

8 A minha alma te segue de perto: a tua destra me sustenta.

9 Mas aqueles que procuram a minha vida para a destruírem, irão para as profundezas da terra.

10 Cairão à espada, serão uma ração para as raposas.

11 Mas o rei se regozijará em Deus; qualquer que por ele jurar se gloriará; porque se taparão as bocas dos que falam a mentira.

 

 

भजन 62 केवल परमेश्वर पर भरोसा करने का आह्वान

 भजन 62

केवल परमेश्वर पर भरोसा करने का आह्वान


1 मेरा प्राण केवल परमेश्वर पर ही भरोसा रखता है; मेरा उद्धार उसी से होता है।

2 वही मेरी चट्टान और मेरा उद्धार है; वही मेरी रक्षा है; मैं बहुत विचलित नहीं होऊँगा।

3 तुम कब तक मनुष्य के विरुद्ध बुरी योजना बनाते रहोगे? तुम सब मारे जाओगे; तुम झुकी हुई दीवार और ढीली बाड़ के समान होगे।

4 वे केवल यह विचार करते रहते हैं कि उसे उसकी श्रेष्ठता से कैसे हटाया जाए; वे झूठ से प्रसन्न होते हैं; वे अपने मुँह से आशीर्वाद देते हैं, परन्तु अपने मन में शाप देते हैं।

5 हे मेरे प्राण, केवल परमेश्वर पर ही भरोसा रख, क्योंकि मेरी आशा उसी से होती है।

6 वही मेरी चट्टान और मेरा उद्धार है; वही मेरी रक्षा है; मैं विचलित नहीं होऊँगा।

7 परमेश्वर में ही मेरा उद्धार और मेरी महिमा है; वह मेरी शक्ति की चट्टान है, और परमेश्वर में मेरा शरणस्थान है।

8 हे लोगों, हर समय उस पर भरोसा रखो; उसके सामने अपने हृदय की बातें खोलो; परमेश्वर हमारा शरणस्थान है।

9 निश्चय ही दीन मनुष्य व्यर्थ हैं, और ऊंचे मनुष्य झूठ हैं; तराजू में तौले जाने पर वे व्यर्थ से भी हलके हैं।

10 अन्धेर पर भरोसा न रखना, और न लूटने में व्यर्थ सोचना; यदि तेरा धन बढ़ जाए, तो उस पर मन न लगाना।

11 परमेश्वर ने एक बार कहा, मैं ने इसे दो बार सुना है: सामर्थ्य परमेश्वर का है।

12 हे यहोवा, दया भी तेरे ही पास है; क्योंकि तू हर एक को उसके काम के अनुसार प्रतिफल देगा।

Psalms 62 A Call to Trust in God Alone

 Psalms 62

A Call to Trust in God Alone


1 My soul waits for God alone; my salvation comes from him.

2 He alone is my rock and my salvation; he is my defense; I shall not be greatly moved.

3 How long will you plot evil against man? You shall all be killed; you shall be like a leaning wall and a loose fence.

4 They only consult how to overthrow him from his excellency; they delight in lies; they bless with their mouths, but curse in their hearts.

5 O my soul, wait only for God, for my hope comes from him.

6 He alone is my rock and my salvation; he is my defense; I shall not be moved.

7 In God is my salvation and my glory; the rock of my strength, and my refuge is in God.

8 Trust in him at all times, O people; Pour out your heart before him; God is our refuge.

9 Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie; weighed in the balances, they are altogether lighter than vanity.

10 Do not trust in oppression, nor become vain in robbery; if your riches increase, do not set your heart on them.

11 God has spoken once, I have heard it twice: Power belongs to God.

12 To you also, O Lord, belongs mercy; for you will repay each person according to his work.

Salmos 62 Exortação a que se confie somente em Deus

 

Salmos 62

Exortação a que se confie somente em Deus

 

1 A minha alma espera somente em Deus: dele vem a minha salvação.

2 Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é a minha defesa; não serei grandemente abalado.

3 Até quando maquinareis, o mal contra o homem? Sereis mortos todos vós, sereis como uma parede encurvada e uma sebe pouco segura.

4 Eles somente consultam como o hão de derrubar da sua excelência: deleitam-se em mentiras; com a boca bendizem, mas nas suas entranhas maldizem.

5 Ó minha alma, espera somente em Deus, porque dele vem a minha esperança.

6 Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é a minha defesa; não serei abalado.

7 Em Deus está a minha salvação e a minha glória: a rocha da minha fortaleza, e o meu refúgio estão em Deus.

8 Confiai nele, ó povo, em todos os tempos; derramai perante ele o vosso coração; Deus é o nosso refúgio.

9 Certamente que os homens de classe baixa são vaidade, e os homens de ordem elevada são mentira; pesados em balanças, eles juntos são mais leves do que a vaidade.

10 Não confieis na opressão, nem vos desvaneçais na rapina; se as vossas riquezas aumentam, não ponhais nelas o coração.

11 Uma coisa disse Deus, duas vezes a ouvi: que o poder pertence a Deus.

12 A ti também, Senhor, pertence a misericórdia; pois retribuirás a cada um segundo a sua obra.

 

 

भजन 61 दाऊद ने परमेश्वर पर भरोसा किया कि वह उसका शरणस्थान है

 भजन 61

दाऊद ने परमेश्वर पर भरोसा किया कि वह उसका शरणस्थान है


1 हे परमेश्वर, मेरी पुकार सुन; मेरी प्रार्थना पर ध्यान दे।

2 मैं पृथ्वी के छोर से तुझे पुकारता हूँ, क्योंकि मेरा हृदय व्याकुल है; मुझे उस चट्टान पर ले चल जो मुझसे ऊँची है।

3 क्योंकि तू मेरा शरणस्थान है, शत्रु से बचाने के लिए एक दृढ़ गढ़ है।

4 मैं तेरे तम्बू में सदा वास करूँगा; मैं तेरे पंखों की छाया में शरण लूँगा।

5 क्योंकि हे परमेश्वर, तूने मेरी मन्नतें सुनी हैं; तूने मुझे अपने नाम के डरवैयों की विरासत दी है।

6 तू राजा के जीवन को लम्बा करेगा; उसके वर्ष कई पीढ़ियों के बराबर होंगे।

7 वह सदा परमेश्वर के सामने रहेगा; उसके लिए दया और सच्चाई तैयार करो, जो उसे सुरक्षित रखेगी।

8 इसलिए मैं सदा तेरे नाम का भजन गाऊँगा, ताकि मैं अपनी मन्नतें प्रतिदिन पूरी कर सकूँ।

Psalm 61 David Trusts in God as His Refuge

 Psalm 61

David Trusts in God as His Refuge


1 Hear my cry, O God; attend to my prayer.

2 From the end of the earth I cry to you, because my heart is overwhelmed; lead me to the rock that is higher than I.

3 For you have been my refuge, a strong tower from the enemy.

4 I will dwell in your tent forever; I will take refuge in the shelter of your wings.

5 For you, O God, have heard my vows; you have given me the inheritance of those who fear your name.

6 You will prolong the king's life; his years will be as many generations.

7 He will abide before God forever; prepare for him mercy and truth, which will preserve him.

8 So I will sing praises to your name forever, that I may pay my vows day after day.

Salmos 61 Davi confia em Deus como seu refúgio

 

Salmos 61

Davi confia em Deus como seu refúgio

 

1 Ouve, ó Deus, o meu clamor; atende à minha oração.

2 Desde o fim da terra clamo a ti, por estar abatido o meu coração; leva-me para a rocha que é mais alto do que eu.

3 Pois tens sido o meu refúgio, e uma torre forte contra o inimigo.

4 Habitarei no teu tabernáculo para sempre: abrigar-me-ei no oculto das tuas asas.

5 Pois tu, ó Deus, ouviste os meus votos: deste-me a herança dos que temem o teu nome.

6 Prolongarás os dias do rei; e os seus anos serão como muitas gerações.

7 Ele permanecerá diante de Deus para sempre; prepara-lhe misericórdia e verdade que o preservem.

8 Assim cantarei salmos ao teu nome perpetuamente, para pagar os meus votos de dia em dia.

 

भजन संहिता 60 विभिन्न विजयों के लिए धन्यवाद

 भजन संहिता 60

विभिन्न विजयों के लिए धन्यवाद


1 हे परमेश्वर, तूने हमें अस्वीकार कर दिया है, तूने हमें तितर-बितर कर दिया है, तू क्रोधित हो गया है; हे परमेश्वर, हमारी ओर फिर।

2 तूने पृथ्वी को हिलाकर उसे चीर दिया है; इसकी दरारों को भर दे, क्योंकि यह काँपती है।

3 तूने अपनी प्रजा को कठिन काम दिखाए हैं; तूने हमें संकट की मदिरा पिलाई है।

4 तूने अपने डरवैयों को एक मानक दिया है, ताकि वे सत्य के कारण उसे ऊँचे स्थान पर स्थापित करें।

5 ताकि तेरे प्रिय छुड़ाए जाएँ, अपने दाहिने हाथ से हमें बचा, और हमारी सुन।

6 परमेश्वर ने अपनी पवित्रता में कहा है: मैं आनन्दित होऊँगा, मैं शेकेम को बाँटूँगा और सुक्कोत की घाटी को नापूँगा।

7 गिलाद मेरा है, और मनश्शे मेरा है; एप्रैम मेरे सिर की शक्ति है; यहूदा मेरा कानून देनेवाला है।

8 मोआब मेरा धोने का बर्तन है; मैं एदोम पर अपना जूता फेंकूँगा; हे फिलिस्तीन, मेरे कारण आनन्दित हो।

9 कौन मुझे उस दृढ़ नगर में ले जाएगा? कौन मुझे एदोम तक ले जाएगा? 

10 हे परमेश्वर, क्या तू ही नहीं है जिसने हमें अस्वीकार किया? हे परमेश्वर, तू ही हमारी सेनाओं के साथ नहीं गया? 

11 संकट में हमारी सहायता कर, क्योंकि मनुष्य की सहायता व्यर्थ है। 

12 परमेश्वर की सहायता से हम वीरता से काम लेंगे, क्योंकि वह हमारे शत्रुओं को रौंद डालेगा।