domingo, 8 de junho de 2025

Salmos 64 Davi suplica a Deus que guarde a sua vida, e espera que lho conceda

 

Salmos 64

Davi suplica a Deus que guarde a sua vida, e espera que lho conceda

 

1 Ouve, ó Deus, a minha voz na minha oração: livra a minha vida do horror do inimigo.

2 Esconde-me do secreto conselho dos maus, e do tumulto dos que praticam a iniqüidade.

3 Os quais afiaram as suas línguas como espadas; e armaram por suas flechas palavras amargas,

4 Para de lugares ocultos atirarem sobre o que é reto; disparam sobre ele repentinamente, e não temem.

5 Firmam-se em mau intento; falam de armar laços secretamente, e dizem: Quem os verá?

6 Fazem indignação maliciosas, inquirem tudo o que se pode inquirir; até o íntimo de cada um, e o profundo coração.

7 Mas Deus disparará sobre eles uma seta, e de repente ficarão feridos.

8 Assim eles farão com que as suas línguas se voltem contra si mesmos; todos aqueles que os virem, fugirão.

9 E todos os homens temerão, e anunciarão a obra de Deus; e considerarão prudentemente os seus feitos.

10 O justo se alegrará no Senhor, e confiará nele, e todos os retos de coração se regozijarão.

 

 

 

भजन संहिता 63 दाऊद परमेश्वर की उपस्थिति के लिए तरसता है

 भजन संहिता 63

दाऊद परमेश्वर की उपस्थिति के लिए तरसता है


1 हे परमेश्वर, तू मेरा परमेश्वर है; मैं तुझे भोर को खोजूंगा; मेरा मन तेरा प्यासा है; मेरा शरीर सूखी और थकी हुई भूमि पर, जहां जल नहीं है, तेरा अभिलाषा करता है;

2 कि मैं तेरा बल और तेरी महिमा देखूं, जैसा कि मैंने तुझे पवित्रस्थान में देखा है।

3 क्योंकि तेरी करुणा जीवन से भी उत्तम है; मेरे होंठ तेरी स्तुति करेंगे।

4 इसलिए मैं जीवन भर तुझे आशीर्वाद देता रहूंगा; तेरे नाम पर मैं अपने हाथ ऊपर उठाऊंगा।

5 मेरा मन मानो मज्जा और चर्बी से तृप्त होगा; और मेरा मुंह आनन्द से तेरी स्तुति करेगा।

6 जब मैं अपने बिछौने पर तुझे स्मरण करूंगा, और रात के पहरों में तुझ पर ध्यान करूंगा।

7 क्योंकि तू मेरा सहायक रहा है; मैं तेरे पंखों की छाया में आनन्द से गाऊंगा।

8 मेरा मन तेरे पीछे-पीछे चलता है; तेरा दाहिना हाथ मुझे थामे रहता है। 

9 परन्तु जो मेरे प्राण की खोज में हैं, वे पृथ्वी के निचले भागों में चले जाएँगे।

10 वे तलवार से मारे जाएँगे और लोमड़ियों का आहार बन जाएँगे।

11 परन्तु राजा परमेश्वर के कारण आनन्दित होगा; जो कोई उसकी शपथ खाता है, वह घमण्ड करेगा, क्योंकि झूठ बोलनेवालों के मुँह बन्द हो जाएँगे।

Psalms 63 David Longs for God's Presence

 Psalms 63

David Longs for God's Presence

1 O God, you are my God; early will I seek you; my soul thirsts for you; my flesh longs for you in a dry and weary land, where there is no water;

2 That I may see your strength and your glory, as I have seen you in the sanctuary.

3 For your lovingkindness is better than life; my lips shall praise you.

4 So I will bless you as long as I live; in your name I will lift up my hands.

5 My soul shall be satisfied as with marrow and fatness; and my mouth shall praise you with joyful lips.

6 When I remember you upon my bed, and meditate on you in the night watches.

7 Because you have been my help; I will sing joyfully in the shadow of your wings.

8 My soul follows closely behind you; your right hand upholds me. 

9 But those who seek my life to destroy it will go to the lower parts of the earth.

10 They will fall by the sword and will be food for foxes.

11 But the king will rejoice in God; everyone who swears by him will boast, for the mouths of those who speak lies will be stopped.

Salmos 63 Davi anela pela presença de Deus

 

Salmos 63

Davi anela pela presença de Deus

1 Ó Deus, tu és o meu Deus; de madrugada te buscarei; a minha alma tem sede de ti; a minha carne te deseja muito em uma terra seca e cansada, onde não há água;

2 Para ver a tua fortaleza e a tua glória, como te vi no santuário.

3 Porque a tua benignidade é melhor do que a vida; os meus lábios te louvarão.

4 Assim eu te bendirei enquanto viver: em teu nome levantarei as minhas mãos.

5 A minha alma se fartará, como de tutano e de gordura; e a minha boca te louvará com alegres lábios.

6 Quando me lembrar de ti na minha cama, e meditar em ti nas vigílias da noite.

7 Porque tu tens sido o meu auxílio; jubiloso cantarei refugiado à sombra das tuas asas.

8 A minha alma te segue de perto: a tua destra me sustenta.

9 Mas aqueles que procuram a minha vida para a destruírem, irão para as profundezas da terra.

10 Cairão à espada, serão uma ração para as raposas.

11 Mas o rei se regozijará em Deus; qualquer que por ele jurar se gloriará; porque se taparão as bocas dos que falam a mentira.

 

 

भजन 62 केवल परमेश्वर पर भरोसा करने का आह्वान

 भजन 62

केवल परमेश्वर पर भरोसा करने का आह्वान


1 मेरा प्राण केवल परमेश्वर पर ही भरोसा रखता है; मेरा उद्धार उसी से होता है।

2 वही मेरी चट्टान और मेरा उद्धार है; वही मेरी रक्षा है; मैं बहुत विचलित नहीं होऊँगा।

3 तुम कब तक मनुष्य के विरुद्ध बुरी योजना बनाते रहोगे? तुम सब मारे जाओगे; तुम झुकी हुई दीवार और ढीली बाड़ के समान होगे।

4 वे केवल यह विचार करते रहते हैं कि उसे उसकी श्रेष्ठता से कैसे हटाया जाए; वे झूठ से प्रसन्न होते हैं; वे अपने मुँह से आशीर्वाद देते हैं, परन्तु अपने मन में शाप देते हैं।

5 हे मेरे प्राण, केवल परमेश्वर पर ही भरोसा रख, क्योंकि मेरी आशा उसी से होती है।

6 वही मेरी चट्टान और मेरा उद्धार है; वही मेरी रक्षा है; मैं विचलित नहीं होऊँगा।

7 परमेश्वर में ही मेरा उद्धार और मेरी महिमा है; वह मेरी शक्ति की चट्टान है, और परमेश्वर में मेरा शरणस्थान है।

8 हे लोगों, हर समय उस पर भरोसा रखो; उसके सामने अपने हृदय की बातें खोलो; परमेश्वर हमारा शरणस्थान है।

9 निश्चय ही दीन मनुष्य व्यर्थ हैं, और ऊंचे मनुष्य झूठ हैं; तराजू में तौले जाने पर वे व्यर्थ से भी हलके हैं।

10 अन्धेर पर भरोसा न रखना, और न लूटने में व्यर्थ सोचना; यदि तेरा धन बढ़ जाए, तो उस पर मन न लगाना।

11 परमेश्वर ने एक बार कहा, मैं ने इसे दो बार सुना है: सामर्थ्य परमेश्वर का है।

12 हे यहोवा, दया भी तेरे ही पास है; क्योंकि तू हर एक को उसके काम के अनुसार प्रतिफल देगा।

Psalms 62 A Call to Trust in God Alone

 Psalms 62

A Call to Trust in God Alone


1 My soul waits for God alone; my salvation comes from him.

2 He alone is my rock and my salvation; he is my defense; I shall not be greatly moved.

3 How long will you plot evil against man? You shall all be killed; you shall be like a leaning wall and a loose fence.

4 They only consult how to overthrow him from his excellency; they delight in lies; they bless with their mouths, but curse in their hearts.

5 O my soul, wait only for God, for my hope comes from him.

6 He alone is my rock and my salvation; he is my defense; I shall not be moved.

7 In God is my salvation and my glory; the rock of my strength, and my refuge is in God.

8 Trust in him at all times, O people; Pour out your heart before him; God is our refuge.

9 Surely men of low degree are vanity, and men of high degree are a lie; weighed in the balances, they are altogether lighter than vanity.

10 Do not trust in oppression, nor become vain in robbery; if your riches increase, do not set your heart on them.

11 God has spoken once, I have heard it twice: Power belongs to God.

12 To you also, O Lord, belongs mercy; for you will repay each person according to his work.

Salmos 62 Exortação a que se confie somente em Deus

 

Salmos 62

Exortação a que se confie somente em Deus

 

1 A minha alma espera somente em Deus: dele vem a minha salvação.

2 Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é a minha defesa; não serei grandemente abalado.

3 Até quando maquinareis, o mal contra o homem? Sereis mortos todos vós, sereis como uma parede encurvada e uma sebe pouco segura.

4 Eles somente consultam como o hão de derrubar da sua excelência: deleitam-se em mentiras; com a boca bendizem, mas nas suas entranhas maldizem.

5 Ó minha alma, espera somente em Deus, porque dele vem a minha esperança.

6 Só ele é a minha rocha e a minha salvação; é a minha defesa; não serei abalado.

7 Em Deus está a minha salvação e a minha glória: a rocha da minha fortaleza, e o meu refúgio estão em Deus.

8 Confiai nele, ó povo, em todos os tempos; derramai perante ele o vosso coração; Deus é o nosso refúgio.

9 Certamente que os homens de classe baixa são vaidade, e os homens de ordem elevada são mentira; pesados em balanças, eles juntos são mais leves do que a vaidade.

10 Não confieis na opressão, nem vos desvaneçais na rapina; se as vossas riquezas aumentam, não ponhais nelas o coração.

11 Uma coisa disse Deus, duas vezes a ouvi: que o poder pertence a Deus.

12 A ti também, Senhor, pertence a misericórdia; pois retribuirás a cada um segundo a sua obra.

 

 

भजन 61 दाऊद ने परमेश्वर पर भरोसा किया कि वह उसका शरणस्थान है

 भजन 61

दाऊद ने परमेश्वर पर भरोसा किया कि वह उसका शरणस्थान है


1 हे परमेश्वर, मेरी पुकार सुन; मेरी प्रार्थना पर ध्यान दे।

2 मैं पृथ्वी के छोर से तुझे पुकारता हूँ, क्योंकि मेरा हृदय व्याकुल है; मुझे उस चट्टान पर ले चल जो मुझसे ऊँची है।

3 क्योंकि तू मेरा शरणस्थान है, शत्रु से बचाने के लिए एक दृढ़ गढ़ है।

4 मैं तेरे तम्बू में सदा वास करूँगा; मैं तेरे पंखों की छाया में शरण लूँगा।

5 क्योंकि हे परमेश्वर, तूने मेरी मन्नतें सुनी हैं; तूने मुझे अपने नाम के डरवैयों की विरासत दी है।

6 तू राजा के जीवन को लम्बा करेगा; उसके वर्ष कई पीढ़ियों के बराबर होंगे।

7 वह सदा परमेश्वर के सामने रहेगा; उसके लिए दया और सच्चाई तैयार करो, जो उसे सुरक्षित रखेगी।

8 इसलिए मैं सदा तेरे नाम का भजन गाऊँगा, ताकि मैं अपनी मन्नतें प्रतिदिन पूरी कर सकूँ।

Psalm 61 David Trusts in God as His Refuge

 Psalm 61

David Trusts in God as His Refuge


1 Hear my cry, O God; attend to my prayer.

2 From the end of the earth I cry to you, because my heart is overwhelmed; lead me to the rock that is higher than I.

3 For you have been my refuge, a strong tower from the enemy.

4 I will dwell in your tent forever; I will take refuge in the shelter of your wings.

5 For you, O God, have heard my vows; you have given me the inheritance of those who fear your name.

6 You will prolong the king's life; his years will be as many generations.

7 He will abide before God forever; prepare for him mercy and truth, which will preserve him.

8 So I will sing praises to your name forever, that I may pay my vows day after day.

Salmos 61 Davi confia em Deus como seu refúgio

 

Salmos 61

Davi confia em Deus como seu refúgio

 

1 Ouve, ó Deus, o meu clamor; atende à minha oração.

2 Desde o fim da terra clamo a ti, por estar abatido o meu coração; leva-me para a rocha que é mais alto do que eu.

3 Pois tens sido o meu refúgio, e uma torre forte contra o inimigo.

4 Habitarei no teu tabernáculo para sempre: abrigar-me-ei no oculto das tuas asas.

5 Pois tu, ó Deus, ouviste os meus votos: deste-me a herança dos que temem o teu nome.

6 Prolongarás os dias do rei; e os seus anos serão como muitas gerações.

7 Ele permanecerá diante de Deus para sempre; prepara-lhe misericórdia e verdade que o preservem.

8 Assim cantarei salmos ao teu nome perpetuamente, para pagar os meus votos de dia em dia.

 

भजन संहिता 60 विभिन्न विजयों के लिए धन्यवाद

 भजन संहिता 60

विभिन्न विजयों के लिए धन्यवाद


1 हे परमेश्वर, तूने हमें अस्वीकार कर दिया है, तूने हमें तितर-बितर कर दिया है, तू क्रोधित हो गया है; हे परमेश्वर, हमारी ओर फिर।

2 तूने पृथ्वी को हिलाकर उसे चीर दिया है; इसकी दरारों को भर दे, क्योंकि यह काँपती है।

3 तूने अपनी प्रजा को कठिन काम दिखाए हैं; तूने हमें संकट की मदिरा पिलाई है।

4 तूने अपने डरवैयों को एक मानक दिया है, ताकि वे सत्य के कारण उसे ऊँचे स्थान पर स्थापित करें।

5 ताकि तेरे प्रिय छुड़ाए जाएँ, अपने दाहिने हाथ से हमें बचा, और हमारी सुन।

6 परमेश्वर ने अपनी पवित्रता में कहा है: मैं आनन्दित होऊँगा, मैं शेकेम को बाँटूँगा और सुक्कोत की घाटी को नापूँगा।

7 गिलाद मेरा है, और मनश्शे मेरा है; एप्रैम मेरे सिर की शक्ति है; यहूदा मेरा कानून देनेवाला है।

8 मोआब मेरा धोने का बर्तन है; मैं एदोम पर अपना जूता फेंकूँगा; हे फिलिस्तीन, मेरे कारण आनन्दित हो।

9 कौन मुझे उस दृढ़ नगर में ले जाएगा? कौन मुझे एदोम तक ले जाएगा? 

10 हे परमेश्वर, क्या तू ही नहीं है जिसने हमें अस्वीकार किया? हे परमेश्वर, तू ही हमारी सेनाओं के साथ नहीं गया? 

11 संकट में हमारी सहायता कर, क्योंकि मनुष्य की सहायता व्यर्थ है। 

12 परमेश्वर की सहायता से हम वीरता से काम लेंगे, क्योंकि वह हमारे शत्रुओं को रौंद डालेगा।

Psalms 60 Thanksgiving for Various Victories

 Psalms 60

Thanksgiving for Various Victories


1 O God, you have rejected us, you have scattered us, you have been angry; oh, turn to us.

2 You have shaken the earth and split it; heal its cracks, for it trembles.

3 You have shown your people hard things; you have made us drink the wine of trouble.

4 You have given a standard to those who fear you, that they may set it up on high for the truth's sake.

5 That your beloved may be delivered, save us with your right hand, and answer us.

6 God has said in his holiness: I will rejoice, I will divide Shechem and measure out the valley of Succoth.

7 Gilead is mine, and Manasseh is mine; Ephraim is the strength of my head; Judah is my lawgiver.

8 Moab is my washpot; I will cast my shoe over Edom; rejoice, O Palestine, because of me.

9 Who will bring me to the strong city? Who will guide me to Edom?

10 Is it not you, O God, who rejected us? You, O God, who did not go out with our armies?

11 Help us in trouble, for the help of man is vain.

12 Through God we will do valiantly, for he will tread down our enemies.

Salmos 60 Ação de graças por várias vitórias

 

Salmos 60

Ação de graças por várias vitórias

 

1 Ó Deus, tu nos rejeitaste, tu nos espalhaste, tu tens estado indignado: oh! Volta-te para nós.

2 Abalaste a terra, e a fendeste; sara as suas fendas, pois ela treme.

3 Fizeste ver ao teu povo dura coisas; fizeste-nos beber o vinho da perturbação.

4 Desde um estandarte aos que te temem, para o arvorarem no alto, pela causa da verdade.

5 Para que os teus amados sejam livres, salva-nos com a tua destra, e ouve-nos;

6 Deus disse na sua santidade: Eu me regozijarei, repartirei a Siquém e medirei o vale de Sucote.

7 Meu é Galaade, e meu é Manassés; Efraim é a força da minha cabeça; Judá é o meu legislador.

8 Moabe é a minha bacia de lavar; sobre Edom lançarei o meu sapato; alegra-te, ó Palestina, por minha causa.

9 Quem me conduzirá à cidade forte? Quem me guiará até Edom?

10 Não serás tu, ó Deus, que nos tinhas rejeitado? Tu, ó Deus, que não saíste com os nossos exércitos?

11 Dá-nos auxílio na angústia, porque vão é o socorro do homem.

12 Em Deus faremos proezas; porque ele é que pisará os nossos inimigos.

 

भजन संहिता 59 दाऊद ने परमेश्वर से विनती की कि वह उसे छुड़ाए, और अपनी बेगुनाही की दलील दी

 भजन संहिता 59

दाऊद ने परमेश्वर से विनती की कि वह उसे छुड़ाए, और अपनी बेगुनाही की दलील दी


1 हे मेरे परमेश्वर, मुझे मेरे शत्रुओं से छुड़ा; मेरे विरुद्ध उठनेवालों से मेरी रक्षा कर।

2 मुझे अधर्म करनेवालों से छुड़ा, और खून के प्यासे लोगों से बचा।

3 क्योंकि, देखो, वे मेरे प्राण की घात में बैठे हैं; हे यहोवा, मेरे अपराध या पाप के बिना ही, बलवान मेरे विरुद्ध इकट्ठे हुए हैं।

4 वे मेरे अपराध के बिना ही, दौड़कर तैयारी करते हैं; मेरी सहायता के लिए जागते हैं, और देखते हैं।

5 परन्तु हे सेनाओं के परमेश्वर यहोवा, हे इस्राएल के परमेश्वर, तू सब जातियों का दण्ड पाने के लिए जागता है; अधर्म करनेवालों में से किसी पर दया न कर।

6 वे सांझ को लौट आते हैं; वे कुत्तों की नाईं चिल्लाते हुए नगर के चारों ओर घूमते हैं।

7 देखो, वे अपने मुंह से चिल्लाते हैं; उनके होठों में तलवारें हैं; क्योंकि कौन सुनेगा?

8 परन्तु हे यहोवा, तू उन पर हंसेगा; तू सब जातियों का उपहास करेगा।

9 उनकी शक्ति के कारण मैं तेरी बाट जोहता रहूंगा; क्योंकि परमेश्वर मेरा प्रबल गढ़ है।

10 मेरी दया का परमेश्वर मुझे चिताएगा; परमेश्वर मेरे शत्रुओं पर मेरी इच्छा को प्रकट करेगा।

11 उन्हें न मार, कहीं ऐसा न हो कि मेरी प्रजा भूल जाए; अपनी शक्ति से उन्हें तितर-बितर कर, और हे यहोवा, हे हमारी ढाल, उन्हें गिरा दे।

12 उनके मुंह के पाप और उनके होठों के वचनों के कारण वे अपने घमण्ड में फंस जाएं; और उनके शाप और झूठ के कारण जो वे बोलते हैं।

13 अपने क्रोध में उन्हें भस्म कर दे, उन्हें ऐसा भस्म कर दे कि वे फिर न रहें; कि वे जानें कि परमेश्वर याकूब में पृथ्वी की छोर तक राज्य करता है।

14 और वे सांझ को फिर आकर नगर के चारों ओर घूमते हुए कुत्तों की नाईं चिल्लाएंगे।

15 वे भोजन की तलाश में इधर-उधर भटकें, और रात को तृप्त हुए बिना बिताएं।

16 परन्तु मैं तेरे बल का गीत गाऊंगा; भोर को मैं तेरे प्रेम का जयजयकार करूंगा, क्योंकि तू मेरा गढ़, मेरे संकट के दिन मेरा शरणस्थान है।

 17 हे मेरे बल, मैं तेरा भजन गाऊंगा; क्योंकि परमेश्वर मेरा गढ़ है, वह मेरी करुणा का परमेश्वर है।

Psalms 59 David pleads with God to deliver him, and pleads his innocence

 Psalms 59

David pleads with God to deliver him, and pleads his innocence


1 Deliver me, my God, from my enemies; defend me from those who rise up against me.

2 Deliver me from the workers of iniquity, and save me from bloodthirsty men.

3 For, behold, they lie in wait for my soul; the mighty are gathered together against me, without my transgression or my sin, O Lord.

4 They run and prepare themselves, without my guilt; awake to help me, and look.

5 But you, O Lord God of hosts, the God of Israel, awake to visit all the nations; have no mercy on any of the treacherous workers of iniquity.

6 They return at evening; they howl like dogs, going around the city.

7 Behold, they cry out with their mouths; swords are in their lips; for who will listen?

8 But you, O Lord, will laugh at them; you will mock all the nations.

9 Because of their strength I will wait for you; for God is my high defense.

10 The God of my mercy will warn me; God will show me my desire on my enemies.

11 Do not kill them, lest my people forget; scatter them by your power and bring them down, O Lord, our shield.

12 For the sin of their mouth and the words of their lips let them be taken in their pride; and for the curses and lies they utter.

13 Consume them in your wrath, consume them so that they are no more; that they may know that God reigns in Jacob to the ends of the earth.

14 And they will come again at evening, and howl like dogs, going around the city. 

15 Let them wander about looking for food, and spend the night without being satisfied.

16 But I will sing of your strength; in the morning I will sing aloud of your love, for you have been my stronghold, my refuge in the day of my trouble.

17 To you, my strength, I will sing praises; for God is my defense, the God of my mercy.

Salmos 59 Davi suplica a Deus que o livre, e protesta a sua inocência

 

Salmos 59

Davi suplica a Deus que o livre, e protesta a sua inocência

 

1 Livra-me, meu Deus, dos meus inimigos; defende-me daqueles que se levantam contra mim.

2 Livra-me dos que praticam a iniqüidade, e salva-me dos homens sanguinários.

3 Pois eis que armam ciladas à minha alma; os fortes se ajuntaram contra mim, sem transgressão minha ou pecado meu, ó Senhor.

4 Eles correm, e se preparam, sem culpa minha; desperta para me ajudares, e olha.

5 Tu pois ó Senhor, Deus dos Exércitos, Deus de Israel, desperta para visitares todas as nações: não tenhas misericórdia de nenhum dos pérfidos que praticam iniqüidade.

6 Voltam à tarde; dão ganidos como cães, rodeando a cidade.

7 Eis que eles dão gritos com as suas bocas; espadas estão nos seus lábios; porque (dizem eles), quem ouve?

8 Mas tu, Senhor, te rirás deles: zombarás de todos os gentios.

9 Por causa da sua força eu te aguardarei; pois Deus é a minha alta defesa.

10 O Deus da minha misericórdia me prevenirá; Deus me fará ver o meu desejo sobre os meus inimigos.

11 Não os mates, para que o meu povo se não esqueça: espalha-os pelo teu poder e abate-os, ó Senhor, nosso escudo.

12 Pelo pecado da sua boca e pelas palavras dos seus lábios fiquem presos na sua soberba; e pelas maldições e pelas mentiras que proferem.

13 Consome-os na tua indignação, consome-os, de modo que não existam mais; para que saibam que Deus reina em Jacó até aos fins da terra.

14 E tornem a vir à tarde, e dêem ganidos como cães, rodeando a cidade.

15 Vagueiem buscando o que comer, e passem a noite sem se fartarem.

16 Eu porém cantarei a tua força; pela manhã louvarei com alegria a tua misericórdia: porquanto tu foste o meu alto refúgio, e proteção no dia da minha angústia.

17 A ti, ó fortaleza minha, cantarei louvores; porque Deus é a minha defesa, é o Deus da minha misericórdia.

 

 

 

भजन संहिता 58 दाऊद दुष्टों को डांटता है। परमेश्वर उन्हें दण्ड देगा और धर्मी लोगों को बचाएगा

 भजन संहिता 58

दाऊद दुष्टों को डांटता है। परमेश्वर उन्हें दण्ड देगा और धर्मी लोगों को बचाएगा


1 हे मण्डली, क्या तुम सचमुच न्याय की बातें करते हो? हे मनुष्यों, क्या तुम धर्म से न्याय करते हो?

2 परन्तु तुम अपने मन में अधर्म की युक्ति करते हो; तुम अपने हाथों के उपद्रव को पृथ्वी पर भारी बनाते हो।

3 दुष्ट लोग गर्भ से ही पराए हुए हैं; वे जन्म से ही झूठ बोलते हुए भटक जाते हैं।

4 उनका विष सर्प के विष के समान है; वे बहरे नाग के समान हैं जिसने अपने कान बन्द कर लिए हैं,

5 ताकि वह जादूगरों की आवाज न सुन सके, जो जादूगर जादू करने में निपुण हैं।

6 हे परमेश्वर, उनके मुंह में से उनके दांत तोड़ दे; हे यहोवा, जवान सिंहों के जबड़े फाड़ दे।

7 वे बहते हुए जल के समान लुप्त हो जाएं; यदि वे अपने तीर मोड़ें, तो वे टुकड़े-टुकड़े हो जाएं।

8 वे सर्प के डंक और बहरे नाग के डंक के समान हैं। 8 वे घोंघे के समान पिघल जाते हैं; वे स्त्री के असमय जन्म के समान कभी सूर्य को नहीं देखते।

 9 तुम्हारे बर्तनों को गर्म करने से पहले ही काँटे बह जाएँगे, और हरे पौधे जलते हुए बवंडर के समान जल जाएँगे। 

10 धर्मी लोग पलटा देखकर आनन्दित होंगे; वह दुष्टों के खून में अपने पाँव धोएँगे। 

11 तब मनुष्य कहेगा, "निश्चय धर्मी के लिये बदला है; निश्चय एक परमेश्वर है जो पृथ्वी का न्याय करता है।"

Psalms 58 David rebukes the wicked. God will punish them and save the righteous

 Psalms 58

David rebukes the wicked. God will punish them and save the righteous


1 Do you indeed speak justice, O congregation? Do you judge righteously, O sons of men?

2 But in your hearts you devise iniquity; you make the violence of your hands heavy on the earth.

3 The wicked are estranged from the womb; they go astray from birth, uttering lies.

4 Their poison is like the poison of a serpent; they are like a deaf adder that has stopped its ears,

5 So that it cannot hear the voice of charmers, of the charmer who is skilled in enchantments.

6 Break their teeth in their mouths, O God; tear out the jaws of the young lions, O Lord.

7 Let them vanish like waters that run away; if they bend their arrows, let them be broken to pieces.

8 They are like the sting of a serpent, and the sting of a deaf adder. 8 Like a snail that melts, so they are gone; like a woman's untimely birth, they never see the sun.

9 Before the thorns can warm your pots, they will be swept away, and the green ones, like those that are burning, as if by a whirlwind.

10 The righteous will rejoice when he sees vengeance; he will wash his feet in the blood of the wicked.

11 Then a man will say, "Surely there is a reward for the righteous; surely there is a God who judges the earth."

Salmos 58 Davi reprova os ímpios. Deus os castigará e salvará os justos

 

Salmos 58

Davi reprova os ímpios. Deus os castigará e salvará os justos

 

1 Acaso falais vós deveras, ó congregação, a justiça? Julgais retamente, ó filhos dos homens?

2 Antes no coração forjais iniqüidade; sobre a terra fazeis pesar a violência das vossas mãos.

3 Alienam-se os ímpios desde a madre; andam errados desde que nasceram, proferindo mentiras.

4 Têm veneno semelhante ao veneno da serpente; são como a víbora surda, que tem tapados os seus ouvidos,

5 Para não ouvir a voz dos encantadores, do encantador perito em encantamentos.

6 Ó Deus, quebra-lhes os dentes nas suas bocas; arranca, Senhor, os queixais aos filhos dos leões.

7 Sumam-se como águas que se escoam; se armarem as suas flechas, fiquem estas feitas em pedaços.

8 Como a lesma que se derrete, assim se vão; como o aborto de uma mulher, nunca vejam o sol.

9 Antes que os espinhos cheguem a aquecer as vossas panelas, serão arrebatados, assim os verdes, como os que estão ardendo, como por um redemoinho.

10 O justo se alegrará quando vir a vingança: lavará os seus pés no sangue do ímpio.

11 Então dirá o homem: Deveras há uma recompensa para o justo; deveras há um Deus que julga a terra.

 

भजन 57 दाऊद अपने शत्रुओं से सहायता पाता है और परमेश्वर की स्तुति करता है

 भजन 57

दाऊद अपने शत्रुओं से सहायता पाता है और परमेश्वर की स्तुति करता है


1 हे परमेश्वर, मुझ पर दया कर, मुझ पर दया कर, क्योंकि मेरा प्राण तुझ पर भरोसा करता है; और जब तक विपत्तियाँ बीत न जाएँ, तब तक मैं तेरे पंखों की छाया में शरण लूँगा।

2 मैं परमप्रधान परमेश्वर को पुकारूँगा, उस परमेश्वर को जो मेरे लिए सब कुछ करता है।

3 वह स्वर्ग से अपनी सहायता भेजेगा; वह मुझे उस घृणा से बचाएगा जो मुझे निगलना चाहता है। परमेश्वर अपनी दया और अपनी सच्चाई भेजेगा।

4 मेरा प्राण सिंहों के बीच में है, और मैं उन लोगों के बीच में हूँ जो जले हुए हैं, अर्थात् मनुष्यों के पुत्र, जिनके दाँत भाले और तीर हैं, और जिनकी जीभ तीखी तलवार है।

5 हे परमेश्वर, स्वर्ग से भी ऊँचा हो; तेरी महिमा सारी पृथ्वी के ऊपर हो।

6 उन्होंने मेरे पैरों के लिए जाल बिछाया; मेरा प्राण दीन हो गया; उन्होंने मेरे सामने गड्ढा खोदा, परन्तु वे स्वयं उसमें गिर गए।

7 उन्होंने मेरे पैरों के लिए जाल बिछाया है; मेरा मन दीन हो गया है; उन्होंने मेरे सामने गड्ढा खोदा है, परन्तु वे उसी में गिर पड़े हैं। 7 हे परमेश्वर, मेरा हृदय स्थिर है, मेरा हृदय स्थिर है; मैं गाऊंगा और भजन गाऊंगा।

8 हे मेरी महिमा, जाग! वीणा और सारंगी, मैं भी भोर होते ही जाग उठूंगा।

9 हे यहोवा, मैं देश देश के लोगों के बीच तेरा धन्यवाद करूंगा; मैं जाति जाति के लोगों के बीच तेरा भजन गाऊंगा।

10 क्योंकि तेरी करुणा स्वर्ग तक और तेरी सच्चाई बादलों तक बड़ी है।

11 हे परमेश्वर, स्वर्ग से भी ऊंचे स्थान पर हो; तेरी महिमा सारी पृथ्वी के ऊपर हो।