quarta-feira, 28 de maio de 2025

भजन संहिता 26 दाऊद अपनी ईमानदारी पर भरोसा करते हुए परमेश्वर की ओर मुड़ता है

 भजन संहिता 26

दाऊद अपनी ईमानदारी पर भरोसा करते हुए परमेश्वर की ओर मुड़ता है


1 हे यहोवा, मेरा न्याय कर, क्योंकि मैं अपनी ईमानदारी से चलता रहा हूँ; मैंने यहोवा पर भी भरोसा किया है; मैं विचलित नहीं होऊँगा।

2 हे यहोवा, मुझे जाँच और परख; मेरे मन और हृदय को जाँच।

3 क्योंकि तेरी करुणा मेरी आँखों के सामने है, और मैं तेरे सत्य के मार्ग पर चलता रहा हूँ।

4 मैं व्यर्थ लोगों के साथ नहीं बैठा, न ही मैंने धोखेबाज लोगों से बातचीत की।

5 मैं दुष्टों की सभा से घृणा करता हूँ; मैं दुष्टों की संगति नहीं करूँगा।

6 मैं अपने हाथों को निर्दोषता से धोता हूँ; इसलिए मैं तेरी वेदी के चारों ओर घूमूँगा,

7 स्तुति की आवाज़ से घोषणा करूँगा, और तेरे सभी अद्भुत कामों का बखान करूँगा।

8 हे यहोवा, मैं तेरे घर के निवास से प्रेम करता हूँ, वह स्थान जहाँ तेरी महिमा निवास करती है।

9 मेरे प्राण को पापियों के संग न ले, और न मेरे प्राण को हत्यारों के संग ले; 

10 जिनके हाथ दुष्टता से भरे हैं, और जिनका दाहिना हाथ घूस से भरा है।

 11 परन्तु मैं खराई से चलता हूं; मुझे छुड़ा, और मुझ पर दया कर।

 12 मेरे पांव चौरस भूमि पर स्थिर हैं; मैं सभाओं में यहोवा की स्तुति करूंगा।

Psalms 26 David Turns to God, Trusting in His Own Integrity

 Psalms 26

David Turns to God, Trusting in His Own Integrity


1 Judge me, O Lord, for I have walked in my integrity; I have trusted also in the Lord; I will not be moved.

2 Examine me, O Lord, and try me: search my reins and my heart.

3 For your lovingkindness is before my eyes, and I have walked in your truth.

4 I have not sat with vain men, nor have I conversed with deceitful men.

5 I have hated the assembly of evildoers; I will not associate with the wicked.

6 I wash my hands in innocence; so I will walk around your altar, O Lord,

7 To proclaim with the voice of praise, and to tell of all your wondrous works.

8 O Lord, I have loved the habitation of your house, the place where your glory dwells.

9 Do not take my soul with sinners, nor my life with bloodthirsty men, 

10 In whose hands is mischief, and whose right hand is full of bribes. 

11 But I walk in my integrity; deliver me, and have mercy on me. 

12 My foot stands on level ground; in the congregations I will praise the Lord.

Salmos 26 Davi recorre a Deus, confiando na sua própria integridade

 

Salmos 26

Davi recorre a Deus, confiando na sua própria integridade

 

1 Julga-me, Senhor, pois tenho andado em minha sinceridade; tenho confiado também no Senhor; não vacilarei.

2 Examina-me, Senhor, e prova-me: esquadrinha os meus rins e o meu coração.

3 Porque a tua benignidade está dia diante dos meus olhos; e tenho andado na tua verdade.

4 Não me tenho assentado com homens vãos, nem converso com os homens dissimulados.

5 Tenho aborrecido a congregação de malfeitores; não me ajunto com os ímpios.

6 Lavo as minhas mãos na inocência; e assim andarei, Senhor, ao redor do teu altar,

7 Para publicar com voz de louvor, e para contar todas as tuas maravilhas.

8 Senhor, eu tenho amado a habitação da tua casa e o lugar onde permanece a tua glória.

9 Não colhas a minha alma com a dos pecadores, nem a minha vida com a dos homens sanguinolentos,

10 Em cujas mãos há malefício, e cuja mão direita está cheia de subornos.

11 Mas eu ando na minha sinceridade, livra-me e tem piedade de mim.

12 O meu pé está posto em caminho plano; nas congregações louvarei ao Senhor.

 

भजन संहिता 25 दाऊद परमेश्वर से प्रार्थना करता है कि वह उसे उसके शत्रुओं से बचाए और उसके पापों को क्षमा करे

 भजन संहिता 25

दाऊद परमेश्वर से प्रार्थना करता है कि वह उसे उसके शत्रुओं से बचाए और उसके पापों को क्षमा करे


1 हे यहोवा, मैं अपनी आत्मा को तेरी ओर उठाता हूँ।

2 हे मेरे परमेश्वर, मैं तुझ पर भरोसा करता हूँ; मुझे लज्जित न होने दे, और न मेरे शत्रु मुझ पर जयवन्त होने दे।

3 निश्चय जो तेरी बाट जोहते हैं, वे लज्जित न होंगे; जो अकारण अपराध करते हैं, वे लज्जित होंगे।

4 हे यहोवा, मुझे अपने मार्ग दिखा; मुझे अपने मार्ग सिखा।

5 मुझे अपने सत्य पर ले चल और शिक्षा दे, क्योंकि तू ही मेरा उद्धार करनेवाला परमेश्वर है; मैं दिन भर तेरी बाट जोहता रहता हूँ।

6 हे यहोवा, अपनी करुणा और करूणा को स्मरण रख, क्योंकि वे सनातन से हैं।

7 हे यहोवा, मेरी जवानी के पापों और मेरे अपराधों को स्मरण न कर; परन्तु अपनी करूणा के अनुसार अपनी भलाई के कारण मुझे स्मरण रख।

8 यहोवा भला और सीधा है; इसलिये वह पापियों को मार्ग की शिक्षा देगा।

9 वह नम्र लोगों को न्याय में मार्ग दिखाएगा, और नम्र लोगों को अपना मार्ग दिखलाएगा।

10 जो लोग यहोवा की वाचा और उसकी चितौनियों को मानते हैं, उनके लिए यहोवा के सारे मार्ग करुणा और सच्चाई के हैं।

11 हे यहोवा, अपने नाम के निमित्त मेरे अधर्म को क्षमा कर, क्योंकि वह बहुत बड़ा है।

12 यहोवा का भय माननेवाला कौन है? यहोवा उसे उसी मार्ग पर चलना सिखाएगा जो उसे चुनना चाहिए।

13 उसका प्राण भलाई में बसा रहेगा, और उसके वंश को देश का अधिकारी बनाया जाएगा।

14 यहोवा का भेद उसके डरवैयों के पास रहता है; और वह अपनी वाचा उन पर प्रगट करेगा।

15 मेरी आंखें सदैव यहोवा की ओर लगी रहती हैं, क्योंकि वही मेरे पांवों को जाल से छुड़ाएगा।

16 मेरी ओर दृष्टि कर और मुझ पर अनुग्रह कर, क्योंकि मैं अकेला और दुखी हूं।

17 मेरे मन का क्लेश बहुत है; मुझे मेरे क्लेशों से छुड़ा। 

18 मेरे दुःख और पीड़ा पर दृष्टि कर, और मेरे सब पापों को क्षमा कर।

 19 मेरे शत्रुओं पर दृष्टि कर, क्योंकि वे बढ़ते चले जा रहे हैं, और मुझ से बड़ी क्रूरता से बैर रखते हैं।

 20 मेरे प्राण की रक्षा कर, और मुझे छुड़ा; मुझे लज्जित न होने दे, क्योंकि मैं तुझ पर भरोसा रखता हूं। 

21 सच्चाई और सीधाई मेरी रक्षा करें, क्योंकि मैं तुझ पर आशा रखता हूं। 

22 हे परमेश्वर, इस्राएल को उसके सब संकटों से छुड़ा ले।

Psalm 25 David prays to God to save him from his enemies and to forgive his sins

 Psalm 25

David prays to God to save him from his enemies and to forgive his sins


1 To you, O Lord, I lift up my soul.

2 My God, in you I trust; do not let me be put to shame, nor let my enemies triumph over me.

3 Surely those who wait for you will not be put to shame; those who transgress without cause will be put to shame.

4 Make me know your ways, O Lord; teach me your paths.

5 Lead me in your truth and teach me, for you are the God of my salvation; I wait for you all the day long.

6 Remember, O Lord, your compassion and your lovingkindness, for they are from everlasting.

7 Do not remember the sins of my youth, nor my transgressions; but according to your lovingkindness remember me, for your goodness' sake, O Lord.

8 Good and upright is the Lord; Therefore he will teach sinners in the way.

9 He will guide the meek in judgment, and teach the meek his way.

10 All the paths of the Lord are mercy and truth to those who keep his covenant and his testimonies.

11 For your name's sake, O Lord, pardon my iniquity, for it is great.

12 Who is the man who fears the Lord? He will teach him in the way he should choose.

13 His soul will dwell in goodness, and his descendants will inherit the land.

14 The secret of the Lord is with those who fear him; and he will make known his covenant to them.

15 My eyes are ever toward the Lord, for he will pluck my feet out of the net.

16 Look upon me and be gracious to me, for I am lonely and afflicted.

17 The troubles of my heart are great; deliver me out of my troubles. 18 Look on my affliction and my pain, and forgive all my sins.

19 Look on my enemies, for they are increasing and they hate me with cruel hatred.

20 Keep my soul and deliver me; do not let me be put to shame, for I trust in you.

21 May integrity and uprightness preserve me, for I hope in you.

22 Redeem Israel, O God, out of all their troubles.

Salmos 25 Davi roga a Deus que o livre dos seus inimigos e lhe perdoe os seus pecados

 

Salmos 25

Davi roga a Deus que o livre dos seus inimigos e lhe perdoe os seus pecados

 

1 A ti, Senhor, levanto a minha alma.

2 Deus meu, em ti confio, não me deixes confundido, nem que os meus inimigos triunfem sobre mim.

3 Na verdade, não serão confundidos os que esperam em ti: confundidos serão os que transgridem sem causa.

4 Faze-me saber os teus caminhos, Senhor, ensina-me as tuas veredas.

5 Guia-me na tua verdade, e ensina-me, pois tu és o Deus da minha salvação; por ti estou esperando todo o dia.

6 Lembra-te, Senhor, das tuas misericórdias e das tuas benignidades, porque são desde a eternidade.

7 Não te lembres dos pecados da minha mocidade, nem das minhas transgressões; mas, segundo a tua misericórdia, lembra-te de mim, por tua bondade, Senhor.

8 Bom e reto é o Senhor; pelo que ensinará o caminho aos pecadores.

9 Guiará os mansos retamente: e aos mansos ensinará o seu caminho.

10 Todas as veredas do Senhor são misericórdia e verdade para aqueles que guardam o seu concerto e os seus testemunhos.

11 Por amor do teu nome Senhor, perdoa a minha iniqüidade, pois é grande.

12 Qual é o homem que teme ao Senhor? Ele o ensinará no caminho que deve escolher.

13 A sua alma pousará no bem, e a sua descendência herdará a terra.

14 O segredo do Senhor é para os que o temem; e eles lhes fará saber o seu concerto.

15 Os meus olhos estão continuamente no Senhor, pois ele tirará os meus pés da rede.

16 Olha para mim, e tem piedade de mim, porque estou solitário e aflito.

17 As ânsias do meu coração se têm multiplicado, tira-me dos meus apertos.

18Olha para minha aflição e para a minha dor, e perdoa todos os meus pecados.

19 Olha para os meus inimigos, pois se vão multiplicando e me aborrecem com ódio cruel.

20 Guarda a minha alma, e livra-me; não me deixes confundido, porquanto confio em ti.

21 Guardem-me a sinceridade e a retidão, porquanto espero em ti.

22 Redime, ó Deus, a Israel de todas as suas angústias.

 

 

भजन संहिता 24 परमेश्वर का सार्वभौमिक प्रभुत्व; उसके पवित्रस्थान में प्रवेश करने के योग्य कौन है? परमेश्वर महिमा का राजा है

 भजन संहिता 24

परमेश्वर का सार्वभौमिक प्रभुत्व; उसके पवित्रस्थान में प्रवेश करने के योग्य कौन है? परमेश्वर महिमा का राजा है


1 पृथ्वी और उसमें जो कुछ है, जगत और उसमें रहनेवाले सब यहोवा के हैं।

2 क्योंकि उसने इसकी नींव समुद्रों पर रखी और इसे नदियों पर स्थापित किया।

3 यहोवा के पर्वत पर कौन चढ़ेगा? या उसके पवित्रस्थान में कौन प्रवेश करेगा?

4 जिसके हाथ शुद्ध और हृदय शुद्ध है; जिसने अपने मन को व्यर्थ की बातों में नहीं लगाया, और न कपट से शपथ खाई है।

5 वह यहोवा से आशीष और अपने उद्धारकर्त्ता परमेश्वर से धार्मिकता प्राप्त करेगा।

6 हे याकूब के परमेश्वर, तेरे दर्शन के खोजी लोगों की पीढ़ी यही है।

7 हे फाटकों, अपने सिर ऊंचे करो; हे सनातन द्वारों, ऊंचे उठो; और महिमा का राजा भीतर आएगा।

8 यह महिमा का राजा कौन है? यहोवा बलवान और पराक्रमी है, यहोवा युद्ध में पराक्रमी है।

9 हे फाटकों, अपने सिर ऊँचे करो! हे सनातन द्वारों, ऊँचे हो जाओ! और महिमा का राजा भीतर आएगा।

10 यह महिमा का राजा कौन है? सर्वशक्तिमान यहोवा, वह महिमा का राजा है।

Psalms 24 The universal dominion of God; who is worthy to enter his sanctuary? God is the King of glory

 Psalms 24

The universal dominion of God; who is worthy to enter his sanctuary? God is the King of glory


1 The earth is the Lord's, and all that is in it, the world, and those who dwell therein.

2 For he founded it upon the seas, and established it upon the rivers.

3 Who shall ascend the mountain of the Lord? Or who shall enter his holy place?

4 He that hath clean hands, and a pure heart; who hath not lifted up his soul unto vanity, nor sworn deceitfully.

5 He shall receive blessing from the Lord, and righteousness from the God of his salvation.

6 This is the generation of them that seek, that seek thy face, O God of Jacob.

7 Lift up your heads, O ye gates; be lifted up, ye everlasting doors; and the King of glory shall come in.

8 Who is this King of glory? The Lord strong and mighty, the Lord mighty in battle.

9 Lift up your heads, O gates! Be lifted up, you everlasting doors! And the King of glory will come in.

10 Who is this King of glory? The Lord Almighty, he is the King of glory.

Salmos 24 O domínio universal de Deus; quem é digno de entrar no seu santuário; Deus é o Rei da glória

 

Salmos 24

O domínio universal de Deus; quem é digno de entrar no seu santuário; Deus é o Rei da glória

 

1 Do Senhor é a terra e a sua plenitude, o mundo e aqueles que nele habitam.

2 Porque ele a fundou sobre os mares, e a firmou sobre os rios.

3 Quem subirá ao monte do Senhor, ou quem entrará no seu lugar santo?

4 Aquele que é limpo de mãos e puro de coração, que não entrega a sua alma à vaidade, nem jura enganosamente.

5 Este receberá a bênção do Senhor e a justiça do Deus da sua salvação.

6 Esta é a geração daqueles que buscam, daqueles que buscam a tua face, ó Deus de Jacó.

7 Levantai, ó portas, as vossas cabeças; levantai-vos, ó entradas eternas, e entrará o Rei da Glória.

8 Quem é este Rei da Glória? O Senhor forte e poderoso, o Senhor poderoso na guerra.

9 Levantai, ó portas as vossas cabeças, levantai-vos, ó entradas eternas, e entrará o Rei da Glória.

10 Quem é este Rei da Glória? O Senhor dos Exércitos; ele é o Rei da Glória.

 

भजन 23 प्रभु को अपना चरवाहा मानने का आशीर्वाद

 भजन 23

प्रभु को अपना चरवाहा मानने का आशीर्वाद


1 प्रभु मेरा चरवाहा है; मुझे कुछ घटी नहीं होगी।

2 वह मुझे हरी-भरी चरागाहों में बिठाता है; वह मुझे शांत जल के पास ले जाता है।

3 वह मेरे प्राण को बहाल करता है; वह अपने नाम के निमित्त मुझे धर्म के मार्गों पर ले चलता है।

4 चाहे मैं मृत्यु की छाया की तराई में से होकर चलूं, तौभी मैं बुराई से न डरूंगा, क्योंकि तू मेरे साथ है; तेरी छड़ी और तेरी लाठी से मुझे शान्ति मिलती है।

5 तू मेरे शत्रुओं के साम्हने मेरे साम्हने मेज़ सजाता है; तू मेरे सिर पर तेल मलता है; मेरा प्याला छलकता है।

6 निश्चय भलाई और करूणा जीवन भर मेरे साथ-साथ रहेंगी; और मैं सदा यहोवा के भवन में वास करूंगा।

Psalm 23 The Blessing of Having the Lord as Our Shepherd

 Psalm 23

The Blessing of Having the Lord as Our Shepherd


1 The Lord is my shepherd; I shall not want.

2 He makes me lie down in green pastures; he leads me beside the still waters.

3 He restores my soul; he leads me in the paths of righteousness, for his name's sake.

4 Even though I walk through the valley of the shadow of death, I will fear no evil, for you are with me; your rod and your staff, they comfort me.

5 You prepare a table before me in the presence of my enemies; you anoint my head with oil; my cup overflows.

6 Surely goodness and mercy will follow me all the days of my life; and I will dwell in the house of the Lord forever.

Salmos 23 A felicidade de termos o Senhor como nosso pastor

 

Salmos 23

A felicidade de termos o Senhor como nosso pastor

 

1 O Senhor é o meu pastor: nada me faltará.

2 Deitar-me faz em verdes pastos, guia-me mansamente a águas tranqüilas.

3 Refrigera a minha alma; guia-me pelas veredas da justiça, por amor do seu nome.

4 Ainda que eu andasse pelo vale da sombra da morte, não temeria mal algum, porque tu estás comigo; a tua vara e o teu cajado me consolam.

5 Preparas uma mesa perante mim na presença dos meus inimigos, unges a minha cabeça com óleo, o meu cálice transborda.

6 Certamente que a bondade e a misericórdia me seguirão todos os dias da minha vida: e habitarei na casa do Senhor por longos dias.

 

भजन संहिता 22 मसीहा कष्ट उठाता है, लेकिन विजयी होता है

भजन संहिता 22

मसीहा कष्ट उठाता है, लेकिन विजयी होता है


1 हे मेरे परमेश्वर, हे मेरे परमेश्वर, तूने मुझे क्यों त्याग दिया? तू मेरी गरज के वचनों से इतना दूर क्यों है, और मेरी सहायता क्यों नहीं की?

2 हे मेरे परमेश्वर, मैं दिन में पुकारता हूँ, परन्तु तू नहीं सुनता; रात में भी मुझे चैन नहीं मिलता।

3 परन्तु तू पवित्र है, और इस्राएल की स्तुति में बसा है।

4 हमारे पूर्वजों ने तुझ पर भरोसा किया; उन्होंने भरोसा किया, और तूने उन्हें छुड़ाया।

5 वे तेरी दुहाई देते थे, और उद्धार पाते थे; वे तुझ पर भरोसा करते थे, और लज्जित नहीं होते थे।

6 परन्तु मैं कीड़ा हूँ, और मनुष्य नहीं हूँ, मनुष्यों के लिये निन्दनीय और लोगों द्वारा तुच्छ जाना जाता हूँ।

7 जो कोई मुझे देखता है, वह मेरा उपहास करता है; वे अपने होंठ फैलाते हैं, और सिर हिलाते हुए कहते हैं,

8 उसने यहोवा पर भरोसा किया; वही उसे छुड़ाए; वही उसे छुड़ाए, क्योंकि वह उससे प्रसन्न है।

 9 परन्तु तू ही है जिसने मुझे गर्भ से निकाला, और जब मैं अपनी माता के स्तनों के पास ही था, तब तू ही ने मुझे सुरक्षित रखा।

10 मैं गर्भ से ही तेरे ऊपर डाला गया; तू ही मेरी माता के गर्भ से मेरा परमेश्वर है।

11 तू मुझ से दूर न रह, क्योंकि संकट निकट है, और कोई सहायक नहीं है।

12 बहुत से बैलों ने मुझे घेर लिया है; बाशान के बलवान बैलों ने मुझे घेर लिया है।

13 उन्होंने मेरे विरुद्ध अपना मुंह चौड़ा किया है, जैसे गरजनेवाला सिंह मुझे फाड़ डालता है।

14 मैं जल के समान बह गया हूं, और मेरी सब हड्डियां उखड़ गई हैं; मेरा हृदय मोम के समान है; वह मेरे भीतर पिघल गया है।

15 मेरी शक्ति मिट्टी के बर्तन के समान सूख गई है, और मेरी जीभ मेरे तालू से चिपक गई है; और तू ने मुझे मृत्यु की धूल में डाल दिया है।

16 क्योंकि कुत्तों ने मुझे घेर लिया है; कुकर्मियों के एक समूह ने मुझे घेर लिया है; उन्होंने मेरे हाथ और मेरे पैर छेद दिए हैं। 

17 मैं अपनी सब हड्डियां गिन सकता हूं; वे मुझे देखते और निहारते हैं।

18 वे मेरे वस्त्र आपस में बाँट लेते हैं, और मेरे वस्त्र पर चिट्ठी डालते हैं।

19 परन्तु हे यहोवा, तू मुझ से दूर न रह; हे मेरे बल, मेरी सहायता करने के लिये फुर्ती कर।

20 मेरे प्राण को तलवार से, मेरे प्रिय को कुत्ते के बल से बचा।

21 मुझे सिंह के मुँह से बचा; गेंडे के सींगों से मुझे उत्तर दे।

22 तब मैं अपने भाइयों के साम्हने तेरा नाम घोषित करूँगा; मण्डली के बीच में मैं तेरी स्तुति करूँगा।

23 हे यहोवा के डरवैयों, उसकी स्तुति करो; हे याकूब के सब वंश, उसकी महिमा करो; हे इस्राएल के सब वंश, उसका भय मानो।

24 क्योंकि उसने दीन जन के दुःख को तुच्छ नहीं जाना, और न उससे घृणा की, और न उससे अपना मुख छिपाया; परन्तु जब उसने पुकारा, तब उसकी सुन ली।

25 मेरी स्तुति बड़ी सभा में तेरी ओर से होगी; मैं उसके डरवैयों के साम्हने अपनी मन्नतें पूरी करूँगा।

26 नम्र लोग खाकर तृप्त होंगे; उसके खोजी यहोवा की स्तुति करेंगे; तेरा हृदय सर्वदा जीवित रहेगा।

27 पृथ्वी के दूर-दूर के लोग यहोवा को स्मरण करके उसकी ओर फिरेंगे, और सब पीढ़ियाँ तेरे साम्हने दण्डवत् करेंगी।

28 क्योंकि राज्य यहोवा का है, और वह जातियों पर प्रभुता करता है।

29 पृथ्वी के सब बड़े लोग खाकर दण्डवत् करेंगे, और जो मिट्टी में मिल जाते हैं वे सब उसके साम्हने दण्डवत् करेंगे, और जो अपने प्राण नहीं बचा सकते वे भी उसके साम्हने दण्डवत् करेंगे।

30 एक वंश उसकी सेवा करेगा; वे पीढ़ी-दर-पीढ़ी यहोवा की बातें करेंगे।

31 वे आकर उसके धर्म के कामों को उत्पन्न होनेवाली जाति के साम्हने प्रगट करेंगे, क्योंकि उसने यह किया है।

Psalms 22 The Messiah Suffers, but Triumphs

 Psalms 22

The Messiah Suffers, but Triumphs


1 My God, my God, why have you forsaken me? Why are you so far from the words of my roaring, and have not helped me?

2 My God, I cry out by day, but you do not hear; by night, and I have no rest.

3 But you are holy, inhabiting the praises of Israel.

4 Our fathers trusted in you; they trusted, and you delivered them.

5 To you they cried, and were saved; in you they trusted, and were not put to shame.

6 But I am a worm, and no man, a reproach to men, and despised by the people.

7 All who see me mock me; they stretch out their lips, they shake their heads, saying,

8 He trusted in the Lord; let him deliver him; let him deliver him, for he delights in him.

 9 But you are the one who took me from the womb, who preserved me while I was still at my mother's breasts.

10 I was cast upon you from the womb; you have been my God from my mother's belly.

11 Do not be far from me, for trouble is near, and there is no one to help.

12 Many bulls have surrounded me; the mighty bulls of Bashan have surrounded me.

13 They have opened their mouths wide against me, like a roaring lion that tears at me.

14 I am poured out like water, and all my bones are out of joint; my heart is like wax; it has melted within me.

15 My strength is dried up like a potsherd, and my tongue sticks to my palate; and you have laid me in the dust of death.

16 For dogs have surrounded me; a company of evildoers have surrounded me; they have pierced my hands and my feet. 

17 I could count all my bones; they see and look at me.

18 They divide my garments among them, and cast lots for my clothing.

19 But you, O Lord, do not be far from me; my strength, make haste to help me.

20 Deliver my soul from the sword, my darling from the power of the dog.

21 Save me from the mouth of the lion; answer me from the horns of the unicorns.

22 Then I will declare your name to my brothers; in the midst of the congregation I will praise you.

23 You who fear the Lord, praise him; all you descendants of Jacob, glorify him; and fear him, all you descendants of Israel.

24 For he has not despised or abhorred the affliction of the afflicted, nor has he hidden his face from him; but when he cried, he heard him.

 25 My praise will come from you in the great assembly; I will pay my vows before those who fear him.

26 The meek will eat and be satisfied; those who seek him will praise the Lord; your heart will live forever.

27 All the ends of the earth will remember and turn to the Lord, and all generations will worship before you.

28 For the kingdom belongs to the Lord, and he rules over the nations.

29 All the great ones of the earth will eat and worship, and all who go down to the dust will bow down before him, and those who cannot keep their lives.

30 A seed will serve him; they will speak of the Lord from generation to generation.

31 They will come and declare his righteousness to a people who are born, because he has done it.

Salmos 22 O Messias sofre, mas triunfa

 

Salmos 22

O Messias sofre, mas triunfa

 

1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que te alongas das palavras do meu bramido, e não me auxilias?

2 Deus meu, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho sossego.

3 Porém tu és Santo, o que habitas entre os louvores de Israel.

4 Em ti confiaram nossos pais; confiaram, e tu os livraste.

5 A ti clamaram e escaparam: em ti confiaram, e não foram confundidos.

6 Mas eu sou verme, e não homem, opróbrio dos homens e desprezado do povo.

7 Todos os que me vêem zombam de mim, estendem os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:

8 Confiou no Senhor, que o livre; livre-o, pois nele tem prazer.

9 Mas tu és o que me tiraste do ventre: o que me preservaste estando ainda aos seios de minha mãe.

10 Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.

11 Não te alongues de mim, pois a angústia está perto, e não há quem ajude.

12 Muitos touros me cercaram; fortes touros de Basã me rodearam.

13 Abriram contra mim suas bocas, como um leão que despedaça e que ruge.

14 Como água me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram; o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.

15 A minha força se secou como um caco, e a língua se me pega ao paladar: e me puseste no pó da morte.

16 Pois me rodearam cães: o ajuntamento de malfeitores me cercou, transpassaram-me as mãos e os pés.

17 Poderia contar todos os meus ossos: eles vêem e me contemplam.

18 Repartem entre si os meus vestidos, e lançam sortes sobre a minha túnica,

19 Mas tu, Senhor, não te alongues de mim: força minha, apressa-te em socorrer-me.

20 Livra a minha alma da espada, e a minha predileta da força do cão.

21 Salva-me da boca do leão, sim, ouve-me, desde as pontas dos unicórnios.

22 Então declararei o teu nome aos meus irmãos: louvar-te-ei no meio da congregação.

23 Vós, que temeis ao Senhor, louvai-o; todos vós, descendência de Jacó, glorificai-o; e temei-o todos vós, descendência de Israel.

24 Porque não desprezou nem abominou a aflição do aflito, nem escondeu dele o seu rosto; antes, quando ele clamou, o ouviu.

25 Meu louvor virá de ti na grande congregação: pagarei os meus votos perante os que o temem.

26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam: vosso coração viverá eternamente.

27 Todos os limites da terra se lembrarão, e se converterão ao Senhor: e todas as gerações adorarão perante a tua face.

28 Porque o reino é do Senhor, e ele domina entre as nações.

29 Todos os grandes da terra comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante ele: como também os que não podem reter a sua vida.

30 Uma semente o servirá: falará do Senhor de geração em geração.

31 Chegarão e anunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto ele o fez.

 

terça-feira, 27 de maio de 2025

भजन संहिता 21 दाऊद ने विजय के लिए परमेश्वर की स्तुति की

 भजन संहिता 21

दाऊद ने विजय के लिए परमेश्वर की स्तुति की


1 हे यहोवा, राजा तेरी शक्ति से आनन्दित होता है; वह तेरे उद्धार से बहुत आनन्दित होता है।

2 तूने उसके हृदय की इच्छा पूरी की है; तूने उसके होठों की प्रार्थना को नहीं रोका।

3 क्योंकि तूने उसे भलाई के आशीर्वाद से भर दिया है; तूने उसके सिर पर शुद्ध सोने का मुकुट रखा है।

4 उसने तुझसे जीवन माँगा, और तूने उसे जीवन दिया है, अर्थात् युगानुयुग दीर्घायु।

5 तेरे उद्धार में उसकी महिमा महान है; तूने उसे सम्मान और ऐश्वर्य से सुसज्जित किया है।

6 क्योंकि तूने उसे सदा के लिए आशीर्वाद दिया है; तूने उसे अपनी उपस्थिति से आनन्द से भर दिया है।

7 क्योंकि राजा यहोवा पर भरोसा रखता है; परमप्रधान की दया से वह कभी नहीं डगमगाएगा।

8 तेरा हाथ तेरे सब शत्रुओं को खोज निकालेगा; तेरा दाहिना हाथ उन लोगों को खोज निकालेगा जो तुझ से बैर रखते हैं।

 9 जब तू अपने को प्रगट करेगा, तब तू उन्हें धधकती हुई भट्टी के समान बना देगा; यहोवा अपने क्रोध में उन्हें भस्म कर देगा, और आग उन्हें भस्म कर देगी।

10 तू उनकी उपज भूमि से, और उनकी सन्तान को मनुष्यों में से नाश कर देगा।

11 क्योंकि उन्होंने तेरे विरुद्ध बुरी युक्ति की है; उन्होंने युक्ति तो की है, परन्तु वे सफल न होंगे।

12 इस कारण तू उनको पीठ दिखा देगा; और अपने तीरों को डोरियों पर रखकर उनके मुख पर निशाना साधेगा।

13 हे यहोवा, अपनी सामर्थ्य में मगन हो; तब हम गाकर तेरे पराक्रम की स्तुति करेंगे।

Psalms 21 David Praises God for Victory

 Psalms 21

David Praises God for Victory


1 The king rejoices in your strength, O Lord; he greatly rejoices in your salvation.

2 You have given him his heart's desire; you have not withheld the prayer of his lips.

3 For you have filled him with the blessings of goodness; you have set a crown of pure gold on his head.

4 He asked life of you, and you have given it to him, even length of days forever and ever.

5 His glory is great in your salvation; you have clothed him with honor and majesty.

6 For you have blessed him forever; you have filled him with joy with your presence.

7 For the king trusts in the Lord; through the mercy of the Most High he will never be shaken.

8 Your hand will find out all your enemies; your right hand will find out those who hate you.

 9 You will make them like a fiery furnace when you reveal yourself; the Lord will devour them in his wrath, and fire will consume them.

10 You will destroy their fruit from the earth, and their offspring from among the children of men.

11 Because they intended evil against you; they devised a plan, but they will not prevail.

12 Therefore you will turn their backs on them; with your arrows on the strings you will aim at their faces.

13 Be exalted, O Lord, in your strength; then we will sing and praise your power.

Salmos 21 Davi louva a Deus pela vitória

 

Salmos 21

Davi louva a Deus pela vitória

 

1 O Rei se alegra em tua força, Senhor; e na tua salvação grandemente se regozija.

2 Cumpriste-lhe o desejo do seu coração, e não desatendeste as súplicas dos seus lábios.

3 Pois o provês das bênçãos de bondade; pões na sua cabeça uma coroa de ouro fino.

4 Vida te pediu, e lha deste, mesmo longura de dias para sempre e eternamente.

5 Grande é a sua glória pela tua salvação; de honra e de majestade o revestiste.

6 Pois o abençoaste para sempre: tu o enches de gozo com a tua face.

7 Porque o rei confia no Senhor, e pela misericórdia do Altíssimo nunca vacilará.

8 A tua mão alcançará todos os teus inimigos, a tua mão direita alcançará aqueles que te aborrecem.

9 Tu os farás como um forno aceso quando te manifestares; o Senhor os devorará na sua indignação, e o fogo os consumirá.

10 Seu fruto destruirás da terra, e a sua descendência dentre os filhos dos homens.

11 Porque intentaram o mal contra ti; maquinaram um ardil, mas não prevalecerão.

12 Portanto tu lhes farás voltar as costas; e com tuas flechas postas nas cordas lhes apontarás ao rosto.

13 Exalta-te, Senhor, na tua força; então cantaremos e louvaremos o teu poder.

 

भजन संहिता 20 युद्ध में राजा के लिए प्रार्थना

 भजन संहिता 20

युद्ध में राजा के लिए प्रार्थना


1 संकट के दिन यहोवा तेरी सुन ले; याकूब के परमेश्वर का नाम तेरी रक्षा करे।

2 वह अपने पवित्रस्थान से तुझे सहायता भेजे, और सिय्योन से तुझे सम्भाले।

3 वह तेरे सब बलिदान स्मरण रखे, और तेरे होमबलि ग्रहण करे।

4 वह तेरे मन के अनुसार तुझे दे, और तेरे सब उद्देश्य पूरे करे।

5 हम तेरे उद्धार से आनन्दित होंगे; अपने परमेश्वर के नाम से हम झण्डे खड़े करेंगे; यहोवा तेरी सब बिनती पूरी करे।

6 अब मैं जानता हूँ कि यहोवा अपने अभिषिक्त को बचाता है; वह अपने दाहिने हाथ की उद्धार करनेवाली शक्ति से अपने पवित्र स्वर्ग से उसकी सुनता है।

7 कुछ लोग रथों पर, और कुछ घोड़ों पर भरोसा रखते हैं, परन्तु हम अपने परमेश्वर यहोवा का नाम स्मरण रखेंगे।

8 कुछ लोग झुककर गिर जाते हैं, परन्तु हम उठकर सीधे खड़े हो जाते हैं।

9 हे यहोवा, हमें बचा; राजा हमारी दोहाई सुन ले।

Psalms 20 A ​​Prayer for the King in War

 Psalms 20

A ​​Prayer for the King in War


1 May the Lord hear you in the day of trouble; may the name of the God of Jacob protect you.

2 May he send you help from his sanctuary, and sustain you from Zion.

3 May he remember all your offerings, and accept your burnt offerings.

4 May he grant you according to your heart, and fulfill all your purpose.

5 We will rejoice in your salvation; in the name of our God we will set up banners; may the Lord satisfy all your petitions.

6 Now I know that the Lord saves his anointed; he will hear him from his holy heaven with the saving strength of his right hand.

7 Some trust in chariots, and some in horses, but we will remember the name of the Lord our God.

8 Some bow down and fall, but we rise up and stand upright.

9 Save us, O Lord; may the King hear our cry.