quinta-feira, 27 de março de 2025

II Crônicas 28 Acaz busca o socorro dos reis da Assíria e não o acha

 

II Crônicas 28

Acaz busca o socorro dos reis da Assíria e não o acha

16 Naquele tempo o rei Acaz enviou aos reis da Assíria, a pedir que o ajudassem.

17 Demais disto também os edumeus vieram, e feriram a Judá, e levaram presos em cativeiro.

18 Também os filisteus deram sobre as cidades da campina e do sul de Judá, e tomaram a Bete-Semes, e Aijalom, e a Gederote e a Socó, e os lugares da sua jurisdição, e a Ginzo, e os lugares da sua jurisdição: e habitaram ali.

19 Porque o Senhor humilhou a Judá por causa de Acaz, rei de Israel; porque desviara a Judá, que de todo se dera a prevaricar contra o Senhor.

20 E veio a ele Tilgate-Pilneser, rei da Assíria; porém o pôs em aperto, e não o fortaleceu isso.

21 Porque Acaz tomou uma porção da casa do Senhor, e da casa do rei, e dos príncipes, e a deu ao rei da Assíria; porém não o ajudou.

22 E ao tempo em que este o apertou, então ainda mais transgrediu contra o Senhor, tal era o rei Acaz.

23 Porque sacrificou os deuses de Damasco, que o feriram, e disse: Visto que os deuses dos reis da Síria os ajudam, eu lhes sacrificarei, para que me ajudem a mim. Porém eles foram a sua ruína, e de todo o Israel.

24 E ajuntou Acaz os vasos da casa do Senhor, e fez em pedaços os vasos da casa de Deus, e fechou as portas da casa do Senhor, e fez para si altares em todos os cantos de Jerusalém.

25 Também em cada cidade de Judá fez altos para queimar incenso a outros deuses: assim provocou à ira o Senhor, Deus de seus pais.

26 O resto pois de seus sucessos e de todos os seus caminhos, tanto os primeiros como os derradeiros, eis que está escrito no livro dos reis de Judá e de Israel.

27 E dormiu Acaz com seus pais, e o sepultaram na cidade, em Jerusalém, porém não o puseram nos sepulcros dos reis de Israel: e Ezequias, seu filho reinou em seu lugar.

 

द्वितीय इतिहास 28 आहाज दुष्ट है और अरामियों ने उसे दुःख दिया है

 द्वितीय इतिहास 28

आहाज दुष्ट है और अरामियों ने उसे दुःख दिया है

1 जब आहाज राज्य करने लगा, तब वह बीस वर्ष का या, और यरूशलेम में सोलह वर्ष तक राज्य करता रहा; और उस ने अपने पिता दाऊद के समान वह काम न किया जो यहोवा की दृष्टि में ठीक है।

2 पहिले वह इस्राएल के राजाओं की सी चाल चला, और इसके अतिरिक्त उस ने बाल देवताओं की मूरतें ढालकर बनाईं।

3 और उस ने अन्यजातियोंके घृणित कामोंके अनुसार हिन्नोम के पुत्र की तराई में धूप जलाया, और अपके लड़केबालोंको आग में जलाया, जिनको यहोवा ने इस्राएलियोंके साम्हने से निकाल दिया या।

4 और उस ने ऊंचे स्थानोंऔर टीलोंपर, और सब हरे वृझोंके तले बलि चढ़ाया, और धूप जलाया।

5 इस कारण उसके परमेश्वर यहोवा ने उसे अरामियोंके राजा के हाथ में कर दिया, और उस ने उसे मारा, और उसके पास से बहुत से बन्धुओंको बन्धुआ करके दमिश्क में ले आया;

6 क्योंकि रमल्याह के पुत्र पेकह ने यहूदा में एक ही दिन में एक लाख बीस हजार पुरूषोंको जो सब योद्धा थे घात किया, क्योंकि उन्होंने अपने पितरोंके परमेश्वर यहोवा को त्याग दिया था।

7 और एप्रैम के एक वीर जिमक्री ने मासेयाह नामक राजपुत्र को, और अज्रीकाम को जो भण्डारी था, और एल्काना को, जो राजा के पीछे था, घात किया।

8 और इस्राएलियोंने अपके दो लाख भाइयोंको, अर्यात्‌ स्त्रियों, बेटोंऔर बेटियोंको बन्धुवाई में ले लिया; और उन्होंने उनका बहुत सा माल लूट लिया, और सामरिया को ले आए।

9 और ओबेद नाम यहोवा का एक भविष्यद्वक्ता था, जो शोमरोन को आनेवाली सेना का साम्हना करने को निकला, और उन से कहा, सुनो, तुम्हारे पितरों का परमेश्वर यहोवा यहूदा पर क्रोधित हुआ, और उनको तुम्हारे हाथ में कर दिया, और तुम ने उन्हें ऐसा मारा कि उसका क्रोध स्वर्ग तक पहुंच गया।

10 और अब तुम ने यहूदा और यरूशलेम के सन्तान को बन्धुवाई और बन्धुआई करके अपने वश में करने का विचार किया है; क्या तुम वे नहीं हो जिनके बीच अपने परमेश्वर यहोवा के विरुद्ध अपराध हैं?

11 इसलिये अब मेरी सुनो, और उन बन्धुओं को लौटा दो जिन्हें तुम ने अपने भाइयोंके लिये बन्दी बनाकर रख लिया है, क्योंकि यहोवा का भड़का हुआ कोप तुम पर भड़का है।

12 तब एप्रैमियोंके प्रधानोंमें से कुछ पुरूष, अर्थात योहानान का पुत्र अजर्याह, मशिलेमोत का पुत्र बेरेक्याह, और शल्लूम का पुत्र यिजकिय्याह, और हदलै का पुत्र अमासा, युद्ध से लौटनेवालोंके साम्हने उठे।

13 और उन्होंने उन से कहा, तुम उन बन्धुओं को यहां न लाना; क्योंकि तुम यहोवा के विरूद्ध हमारे अपराध के कारण हमारे पापों और अपराधों को और बढ़ाना चाहते हो;

14 तब हथियारबंद लोगों ने बन्धुओं और लूट के माल को प्रधानों और सारी मण्डली के साम्हने छोड़ दिया।

15 और जो पुरूष अपके अपके नाम से ठहराए गए थे उठे, और बन्धुओंको पकड़कर लूट में से जितने नंगे थे उन सभोंको वस्त्र पहनाया; और उनको पहिनाया, और जूते पहनाए, और भोजन और जल दिया, और उनका अभिषेक किया; और जितने निर्बल थे वे गदहों पर लादकर यरीहो को खजूर के नगर में अपने भाइयोंके पास ले गए; इसके बाद वे शोमरोन को लौट गए।

II Chronicles 28 Ahaz is wicked and the Syrians oppress him

 II Chronicles 28

Ahaz is wicked and the Syrians oppress him

1 Ahaz was twenty years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem. But he did not do what was right in the eyes of the Lord, as David his father had done.

2 But he walked in the ways of the kings of Israel, and made molten images for Baalim.

3 He also burned incense in the Valley of the Son of Hinnom, and burned his sons in the fire, according to the abominations of the nations whom the Lord had driven out before the children of Israel.

4 He also sacrificed and burned incense on the high places and on the hills, and under every green tree.

5 Therefore the Lord his God delivered him into the hand of the king of the Syrians, who defeated him and carried away a great multitude of captives from him, and brought them to Damascus. He was also delivered into the hand of the king of Israel, who struck him with a severe wound.

6 For Pekah the son of Remaliah killed in one day in Judah one hundred and twenty thousand, all of them warlike men, because they had forsaken the Lord, the God of their fathers. 

7 And Zincri, a mighty man of Ephraim, killed Maaseiah the king's son, and Azrikam the governor of the house, and Elkanah, who was next to the king. 

8 And the children of Israel took captive of their brethren two hundred thousand, women, sons, and daughters; and they also took much spoil from them, and brought the spoil to Samaria. 

9 And there was a prophet of the Lord there, whose name was Obed; and he went out to meet the army that was coming to Samaria, and said to them, Behold, the Lord, the God of your fathers, was angry with Judah, and delivered them into your hands; and you have killed them in a rage that reached to heaven. 

10 And now you are thinking of bringing the people of Judah and Jerusalem into captivity as captives, and are you not among them who are guilty of trespass against the Lord your God? 

11 Now therefore listen to me, and send back the captives whom you have brought captive from your brothers, for the fierce anger of the Lord is upon you.

 12 Then some of the leaders of the children of Ephraim, Azariah the son of Johanan, Berechiah the son of Meshillemoth, and Jezkiah the son of Shallum, and Amasa the son of Hadlai, rose up against those who were returning from the battle. 

13 And they said to them, “You shall not bring in these captives here, because in our trespass against the Lord you intend to add to our sins and to our trespass, since we are already guilty and the fierce anger is upon Israel.” 

14 Then the armed men left the captives and the spoil before the leaders and all the congregation.

15 And the men who were mentioned by name arose and took the captives, and clothed all who were naked among them with the spoil; and they clothed them, and shod them, and gave them food and drink, and anointed them; and all who were feeble they put on donkeys, and brought them to Jericho, to the city of palm trees, to their brethren; and they returned to Samaria.

II Crônicas 28 Acaz é ímpio e os siros afligem-no

 

II Crônicas 28

Acaz é ímpio e os siros afligem-no

1 Tinha Acaz vinte anos de idade quando começou a reinar, e dezesseis anos reinou em Jerusalém; e não fez o que era reto aos olhos do Senhor, como Davi seu pai.

2 Antes andou nos caminhos dos reis de Israel, e demais disto, fez imagens fundidas a Baalim.

3 Também queimou incenso no vale do filho de Hinom, e queimou a seus filhos no fogo, conforme às abominações dos gentios que o Senhor tinha desterrado de diante dos filhos de Israel.

4 Também sacrificou, e queimou incenso nos altos e nos outeiros, como também debaixo de toda árvore verde.

5 Pelo que o Senhor seu Deus o entregou na mão do rei dos siros, os quais o feriram, e levaram dele em cativeiro uma grande multidão de presos, que trouxeram a Damasco: também foi entregue na mão do rei de Israel, o qual o feriu de grande ferida.

6 Porque Peca, filho de Remalias, matou num dia em Judá cento e vinte mil, todos homens belicosos, porquanto deixaram ao Senhor, Deus de seus pais.

7 E Zincri, varão potente de Efraim, matou a Maaséias, filho do rei, e a Azricão, o mordomo, e a Elcana, o segundo depois do rei.

8 E os filhos de Israel levaram presos de seus irmãos duzentos mil, mulheres, filhos e filhas; e saquearam também deles grande despojo, e trouxeram o despojo para Samaria.

9 E estava ali um profeta do Senhor, cujo nome era Obede, o qual saiu ao encontro do exército que vinha para Samaria, e lhe disse: Eis que, irando-se o Senhor Deus de vossos pais contra Judá, os entregou na vossa mão, e vós os matastes com uma raiva tal, que chegou até aos céus.

10 E agora vós cuidais em sujeitar a vós os filhos de Judá e Jerusalém, como cativos e cativas; porventura não sois vós mesmos aqueles entre os quais há culpas contra o Senhor vosso Deus?

11 Agora pois ouvi-me, e tornai a enviar os prisioneiros que trouxestes presos de vossos irmãos, porque o ardor da ira do Senhor está sobre vós.

12 Então se levantaram alguns homens dentre os chefes dos filhos de Efraim: Azarias, filho de Joanã, Berequias, filho de Mesilemote, e Jezquias, filho de Salum, e Amasa, filho de Hadlai, contra os que voltavam da batalha.

13 E lhes disseram: Não fareis entrar aqui estes presos, porque, em relação à nossa culpa contra o Senhor, vós intentais acrescentar mais a nossos pecados e a nossas culpas, sendo que já temos tanta culpa, e já o ardor da ira está sobre Israel.

14 Então os homens armados deixaram os presos e o despojo diante dos maiorais e de toda a congregação.

15 E os homens que foram apontados por seus nomes se levantaram, e tomaram os presos, e vestiram do despojo a todos os que dentre eles estavam nus: e os vestiram, e os calçaram, e lhes deram de comer e de beber, e os ungiram; e a todos os que estavam fracos levaram sobre jumentos, e os trouxeram a Jericó, à cidade das palmeiras, a seus irmãos: depois voltaram para Samaria.

 

द्वितीय इतिहास 27 योताम ने अच्छा शासन किया और अम्मोनियों को हराया

 द्वितीय इतिहास 27

योताम ने अच्छा शासन किया और अम्मोनियों को हराया

1 जब योताम राज्य करने लगा तब वह पच्चीस वर्ष का या, और सोलह वर्ष तक यरूशलेम में राज्य करता रहा; और यह उसकी माता जेरूसा का नाम था, जो सादोक की बेटी थी।

2 और उस ने वही किया जो यहोवा की दृष्टि में ठीक है, अर्थात् उसके पिता उज्जिय्याह के समान ही उसने किया, परन्तु यहोवा के भवन में प्रवेश न किया। और फिर भी लोग भ्रष्ट थे।

3 उस ने यहोवा के भवन का ऊंचा फाटक बनाया, और ओपेल की शहरपनाह पर भी बहुत कुछ बनाया।

4 और उस ने यहूदा के पहाड़ोंमें नगर बसाए, और जंगलोंमें महल और गुम्मट बनवाए।

5 और वह अम्मोनियोंके राजा से भी लड़कर उन पर प्रबल हुआ, यहां तक ​​कि अम्मोनियोंने उस वर्ष उसको सौ किक्कार चान्दी, दस हजार कोर गेहूं, और दस हजार जौ दिया; अम्मोनियोंने दूसरे और तीसरे वर्ष भी उसको उसके पास ले आते रहे।

6 इस प्रकार योताम दृढ़ हो गया, क्योंकि वह अपके परमेश्वर यहोवा के साम्हने अपनी चाल चलाता या।

7 योताम की और सब विजयें, और उसके सब युद्ध और उसकी चालचलन का वर्णन इस्राएल और यहूदा के राजाओं के इतिहास की पुस्तक में लिखा है।

8 जब वह राज्य करने लगा, तब वह पच्चीस वर्ष का या, और यरूशलेम में सोलह वर्ष तक राज्य करता रहा।

9 और योताम अपने पुरखाओं के संग सो गया, और उसे दाऊदपुर में मिट्टी दी गई; और उसका पुत्र आहाज उसके स्थान पर राज्य करने लगा।

II Chronicles 27 Jotham Reigns Well and Defeats the Ammonites

 II Chronicles 27

Jotham Reigns Well and Defeats the Ammonites

1 Jotham was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem; and his mother's name was Jerusha, the daughter of Zadok.

2 And he did what was right in the eyes of the Lord, according to all that his father Uzziah had done, except that he did not enter the temple of the Lord. And the people still corrupted themselves.

3 He built the high gate of the house of the Lord, and also built many on the wall of Ophel.

4 He also built cities in the hill country of Judah, and built castles and towers in the woods.

5 He also made war against the king of the children of Ammon and prevailed over them, so that the children of Ammon gave him that year a hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand measures of barley. The children of Ammon also brought him these in the second and third years.

6 So Jotham became strong, because he prepared his ways before the Lord his God.

7 Now the rest of the acts of Jotham, and all his wars, and his ways, behold, they are written in the book of the kings of Israel and Judah. ​​

8 He was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned sixteen years in Jerusalem.

9 Then Jotham slept with his fathers, and they buried him in the City of David; and Ahaz his son reigned in his place.

II Crônicas 27 Jotão reina bem e vence os amonitas

 

II Crônicas 27

Jotão reina bem e vence os amonitas

1 Tinha Jotão vinte e cinco anos de idade, quando começou a reinar, e dezesseis anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Jerusa, filha de Zadoque.

2 E fez o que era reto aos olhos do Senhor, conforme a tudo o que fizera Uzias, seu pai, exceto que não entrou no templo do Senhor. E ainda o povo se corrompia.

3 Este edificou a porta alta da casa do Senhor, e também edificou muitos sobre o muro de Ofel.

4 Também edificou cidades nas montanhas de Judá, e edificou nos bosques castelos e torres.

5 Ele também guerreou contra o rei dos filhos de Amom e prevaleceu sobre eles, de modo que os filhos de Amom naquele ano lhe deram cem talentos de prata, e dez mil coros de trigo, e dez mil de cevadas: isto lhe trouxeram os filhos de Amom também o segundo e o terceiro ano.

6 Assim se fortificou Jotão, porque dirigiu os seus caminhos na presença do Senhor seu Deus.

7 O resto pois dos sucessos de Jotão, e todas as suas guerras e os seus caminhos, eis que está escrito no livro dos reis de Israel e de Judá.

8 Tinha vinte e cinco anos de idade, quando começou a reinar, e dezesseis anos reinou em Jerusalém.

9 E dormiu Jotão com seus pais, e o sepultaram na cidade de Davi; e Acaz, seu filho, reinou em seu lugar.

 

 

द्वितीय इतिहास 26 उज्जिय्याह कुष्ठ रोग से पीड़ित है

 द्वितीय इतिहास 26

उज्जिय्याह कुष्ठ रोग से पीड़ित है

16 परन्तु जब उस ने अपने आप को दृढ़ किया, तब उसका मन यहां तक ​​बढ़ा कि वह भ्रष्ट हो गया; और उस ने अपने परमेश्वर यहोवा से अपराध किया, क्योंकि वह धूप की वेदी पर धूप जलाने को यहोवा के मन्दिर में गया।

17 परन्तु अजर्याह याजक उसके पीछे भीतर गया, और उसके साथ यहोवा के अस्सी याजक, जो शूरवीर थे, भीतर गया।

18 और उन्होंने उज्जिय्याह राजा का साम्हना करके उस से कहा, हे उज्जिय्याह यहोवा के साम्हने धूप जलाना तेरा काम नहीं, पर हारून की सन्तान याजकोंका काम है, जो धूप जलाने को पवित्र किए गए हैं; पवित्रस्थान से निकल आओ, क्योंकि तुम ने अपराध किया है; और यह प्रभु परमेश्वर की ओर से तुम्हारे सम्मान के लिये नहीं होगा।

19 तब उज्जिय्याह क्रोधित हुआ; और उसके हाथ में धूप जलाने का धूपदान था; सो जब वह याजकों पर क्रोधित हुआ, तब यहोवा के भवन में धूप की वेदी के पास याजकों के साम्हने उसके माथे पर कोढ़ निकल आया।

20 तब महायाजक अजर्याह ने और सब याजकोंकी नाईं उस पर दृष्टि की, और क्या देखा, कि उसके माथे पर कोढ़ है, और उन्हों ने फुर्ती करके उसे बाहर निकाल दिया; और वह आप ही जाने को फुर्ती करने लगा, यह देखकर कि यहोवा ने उसे मारा है।

21 इसलिये राजा उज्जिय्याह मरने के दिन तक कोढ़ी बना रहा; और वह कोढ़ी होने के कारण अलग घर में रहता था, क्योंकि वह यहोवा के भवन में से निकाल दिया गया था; और उसका पुत्र योताम राजमहल का अधिकारी हुआ, और देश के लोगोंका न्याय करता था।

22 उज्जिय्याह की अधिकांश सफलताओं के बारे में, पहली और आखिरी, आमोज़ के पुत्र भविष्यवक्ता यशायाह ने लिखा।

23 और उज्जिय्याह अपने पुरखाओं के संग सो गया, और उसे उसके पुरखाओं के बीच राजाओं की कब्र की भूमि में मिट्टी दी गई; क्योंकि उन्होंने कहा, वह कोढ़ी है। और उसका पुत्र योताम उसके स्यान पर राज्य करने लगा।

II Chronicles 26 Uzziah Is Smitten with Leprosy

 II Chronicles 26

Uzziah Is Smitten with Leprosy

16 But when he had become strong, his heart was lifted up until it became corrupt, and he transgressed against the Lord his God, for he went into the temple of the Lord to burn incense on the altar of incense.

17 But Azariah the priest went in after him, and with him eighty priests of the Lord, mighty men of valor.

18 And they resisted King Uzziah, and said to him, "It is not for you, Uzziah, to burn incense before the Lord, but for the priests the sons of Aaron, who are consecrated to burn incense. Get out of the sanctuary, for you have transgressed; and it will not be to your honor from the Lord God."

19 Then Uzziah was angry; and he had the censer in his hand to burn incense. And when he was angry with the priests, the leprosy broke out on his forehead before the priests in the house of the Lord, beside the altar of incense.

20 Then Azariah the high priest looked at him, and so did all the priests, and behold, he was leprous on his forehead. So they threw him out in haste; and he himself hurried to get out, because the Lord had struck him. 

21 So King Uzziah was a leper until the day of his death. Because he was a leper, he lived in a separate house, for he was excluded from the house of the Lord. And Jotham his son was over the king's household, judging the people of the land. 

22 Now the rest of the acts of Uzziah, first and last, were written by Isaiah the prophet the son of Amoz. 

23 So Uzziah slept with his fathers, and they buried him with his fathers in the field of burial that belonged to the kings, for they said, "He is a leper." And Jotham his son reigned in his place.

II Crônicas 26 Uzias é atacado de lepra

 

II Crônicas 26

Uzias é atacado de lepra

16 Mas, havendo-se já fortificado, exaltou-se o seu coração até se corromper; e transgrediu contra o Senhor, seu Deus, porque entrou no templo do Senhor para queimar incenso no altar do incenso.

17 Porém o sacerdote Azarias entrou após ele, e com ele oitenta sacerdotes do Senhor, varões valentes.

18 E resistiram ao rei Uzias, e lhe disseram: A ti, Uzias, não compete queimar incenso perante o Senhor, mas aos sacerdotes, filhos de Aarão, que são consagrados para queimar incenso; sai do santuário, porque transgrediste; e não será isto para honra tua da parte do Senhor Deus.

19 Então Uzias se indignou; e tinha o incensário na sua mão para queimar incenso; indignando-se ele pois contra os sacerdotes, a lepra lhe saiu à testa perante os sacerdotes, na casa do Senhor, junto ao altar do incenso.

20 Então o sumo sacerdote Azarias olhou para ele, como também todos os sacerdotes, e eis que já estava leproso na sua testa, e apressuradamente o lançaram fora; e até ele mesmo se deu pressa a sair, visto que o Senhor o ferira.

21 Assim ficou leproso o rei Uzias até ao dia da sua morte; e morou, por ser leproso, numa casa separada, porque foi excluído da casa do Senhor; e Jotão seu filho, tinha o cargo da casa do rei, julgando o povo da terra.

22 Quanto ao mais dos sucessos de Uzias, tanto os primeiros como os derradeiros, o profeta Isaías, filho de Amós, o escreveu.

23 E dormiu Uzias com seus pais, e o sepultaram com seus pais no campo do sepulcro que era dos reis; porque disseram: Leproso é. E Jotão, seu filho, reinou em seu lugar.

 

द्वितीय इतिहास 26 उज्जिय्याह शासन करता है और समृद्ध होता है

 द्वितीय इतिहास 26

उज्जिय्याह शासन करता है और समृद्ध होता है

1 तब सब लोगों ने उज्जिय्याह को जो सोलह वर्ष का या, पकड़कर उसके पिता अमस्याह के स्यान पर राजा नियुक्त किया।

2 और जब राजा अपने पुरखाओं के संग सो गया, तब उस ने एलोद को दृढ़ करके यहूदा के वश में कर दिया।

3 जब उज्जिय्याह राज्य करने लगा तब वह सोलह वर्ष का या, और यरूशलेम में पचपन वर्ष तक राज्य करता रहा; और यह उसकी माता यकोलियाह का नाम था, जो यरूशलेम की थी।

4 और उस ने वही किया जो यहोवा की दृष्टि में ठीक है; ठीक वैसे ही जैसे उसके पिता अमस्याह ने किया था।

5 क्योंकि जकर्याह के दिनों में उस ने परमेश्वर के दर्शन को समझकर परमेश्वर की खोज में स्वयं को लगा दिया; और जिन दिनों में वह यहोवा की खोज में था, परमेश्वर ने उसे सफल किया।

6 क्योंकि वह निकलकर पलिश्तियोंसे लड़ा, और गत, यब्ने, और अशदोद की शहरपनाह को ढा दिया; और उस ने अशदोद में और पलिश्तियोंके बीच नगर बसाए।

7 और परमेश्वर ने पलिश्तियोंऔर गुरबाल के रहनेवाले अरबियोंऔर मूनियोंके विरूद्ध उसकी सहाथता की।

8 और अम्मोनियोंने उज्जिय्याह को दान दिया, और उसकी प्रसिद्धि मिस्र की सीमा तक फैल गई, क्योंकि वह बहुत दृढ़ हो गया।

9 उज्जिय्याह ने यरूशलेम में कोने के फाटक, तराई के फाटक, और कोनोंपर गुम्मट बनवाए, और उनको दृढ़ किया।

10 और उस ने जंगल में गुम्मट बनवाए, और बहुत से कुएं खोदे; क्योंकि घाटियों और मैदानों दोनों में बहुत से मवेशी थे; पहाड़ों पर और उपजाऊ खेतों में किसान और अंगूर की खेती करने वाले; क्योंकि वह कृषि मित्र थे।

11 उज्जिय्याह के पास भी सेनापति यीएल और हाकिम मासेयाह के हाथ से राजा के हाकिमोंमें से एक हनन्याह के हाथ में तैयार की गई सूची के अनुसार सेना में कुशल शस्त्रास्त्र लड़नेवाले पुरूष थे।

12 पितरोंके मुख्य पुरूषोंऔर शूरवीरोंकी सारी गिनती दो हजार छ: सौ थी।

13 और उसके अधीन तीन लाख सात हजार पांच सौ पुरूषों की एक योद्धा सेना थी, जो शत्रुओं के विरूद्ध राजा की सहायता करने के लिये वीरता से युद्ध करती थी।

14 और उज्जिय्याह ने उनके लिये सारी सेना के लिथे ढालें, भाले, टोप, झिलम, और धनुष तैयार किए; और यहाँ तक कि पत्थर फेंकने के लिए गोफन भी।

15 और उस ने यरूशलेम में तीरोंऔर बड़े बड़े पत्थरोंको चलानेके लिथे यरूशलेम में इंजीनियरोंकी बनाई हुई मशीनें बनाईं, जो गुम्मटोंमें और कोनोंमें थीं; और उसकी कीर्ति दूर दूर तक फैल गई; क्योंकि जब तक वह सामर्थी न हो गया, तब तक उसकी अद्भुत सहायता की गई।

II Chronicles 26 Uzziah Reigns and Prospers

 II Chronicles 26

Uzziah Reigns and Prospers

1 Then all the people took Uzziah, who was sixteen years old, and made him king in place of his father Amaziah.

2 He built Elod and restored it to Judah, after the king had slept with his fathers.

3 Uzziah was sixteen years old when he began to reign, and he reigned fifty-five years in Jerusalem. His mother's name was Jecoliah of Jerusalem.

4 And he did what was right in the eyes of the Lord, according to all that his father Amaziah had done.

5 For he sought God in the days of Zechariah, who had understanding in the visions of God; and in the days that he sought the Lord, God gave him success.

6 For he went out and fought against the Philistines, and broke down the wall of Gath, the wall of Jabneh, and the wall of Ashdod. and he built cities in Ashdod and among the Philistines.

7 And God helped him against the Philistines and against the Arabians who lived in Gur-baal, and against the Meunites.

8 And the Ammonites gave gifts to Uzziah, and his fame spread even to the entrance of Egypt, for he fortified himself greatly.

9 And Uzziah built towers in Jerusalem at the Corner Gate, at the Valley Gate, and at the corners, and fortified them.

10 And he built towers in the wilderness, and dug many wells; for he had much livestock, both in the valleys and in the plains; and there were farmers and vinedressers on the hills and in the fertile fields; for he loved agriculture. 

11 Uzziah also had an army of men skilled in war, who went out to war in groups, according to the number of the list made by Jeiel the recorder and Maaseiah the officer, under the hand of Hananiah, one of the king's princes. 

12 The total number of the heads of the fathers' houses, mighty men of valor, was two thousand six hundred. 

13 And under their command was an army of warriors of three hundred and seven thousand five hundred, who went to war with great force, to help the king against his enemies. 

14 And Uzziah prepared for them for the whole army shields, spears, helmets, coats of mail, bows, and slings for pelting stones. 

15 He also made in Jerusalem engines invented by engineers, to be placed on the towers and on the corners, to pelt arrows and large stones. And his fame spread far and wide, for he was greatly helped until he became strong.

II Crônicas 26 Uzias reina e prospera

 

II Crônicas 26

Uzias reina e prospera

1 Então todo o povo tomou a Uzias, que era da idade de dezesseis anos, e o fizeram rei em lugar de seu pai Amazias.

2 Este edificou a Elode, e a restituiu a Judá, depois que o rei adormeceu com seus pais.

3 Era Uzias da idade de dezesseis anos quando começou a reinar, e cinqüenta e cinco anos reinou em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Jecolia, de Jerusalém.

4 E fez o que era reto aos olhos do Senhor; conforme a tudo que fizera Amazias seu pai.

5 Porque deu-se a buscar a Deus nos dias de Zacarias, entendido nas visões de Deus: e nos dias em que buscou ao Senhor, Deus o fez prosperar.

6 Porque saiu, e guerreou contra os filisteus, e quebrou o muro de Gate, e o muro de Jabné, e o muro de Asdode; e edificou cidades em Asdode, e entre os filisteus.

7 E Deus o ajudou contra os filisteus e contra os arábios que habitavam em Gur-Baal, e contra os meunitas.

8 E os amonitas deram presentes a Uzias: e o seu renome foi espalhando até à entrada do Egito, porque se fortificou altamente.

9 Também Uzias edificou torres em Jerusalém, à porta da esquina, e à porta do vale, e aos ângulos, e as fortificou.

10 Também edificou torres no deserto, e cavou muitos poços; porque tinha muito gado, tanto nos vales como nas campinas; lavradores e vinhateiros, nos montes e nos campos férteis; porque era amigo da agricultura.

11 Tinha também Uzias um exército de homens, destros nas armas, que saíam à guerra, em tropas, segundo o número da lista feita, por mão de Jeiel, chanceler, e Maaséias, oficial, debaixo da mão de Hananias, um dos príncipes do rei.

12 Todo o número dos chefes dos pais, varões valentes, era de dois mil e seiscentos.

13 E debaixo das suas ordens havia um exército guerreiro de trezentos e sete mil e quinhentos homens, que faziam a guerra com força belicosa, para ajudar o rei contra os inimigos.

14 E preparou-lhes Uzias, para todo o exército, escudos, e lanças, e capacetes, e couraças e arcos; e até fundas para atirar pedras.

15 Também fez em Jerusalém máquinas da invenção de engenheiros, que estivessem nas torres e nos cantos, para atirarem flechas e grandes pedras: e voou a sua fama até muito longe; porque foi maravilhosamente ajudado até que se tornou forte.

 

 

 

terça-feira, 25 de março de 2025

द्वितीय इतिहास 25 मूर्तिपूजा के कारण परमेश्वर ने अमस्याह को दण्ड दिया!

 द्वितीय इतिहास 25

मूर्तिपूजा के कारण परमेश्वर ने अमस्याह को दण्ड दिया!

14 और ऐसा हुआ, कि जब अमस्याह इदुमियोंको घात करके आया, तब उस ने सेईरियोंके देवताओं को अपके साथ ले आया, और उनको अपके देवताओं के लिथे ले लिया, और उनके साम्हने गिरकर उनके लिथे धूप जलाया।

15 तब यहोवा का क्रोध अमस्याह पर भड़का, और उस ने उसके पास एक भविष्यद्वक्ता भेजकर कहा, तू ने लोगोंके देवताओं की खोज क्योंकी है, जिन्हें उन्होंने तेरे हाथ से नहीं बचाया?

16 और ऐसा हुआ कि उस ने उस से बातें करके उस से कहा, क्या उन्होंने तुझे राजा का मन्त्री ठहराया है? चुप रहो, उन्होंने तुम्हें क्यों चोट पहुंचाई? तब भविष्यद्वक्ता रुका, और कहा, मैं देखता हूं, कि यहोवा ने पहले ही तुम्हें नष्ट करने का निश्चय कर लिया है; क्योंकि तू ने ऐसा किया, और मेरी सम्मति न मानी।

17 और जब यहूदा के राजा अमस्याह ने सम्मति की, तब उस ने यहोआहाज के पुत्र और येहू के पोता इस्राएल के राजा योआश के पास यह कहला भेजा, कि आ, हम एक दूसरे से भेंट करें।

18 परन्तु इस्राएल के राजा योआश ने यहूदा के राजा अमस्याह के पास कहला भेजा, कि लबानोन के देवदारू के पास एक थिसल ने कहला भेजा, कि अपनी बेटी मेरे बेटे को ब्याहने के लिये दे दे; परन्तु लबानोन के मैदान के पशु उधर से निकल गए, और ऊँटकटारे को रौंद डाला।

19 तू कहता है, देख, मैं ने इदूमियोंको जीत लिया है; और तेरा मन फूलकर बड़ा हुआ; इसलिये अब तुम अपने घर में ही रहो; तुम क्यों बुराई में उतरते हो, कि तुम और यहूदा तुम्हारे साथ गिरें?

20 परन्तु अमस्याह ने उसकी न सुनी, क्योंकि यह परमेश्वर की ओर से या, कि उनको शत्रुओंके वश में कर दे, इसलिये हुआ या, कि वे इदूमियोंके देवताओं की खोज करते थे।

21 तब इस्राएल के राजा योआश ने चढ़ाई की, और उस ने और यहूदा के राजा अमस्याह ने यहूदा के बेतशेमेश में एक दूसरे का साम्हना देखा।

22 और यहूदा इस्राएल से हार गया, और वे अपने अपने डेरे को लौट गए।

23 और इस्राएल के राजा योआज ने यहूदा के राजा अमस्याह को जो योआश का पोता और यहोआहाज का पोता या, बेतशेमेश में पकड़कर यरूशलेम को ले गया; और उस ने यरूशलेम की शहरपनाह को एप्रैम के फाटक से लेकर कोने के फाटक तक चार सौ हाथ ढा दिया।

24 और वह सब सोना, चान्दी, और जितने पात्र ओबेदेदोम के पास परमेश्वर के भवन में थे, और राजभवन के खजानोंको, और बन्धुओंको भी ले गया, और शोमरोन को लौट गया।

25 और यहूदा का राजा योआश का पुत्र अमस्याह इस्राएल के राजा यहोआहाज के पुत्र योआश के मरने के पश्चात् पन्द्रह वर्ष तक जीवित रहा।

26 अमस्याह की और सब सफलताएं, पहिली और अन्तिम, सब देखो, क्या यहूदा और इस्राएल के राजाओं के इतिहास की पुस्तक में नहीं लिखी हैं?

27 और जब से अमस्याह यहोवा से फिर गया, तब से यरूशलेम में उसके विरूद्ध राजद्रोह की गोष्ठी की गई, परन्तु वह लाकीश को भाग गया; परन्तु उन्होंने उसके पीछे लाकीश को भेजा, और उसे वहीं मार डाला।

28 और वे उसे घोड़ोंपर चढ़ाकर ले आए, और यहूदा के नगर में उसके पुरखाओंके साय मिट्टी दी।

II Chronicles 25 God punishes Amaziah for idolatry!

 II Chronicles 25

God punishes Amaziah for idolatry!

14 And it came to pass, after Amaziah returned from the slaughter of the Edomites, that he brought with him gods of the children of Seir, and took them for his gods, and bowed down before them, and burned incense to them.

15 Then the anger of the Lord was kindled against Amaziah, and he sent a prophet to him, who said to him, Why have you sought after the gods of the people, which have not delivered their people out of your hand?

16 And it came to pass, when he spake unto him, that he answered, Have they made you counselor to the king? Hold your peace, why have they smitten you? Then the prophet stood still, and said, I perceive that the Lord hath determined to destroy you; because you have done this thing, and have not hearkened unto my counsel.

17 Then Amaziah king of Judah took counsel and sent to Joash son of Jehoahaz, son of Jehu, king of Israel, saying, “Come, let us look one another in the face.” 

18 But Joash king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, “The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, ‘Give your daughter to my son as a wife.’ But the wild animals that are in Lebanon passed by and trampled the thistle.

 19 You said, ‘See, I have struck down the Edomites.’ Their hearts were lifted up to boast. Now therefore stay at home. Why should you take this trouble, so that you and Judah with you may fall?’ 

20 But Amaziah would not listen, because it was from God, to give them into the hands of their enemies, because they sought the gods of the Edomites. 

21 Then Joash king of Israel went up, and he and Amaziah king of Judah faced each other at Beth Shemesh, which belongs to Judah. ​​

22 Judah was defeated before Israel, and they each went to their tents.

 23 Then Joash king of Israel captured Amaziah king of Judah, the son of Joash, the son of Jehoahaz, at Beth Shemesh, and brought him to Jerusalem. He broke down the wall of Jerusalem from the gate of Ephraim to the corner gate, four hundred cubits. 

24 He also took all the gold and silver and all the vessels that were found in the house of God with Obed-Edom, as well as the treasures of the king's house and the hostages, and returned to Samaria. 

25 Amaziah the son of Joash king of Judah lived after the death of Joash son of Jehoahaz king of Israel fifteen years. 

26 Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel? 

27 From the time that Amaziah turned away from the Lord, they conspired against him in Jerusalem, but he fled to Lachish. But they sent after him to Lachish and killed him there. 

28 They brought him on horses and buried him with his ancestors in the city of Judah.

II Crônicas 25 Deus castiga Amazias por causa da idolatria!

 

II Crônicas 25

Deus castiga Amazias por causa da idolatria!

14 E sucedeu que, depois que Amazias veio da matança dos idumeus, trouxe consigo deuses dos filhos de Seir, tomou-os por seus deuses, e prostrou-se diante deles, e queimou-lhes incenso.

15 Então a ira do Senhor se acendeu contra Amazias, e mandou-lhe um profeta que lhe disse: Por que buscaste deuses do povo, que a seu povo não livraram da tua mão?

16 E sucedeu que, falando-lhe ele, lhe respondeu: Puseram-te conselheiro do rei? Cala-te, por que te feriram? Então o profeta parou, e disse: Bem vejo eu que já o Senhor deliberou destruir-te; porquanto fizeste isto, e não deste ouvidos a meu conselho.

17 E, tendo tomado conselho, Amazias rei de Judá, enviou a Joás, filho de Joacaz, filho de Jéu, rei de Israel, a dizer: Vem, vejamo-nos cara a cara.

18 Porém Joás, rei de Israel mandou dizer a Amazias, rei de Judá: O cardo que estava no Líbano mandou dizer ao cedro que estava no Líbano: Dá-tua filha a meu filho por mulher; porém os animais do campo que estão no Líbano passaram e pisaram o cardo.

19 Tu dizes: Eis que tenho ferido os idumeus; e elevou-se o seu coração, para te gloriares; agora pois, fica em tua casa; por que te meterias no mal, para caíres tu e Judá contigo?

20 Porém Amazias não lhe deu ouvidos, porque isto vinha de Deus, para entrega-los na mão dos seus inimigos, porquanto buscaram os deuses dos idumeus.

21 E Joás, rei de Israel, subiu, e ele e Amazias, rei de Judá, se viram cara a cara em Bete-Semes, que está em Judá.

22 E Judá foi ferido diante de Israel: e foi cada um para as suas tendas.

23 E Joáz, rei de Israel, prendeu a Amazias, rei de Judá, filho de Joás, o filho de Joacaz, em Bete-Semes, e o trouxeram a Jerusalém; e derrubou o muro de Jerusalém, desde a porta de Efraim até à porta da esquina, quatrocentos côvados.

24 Também tomou todo o ouro, e a prata, e todos os vasos que se acharam na casa de Deus com Obede-Edom e os tesouros da casa do rei, e os reféns, e voltou para Samaria.

25 E viveu Amazias, filho de Joás, rei de Judá, depois da morte de Joás, filho de Joacaz, rei de Israel, quinze anos.

26 Quanto ao mais dos sucessos de Amazias, tanto os primeiros como os últimos, eis que porventura não estão escritos no livro dos reis de Judá e de Israel?

27 E desde o tempo que Amazias se desviou do Senhor, conspiraram contra ele em Jerusalém, porém ele fugiu para Laquis; mas enviaram após ele a Laquis, e o mataram ali.

28 E o trouxeram sobre cavalos e o sepultaram com seus pais na cidade de Judá.

 

 

द्वितीय इतिहास 25 अमस्याह ने एदोमियों को हराया

 द्वितीय इतिहास 25

अमस्याह ने एदोमियों को हराया

1 जब अमस्याह राज्य करने लगा तब वह पच्चीस वर्ष का या, और उनतीस वर्ष तक यरूशलेम में राज्य करता रहा; और यह उसकी माता यरूशलेम की योआदान का नाम था।

2 और उस ने वही किया जो यहोवा की दृष्टि में ठीक है, परन्तु सच्चे मन से नहीं।

3 और ऐसा हुआ, कि जब उसका राज्य दृढ़ हो गया, तब उस ने अपने उन कर्मचारियोंको घात किया, जिन्होंने उसके पिता राजा को घायल किया या;

4 परन्तु उस ने अपके लड़केबालोंको घात न किया, पर जैसा यहोवा ने मूसा की व्यवस्था की पुस्तक में लिखा है, वैसा ही किया, कि पुत्र के कारण पिता न मरें, और न पिता के कारण पुत्र मरें; परन्तु हर एक अपने पाप के कारण मरेगा।

5 और अमस्याह ने यहूदा को इकट्ठा किया, और सारे यहूदा और बिन्यामीन में उनके पितरोंके घरानोंके अनुसार हजार-हजार और सैकड़ों-सैकड़ों पुरूषोंके अनुसार उनको नियुक्त किया; और उस ने बीस वर्ष वा उससे अधिक अवस्था वालों को गिन लिया, और उन में से तीन लाख चुने हुए पुरूष निकले जो सेना में भर्ती होते थे, और भाला और ढाल लिये हुए थे।

6 और उस ने एक सौ किक्कार चान्दी के बदले इस्राएल में से एक लाख शूरवीरोंको ले लिया।

7 परन्तु परमेश्वर का एक जन उसके पास आकर कहने लगा, हे राजा, इस्राएल की सेना को अपने साय न जाने दे; क्योंकि यहोवा इस्राएल के संग नहीं, वरन एप्रैम के वंश के भी संग नहीं है।

8 परन्तु यदि तू जाए, तो ऐसा ही कर, कि युद्ध के लिथे यत्न कर; परमेश्वर तुझे शत्रु के साम्हने गिरा देगा; क्योंकि परमेश्वर में हमें सहारा देने और गिराने की शक्ति है।

9 और अमस्याह ने परमेश्वर के भक्त से कहा, जो सौ किक्कार चान्दी मैं ने इस्राएलियोंको दी है, उसका क्या किया जाएगा? और परमेश्वर के जन ने कहा, यहोवा को तुझे इस से भी अधिक देना है।

10 तब अमस्याह ने एप्रैम से उसके पास आए हुए दलोंको अलग कर दिया, कि वे अपके स्यान को जाएं; इस प्रकार उनका क्रोध यहूदा पर भड़क उठा, और वे क्रोधित होकर अपने स्यान को लौट गए।

11 तब अमस्याह ने परिश्रम करके अपनी प्रजा को आगे बढ़ाया, और नमक की तराई तक गया; और सेईर के दस हजार पुत्रोंको मार डाला।

12 और यहूदा के बेटोंने दस हजार को जीवित पकड़कर चट्टान की चोटी पर पहुंचा दिया; और उन्होंने उन्हें चट्टान की सबसे ऊंची चोटी से नीचे फेंका, और वे सब फट गए।

13 परन्तु जिस दल के पुरूषोंको अमस्याह ने इसलिये भेज दिया या, कि वे उसके संग युद्ध में न जाएं, उन्होंने शोमरोन से लेकर बेथोरोम तक यहूदा के नगरोंपर चढ़ाई की, और उन में से तीन हजार को घात किया, और बड़ी लूट लूट ली।

II Chronicles 25 Amaziah Defeats the Edomites

 II Chronicles 25

Amaziah Defeats the Edomites

1 Amaziah was twenty-five years old when he began to reign, and he reigned twenty-nine years in Jerusalem; and his mother's name was Joadan of Jerusalem.

2 And he did what was right in the eyes of the Lord, but not with a whole heart.

3 So it came to pass, when the kingdom was established for him, that he slew his servants who had struck down the king his father.

4 Yet he did not slay his sons, but did as it is written in the law in the book of Moses, as the Lord commanded, saying, "Fathers shall not be put to death for their children, neither shall children be put to death for their fathers; but each man shall die for his own sin."

5 Then Amaziah gathered Judah together and appointed them by their fathers' houses, captains of thousands and captains of hundreds, throughout Judah and Benjamin. and he numbered them, from twenty years old and upward, and found of them three hundred thousand chosen men, who went out to the army, bearing spear and shield. 

6 He also hired one hundred thousand mighty men of valor out of Israel for one hundred talents of silver. 

7 But a man of God came to him, saying, O king, do not let the army of Israel go with you, for the LORD is not with Israel, that is, with the children of Ephraim. 

8 But if you do go, do it, be strong for the battle: God will cause you to fall before the enemy; for there is power in God to help and to cast down. 

9 Then Amaziah said to the man of God, What then shall be done with the hundred talents of silver which I have given to the armies of Israel? And the man of God said, The LORD can give you more than that. 

10 Then Amaziah separated the armies that had come to him from Ephraim, that they might go to their place; Therefore his anger was kindled against Judah, and they returned to their place in great anger.

11 So Amaziah took courage, and led his people out, and went to the Valley of Salt, and smote ten thousand of the children of Seir.

12 And the children of Judah captured ten thousand alive, and brought them to the top of the rock; and they threw them down from the top of the rock, and they all dashed to pieces.

13 But the men of the army whom Amaziah had sent away, that they should not go with him to battle, fell upon the cities of Judah, from Samaria to Bethhoron, and smote three thousand of them, and took much spoil.

II Crônicas 25 Amazias vence os edomitas

 

II Crônicas 25

Amazias vence os edomitas

1 Era Amazias da idade de vinte e cinco anos quando começou a reinar e reinou vinte e nove anos em Jerusalém; e era o nome de sua mãe Joadã, de Jerusalém.

2 E fez o que era reto aos olhos do Senhor, porém não com coração inteiro.

3 Sucedeu pois que, sendo-lhe o reino já confirmado, matou a seus servos que feriram o rei seu pai;

4 Porém não matou a seus filhos, mas fez como na lei está escrito, no livro de Moisés, como o Senhor ordenou, dizendo: Não morrerão os pais pelos filhos, nem os filhos morrerão pelos pais; mas cada um morrerá pelo seu pecado.

5 E Amazias ajuntou a Judá e os pôs segundo as casas dos pais, por chefes de milhares, e por chefes de centenas, por todo Judá e Benjamim; e os numerou, de vinte anos e daí para cima, e achou deles trezentos mil escolhidos que saíam ao exército, e levavam lança e escudo.

6 Também de Israel tomou a soldo cem mil varões valentes, por cem talentos de prata.

7 Porém um homem de Deus veio a ele, dizendo: Ó rei, não deixes ir contigo o exército de Israel; porque o Senhor não é com Israel, a saber, com os filhos de Efraim.

8 Se porém fores, faze-o, esforça-te para a peleja: Deus te fará cair diante do inimigo; porque força há em Deus para ajudar e para fazer cair.

9 E disse Amazias ao homem de Deus: Que se fará pois dos cem talentos de prata que dei às tropas de Israel? E disse o homem de Deus: Mais tem o Senhor que te dar do que isso.

10 Então separou Amazias as tropas que lhe tinham vindo de Efraim, para que se fossem ao seu lugar; pelo que se acendeu a sua ira contra Judá, e voltaram para o seu lugar em ardor de ira.

11 Esforçou-se pois Amazias, e conduziu o seu povo, e foi-se ao Vale do Sal; e feriu dos filhos de Seir dez mil.

12 Também os filhos de Judá prenderam vivos dez mil, e os trouxeram ao cume da rocha; e do mais alto da rocha os lançaram abaixo, e todos arrebentaram.

13 Porém os homens das tropas, que Amazias despedira, para que não fossem com ele à peleja, deram sobre as cidades de Judá, desde Samaria, até Betorom, e feriram deles três mil, e saquearam grande despojo.

 

segunda-feira, 24 de março de 2025

द्वितीय इतिहास 24 योआश पर परमेश्वर का न्याय

 द्वितीय इतिहास 24

योआश पर परमेश्वर का न्याय

23 और एक वर्ष के भीतर ऐसा हुआ, कि अराम की सेना उस पर चढ़ाई करके यहूदा और यरूशलेम तक पहुंची, और प्रजा के सब हाकिमोंको प्रजा में से नाश कर डाला; और उन्होंने अपनी सारी लूट दमिश्क के राजा के पास भेज दी।

24 क्योंकि अरामियों की सेना थोड़े पुरूषोंके साथ आई, तौभी यहोवा ने बड़ी भीड़ उनके हाथ में कर दी, क्योंकि उन्होंने अपने पितरोंके परमेश्वर यहोवा को त्याग दिया था। इस प्रकार उन्होंने योआश के विरुद्ध सज़ा दी।

25 और जब वे उसके पास से चले गए (क्योंकि उन्होंने उसे बड़ी बीमारी में छोड़ दिया था) तो उसके सेवकों ने यहोयादा याजक के पुत्र के खून के कारण उससे राजद्रोह की गोष्ठी करके उसे उसके बिछौने पर ही मार डाला, और वह मर गया; और उसे दाऊदपुर में मिट्टी दी, परन्तु राजाओं की कब्रों में नहीं दफनाया।

26 उसके विरूद्ध राजद्रोह की गोष्ठी करनेवालोंमें से ये थे, अर्थात अम्मोनी शिमात का पुत्र जाबाद, और मोआबी शिनरेत का पुत्र योसाबाद।

27 और उसकी सन्तान का, और उस पर जो पद सौंपा गया था उसकी बड़ाई, और परमेश्वर के भवन की स्थापना के विषय में, देखो, यह सब राजाओं के इतिहास की पुस्तक में लिखा है। और उसका पुत्र अमस्याह उसके स्यान पर राज्य करने लगा।