terça-feira, 3 de outubro de 2017

लेवीय 25 1 और यहोवा ने सीनाय पर्वत पर मूसा से कहा,

लेवीय 25
1 और यहोवा ने सीनाय पर्वत पर मूसा से कहा,
2 इस्राएल के लोगों से कहो, और जब तुम उस देश में आए हो जिसे मैं तुम्हें देता हूं, तो देश सब्त का पालन यहोवा के पास रखेगा।
3 छः वर्ष तक आप अपनी भूमि बोओगे, और छः वर्ष तक आप अपने दाख की बारी काट लेंगे, और अपनी नई चीज काट लेंगे।
4 परन्तु सातवें वर्ष में देश के लिये विश्रमदिन का विश्राम दिन रहेगा, जो यहोवा के लिये सब्त का दिन होगा; न तो तेरा खेत बोओगे और न ही तुम्हारा दाख की बारी छिड़क दे।
5 जो अपनी अपनी फसल से पैदा हुआ है, वह न फटेगा, और न तो तुम्हारी अनुपचारित दाखलता के अंगूर काटेगा, न कटे हुए वर्ष का: पृथ्वी का एक वर्ष होगा।
6 परन्तु पृथ्वी का सब्त का दिन तुम्हारे लिए, तुम्हारा दास, और तुम्हारी दासियों, और तुम्हारे मजदूरों और तुम्हारे साथ रहनेवाले अजनबी का भोजन होगा।
7 और तेरे पशुओं में, और तेरे जानवरों को, जो तेरे देश में हैं, वे सब उनका मांस मांस के लिये होगा।

Leviticus 25 1 And the LORD spake unto Moses in mount Sinai, saying,

Leviticus 25
1 And the LORD spake unto Moses in mount Sinai, saying,
2 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land which I give unto you, then the land shall keep the sabbath unto the LORD.
3 Six years you shall sow your land, and six years you shall prune your vineyard, and reap its newness:
4 But in the seventh year there shall be a sabbath of rest for the land, a sabbath unto the LORD: thou shalt neither sow thy field nor prune thy vineyard.
5 That which is born of thine own harvest thou shalt not reap, and the grapes of thy untreated vine thou shalt not reap: a year of rest shall be unto the earth.
6 But the Sabbath of the earth shall be food for you, and for your servant, and for your maidservant, and for your hireling, and for the stranger who sojourns with you;
7 And to thy cattle, and to thy beasts, which are in thy land, shall all their increase be for meat.

Levítico 25 1 Falou mais o Senhor a Moisés no monte de Sinai, dizendo:

Levítico 25
1 Falou mais o Senhor a Moisés no monte de Sinai, dizendo:
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando tiverdes entrado na terra, que eu vos dou, então a terra guardará um sábado ao Senhor.
3 Seis anos semearás a tua terra, e seis anos podarás a tua vinha, e colherás a sua novidade:
4 Porém ao sétimo ano haverá sábado de descanso para a terra, um sábado ao Senhor: não semearás o teu campo nem podarás a tua vinha.
5 O que nascer de si mesmo da tua sega não segarás, e as uvas da tua vide não tratada não vindimarás: ano de descanso será para a terra.
6 Mas a novidade do sábado da terra vos será por alimento, a ti, e ao teu servo, e á tua serva, e ao teu jornaleiro, e ao estrangeiro que peregrina contigo;
7 E ao teu gado, e aos teus animais, que estão na tua terra, toda a sua novidade será por mantimento.

sábado, 30 de setembro de 2017

लेवीय 24 निन्दा के पाप का दंड

लेवीय 24
निन्दा के पाप का दंड
10 और एक इस्राएली स्त्री का एक पुत्र दिखाई दिया, जो मिस्र के पुत्र था, जो इस्राएलियों के बीच में था। और इस्राएल के पुत्र और इस्राएल के एक व्यक्ति शिविर में खड़ा हुआ।
11 और इस्त्रााली स्त्री के पुत्र ने यहोवा के नाम की निन्दा की, और मूसा को जो कुछ लाया, उसके लिए उसे शाप दिया; और उसकी माता का नाम शेलोमीत था जो दान के गोत्रा ​​के दिबरी की बेटी थी।
12 और वे उसे जेल में ले गए, जब तक कि यहोवा के मुंह से उनको कोई बयान नहीं दिया गया।
13 और यहोवा ने मूसा से कहा,
14 उसको निकाल दो, जो छावनी के बाहर निन्दा करता है; और जो सुनते हैं, वह उसके सिर पर हाथ रखेगा; तब सब कलीसिया उसको पत्थर मारेंगे।
15 और तू इस्राएल के लोगों से यह कह, कि जो कोई अपने परमेश्वर को शाप देता है, वह अपके अधर्म का भार उठाएगा।
16 और जो कोई भी यहोवा के नाम की निन्दा करे, वह निश्चय मार डाला जाएगा; पूरी मण्डली निश्चित रूप से उसे मार डालेगी; इस प्रकार अजनबी, एक देशी के रूप में, यहोवा के नाम की निन्दा करने के लिए, मार डाला जाएगा।
17 और जो कोई वध करता है वह निश्चय मार डाला जाएगा।
18 परन्तु जो कोई भी पशु को मारता है, वह उसे बहाल करेगा, जीवन के लिए जीवन देगा।
19 और यदि कोई अपने पड़ोसी को अशुद्ध करता है, जैसे उसने ऐसा किया है, तो वह उसके साथ किया जाएगा;
20 तोड़ने के लिए तोड़, एक आँख के लिए एक आँख, दांत के लिए एक दाँत: क्योंकि जैसे ही वह मनुष्य को विचित्र बनाता है, वैसे ही उसके साथ किया जाएगा।
21 जो किसी जानवर को मारता है, वह उसे बहाल करेगा, परन्तु जो कोई मनुष्य को मारता है उसे मार डाला जाएगा।
22 तुम्हारी भी यही व्यवस्था होगी; इस प्रकार अजनबी प्राकृतिक हो जाएगी; क्योंकि मैं तुम्हारा परमेश्वर यहोवा हूं।
23 और मूसा ने इस्राएलियों से कहा, कि वे निन्दा करने वाले छावनी से बाहर निकलकर उस पर पत्थर मारेंगे; और इस्राएलियोंने यहोवा की आज्ञा के अनुसार मूसा को आज्ञा दी;

Leviticus 24 The penalty of sin of blasphemy

Leviticus 24
The penalty of sin of blasphemy
10 And there appeared a son of an Israelite woman, which was the son of an Egyptian, among the children of Israel: and the Israelite's son and an Israelite man stood in the camp.
11 And the son of the Israelite woman blasphemed the name of the LORD, and cursed him for what they brought to Moses: and the name of his mother was Shelomith the daughter of Dibri of the tribe of Dan.
12 And they brought him into the prison, until it was made a statement unto them by the mouth of Jehovah.
13 And the LORD spake unto Moses, saying,
14 Take away him that hath blasphemed outside the camp; and all that hear shall lay their hands upon his head: then shall all the congregation stone him.
15 And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, Whosoever curseth his God shall bear his iniquity.
16 And whosoever shall blaspheme the name of the Lord shall surely be put to death; the whole congregation shall surely stone him: so the stranger as a native, blaspheming the name of the Lord, shall be put to death.
17 And whoso slayeth one shall surely be put to death.
18 But whoever kills an animal will restore it, life for life.
19 And if any man defile his neighbor, even as he hath done thus, it shall be done unto him:
20 Breaking for a break, an eye for an eye, a tooth for a tooth: for as he hath disfigured a man, so shall it be done unto him.
21 Whoever kills an animal, he will restore it, but whoever kills a man will be put to death.
22 You shall have the same law: so shall the stranger be as the natural; for I am the Lord your God.
23 And Moses spake unto the children of Israel, that they should bring the blasphemer out of the camp, and stone him with stones: and the children of Israel did as the LORD commanded Moses.

Levítico 24 A pena do pecado de blasfêmia

Levítico 24
A pena do pecado de blasfêmia
10 E apareceu um filho duma mulher israelita, o qual era filho de um egípcio, no meio dos filhos de Israel; e o filho da israelita e um homem israelita porfiaram no arraial.
11 Então o filho da mulher israelita blasfemou o nome do Senhor, e o amaldiçoou, pelo o que trouxeram a Moisés: e o nome de sua mãe era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
12 E o levaram à prisão, até que se lhes fizesse declaração pela boca do Senhor.
13 E falou o Senhor a Moisés dizendo:
14 Tira o que tem blasfemado para fora do arraial; e todos os que ouviram porão as suas mãos sobre a sua cabeça: então toda a congregação o apedrejará.
15 E os filhos de Israel falarás, dizendo: Qualquer que amaldiçoar o seu Deus, levará sobre si o seu pecado.
16 E aquele que blasfemar o nome do Senhor, certamente morrerá; toda a congregação certamente o apedrejará: assim o estrangeiro como o natural, blasfemando o nome do Senhor, será morto.
17 E quem matar a alguém certamente morrerá.
18 Mas quem matar um animal, o restituirá, vida por vida.
19 Quando também alguém desfigurar o seu próximo, como ele fez assim lhe será feito:
20 Quebradura por quebradura, olho por olho, dente por dente: como ele tiver desfigurado a algum homem, assim  se lhe fará.
21 Quem pois matar um animal, restituí-lo-á, mas quem matar um homem será morto.
22 Uma mesma lei tereis: assim será o estrangeiro como o natural; pois eu sou o Senhor vosso Deus.
23 E disse Moisés aos filhos de Israel que levassem o que tinha blasfemado para fora do arraial, e o apedrejassem com pedras: e fizeram os filhos de Israel como o Senhor ordenara a Moisés.

लेवीय 24 भगवान की मेज के लिए रोटी

लेवीय 24
भगवान की मेज के लिए रोटी
5 और तुम बहुत अच्छा आटा ले लो, और उसको बारह केक बनाओ: हर एक केक एक एपा के दो दसवें भाग होंगे।
6 और उन्हें यहोवा के साम्हने शुद्ध मेज पर दो पंक्तियों में, एक पंक्ति में छः में डाल देना चाहिए।
7 और हर पंक्ति पर तुम पवित्र धूप डालोगे, जो रोटी के लिये स्मरण के लिये होगी; यहोवा को होमबलि चढ़ाए
8 प्रत्येक सब्त के दिन उसे लगातार यहोवा के साम्हने रखा जाना चाहिए, क्योंकि इस्राएलियों के लिए यह एक स्थायी वाचा है।
9 और यह हारून और उसके पुत्रों का होगा, जो पवित्र स्थान पर खाना खाएगा, क्योंकि उसके लिये एक पवित्र वस्तु है जो यहोवा के लिथे होमबलि के लिथे हमेशा के लिए एक नियम है।

Leviticus 24 The bread for the Lord's table

Leviticus 24
The bread for the Lord's table
5 And thou shalt take of the fine flour, and thou shalt bake twelve cakes of it: every cake shall be two tenth parts of an ephah.
6 And thou shalt put them in two rows, six in a row, upon the pure table before the Lord.
7 And on every row thou shalt put pure incense, which shall be for the bread for a memorial offering; a burnt offering to the Lord.
8 On every sabbath day shall it be set before the LORD continually, for the children of Israel for an everlasting covenant.
9 And it shall be of Aaron and of his sons, who shall eat it in the holy place, for a most holy thing is for him a burnt offering unto the LORD by a statute forever.

Levítico 24 O pão para a mesa do Senhor

Levítico 24
O pão para a mesa do Senhor
5 Também tomarás da flor de farinha, e dela cozerás doze bolos: cada bolo será duas dízimas de efa.
6 E os porás em duas fileiras, seis em cada fileira, sobre a mesa pura, perante o Senhor.
7 E  sobre cada fileira porás incenso puro, que será para o pão por oferta memorial; oferta queimada é ao Senhor.
8 Em cada dia de sábado, isto se porá em ordem perante o Senhor continuamente, pelos filhos de Israel, por concerto perpétuo.
9 E será de Aarão e de seus filhos, os quais o comerão no lugar santo, porque uma coisa santíssima é para ele das ofertas queimadas ao Senhor, por estatuto perpétuo.

लेवीय 24 लैंप के बारे में कानून

लेवीय 24
लैंप के बारे में कानून
1 और यहोवा ने मूसा से कहा,
2 इस्त्राएलियोंको आज्ञा दीजिए कि तुम शुद्ध जैतून का तेल लाओ, पीटा, दीपक के लिए, लगातार दीपक प्रकाश करने के लिए
3 तब हारून उनको यहोवा के साम्हने शाम से लेकर सवेरे तक, और कलीसिया के तम्बू में, गवाही के पर्दे के बिना, अपनी पीढ़ी पीढ़ी में एक नियम बना रहेगा।
4 शुद्ध दीवट पर वह लगातार यहोवा के सामने दीप लगाएगा।

Leviticus 24 The Law About Lamps

Leviticus 24
The Law About Lamps
1 And the LORD spake unto Moses, saying,
2 Command the children of Israel to bring you pure olive oil, beaten, to the lamp, to light the lamps continually.
3 And Aaron shall set them before the Lord continually from the evening even unto the morning, without the veil of testimony, in the tabernacle of the congregation: for ever shall be a statute throughout your generations.
4 On the pure candlestick he shall set the lamps before the Lord continually.

Levítico 24 A lei acerca das lâmpadas

Levítico 24
A lei acerca das lâmpadas
1 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 Ordena aos filhos de Israel que te tragam azeite de oliveira, puro, batido, para a luminária, para acender as lâmpadas continuamente.
3 Aarão as porá em ordem perante o Senhor continuamente desde a tarde até á manhã, fora do véu do testemunho, na tenda da congregação: estatuto perpétuo é pelas vossas gerações.
4 Sobre o castiçal puro porá em ordem as lâmpadas perante o Senhor continuamente.

domingo, 24 de setembro de 2017

लेवीय 23 प्रायश्चित के दिन

लेवीय 23
प्रायश्चित के दिन
26 तब यहोवा ने मूसा से कहा,
27 परन्तु सातवें महीने के दसवें दिन प्रायश्चित्त का दिन होगा; तब तुम पवित्र सभा में रहोगे, और तुम अपने प्राणों को दु: ख दूंगा; और तुम यहोवा के लिथे आग से बलि भेंट चढ़ाओगे।
28 और उस दिन तुम कोई काम नहीं करोगे, क्योंकि प्रायश्चित्त का दिन है, ताकि वह तुम्हारे परमेश्वर यहोवा के साम्हने प्रायश्चित्त करे।
29 क्योंकि जो मनुष्य उसी दिन अपने आप को पीड़ित नहीं करेगा, उसके लोगों में से नाश किया जाएगा।
30 और जो आत्मा उसी दिन काम करे, उस आत्मा को मैं उसके लोगों के बीच से नाश करूंगा;
31 तुम्हें कोई काम नहीं करना पड़ेगा।
32 विश्राम का एक दिन तुम्हारे लिए होगा; तब आप अपने प्राणों को दु: ख देंगे: शाम से शाम को महीने के नौवें दिन, अपने सब्त का पालन करें।
33 और यहोवा ने मूसा से कहा,
34 इस्राएल के लोगों से यह कह, कि सातवें महीने के पन्द्रहवें दिन, यहोवा के त्योहारों का त्योहार सात दिन तक होगा।
35 पहिले दिन एक पवित्र सभा होनी चाहिए; कोई भी काम नहीं करेगा।
36 सात दिन तक तुम यहोवा के लिथे आग की भेंट चढ़ाओगे; आठवें दिन तुम पवित्र सभा करो, और यहोवा के लिये होमबलि चढ़ाएं; कोई भी काम नहीं करना।
37 यह यहोवा के पर्व हैं, जिन्हें तुम पवित्र सभाओं के लिए प्रचार करते हो, यहोवा को होमबलि, होमबलि, और होमबलि, और पीए, और पीए, और अपने दिन में हर एक पीए;
38 और यहोवा के सब्त के दिन, और अपके अपके बलिदान के अलावा, और जो कुछ तेरे वचन के अनुसार हो, और जो कुछ तुम यहोवा के पास चढ़ाओगे, उनको भी।
39 परन्तु सातवें महीने के पन्द्रहवें दिन, जब तू देश की नयी हुई हो, तब सात दिन तक यहोवा के पर्व को बचे; पहले दिन आराम किया जाएगा, और आठवें दिन आराम मिलेगा।
40 और पहिले दिन तुम अपके जंगल के पेड़ों, हथेलियों की शाखाओं, मोटी वृक्षों की शाखाएं, और नदियों की विलो ले; और तुम अपने परमेश्वर यहोवा के साम्हने सात दिन आनन्द मनाएंगे।
41 और तुम इस वर्ष में सात दिन यहोवा के पास रहोगे; यह तुम्हारी पीढ़ी पीढ़ी है। सातवें महीने में तुम इसे रखो।
42 सात दिन तक तू तंबुओं के नीचे जीवित रहेगा; इस्त्राएल के सब निवासस्थान तंबू में रहेंगे;
43 तुम्हारी पीढ़ी जान सकती है कि मैं इस्राएलियों को तम्बू में निवास करता हूँ, जब मैं उन्हें मिस्र देश से निकाल ले आया हूं। मैं तुम्हारा परमेश्वर यहोवा हूं।
44 और मूसा ने इस्राएल की सन्तानों को यहोवा की प्रतीतियां दीं।

Leviticus 23 The Day of Atonement

Leviticus 23
The Day of Atonement
26 And the LORD spake unto Moses, saying,
27 But on the tenth day of this seventh month shall be the day of atonement: ye shall have a holy convocation, and ye shall afflict your souls; and ye shall offer an offering made by fire unto the LORD.
28 And in that day you shall do no work, because it is the day of atonement, to make atonement for you before the Lord your God.
29 For every soul that shall not afflict itself in that same day shall be cut off from among its people.
30 And all the soul that worketh that same day, that soul will I destroy out of the midst of his people.
31 Ye shall do no work: a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.
32 A sabbath of rest will be to you; then ye shall afflict your souls: on the ninth day of the month in the evening, from evening to evening, you shall keep your sabbath.
33 And the LORD spake unto Moses, saying,
34 Speak unto the children of Israel, saying, On the fifteenth day of this seventh month shall be the feast of the tabernacles unto the Lord seven days.
35 On the first day there shall be a holy convocation: ye shall do no servile work.
36 Seven days you shall offer an offering made by fire unto the LORD: on the eighth day shall ye be a holy convocation, and offer burnt offerings unto the LORD: ye shall do no servile work.
37 These are the feasts of the LORD, which ye shall proclaim unto holy convocations, to offer the LORD a burnt offering, a burnt offering, and a meat offering, and a drink offering, and drink offerings, every one in his own day:
38 And besides the sabbaths of Jehovah, and beside your gifts, and beside all your vows, and over all your willing offerings, which ye shall give unto the LORD.
39 But on the fifteenth day of the seventh month, when you have gathered the newness of the land, you shall keep the feast of the LORD seven days; On the first day there will be rest, and on the eighth day there will be rest.
40 And on the first day ye shall take unto you branches of fair trees, branches of palms, branches of thick trees, and willows of rivers; and ye shall rejoice before the Lord your God seven days.
41 And ye shall keep this feast unto the Lord seven days a year: a statute for ever throughout your generations; in the seventh month ye shall keep it.
42 Seven days shalt thou live under tents: all the inhabitants of Israel shall dwell in tents:
43 That your generations may know that I made the children of Israel dwell in tents, when I brought them out of the land of Egypt; I am the Lord your God.
44 And Moses spoke the solemnities of Jehovah unto the children of Israel.

Levítico 23 O dia da expiação

Levítico 23
O dia da expiação
26 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
27 Mas aos dez deste mês sétimo será o dia da expiação: tereis santa convocação, e afligireis as vossas almas; e oferecereis oferta queimada ao Senhor.
28 E naquele mesmo dia nenhuma obra fareis, porque é o dia da expiação, para fazer expiação por vós perante o Senhor vosso Deus.
29 Porque toda a alma, que naquele mesmo dia se não afligir, será extirpada do seu povo.
30 Também toda a alma, que naquele mesmo dia fizer alguma obra, aquela alma eu destruirei do meio de seu povo.
31 Nenhuma obra fareis: estatuto perpétuo é pelas vossas gerações em todas as vossas habitações.
32 Sábado de descanso vos será; então afligireis as vossas almas: aos nove do mês à tarde, duma tarde a outra tarde, celebrareis o vosso sábado.
33 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
34 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Aos quinze dias deste mês sétimo será a festa dos tabernáculos ao Senhor por sete dias.
35 Ao primeiro dia haverá santa convocação: nenhuma obra servil fareis.
36 Sete dias oferecereis oferta queimada ao Senhor: ao dia oitavo tereis santa convocação,  e oferecereis ofertas queimadas ao Senhor: dia solene é, nenhuma obra servil fareis.
37 Estas são as solenidades do Senhor, que apregoareis para santas convocações, para oferecer ao Senhor oferta queimada, holocausto e oferta de manjares, sacrifício e libações, cada qual em seu dia próprio:
38 Além dos sábados do Senhor, e além dos vossos dons, e além de todos os vossos votos, e além de todas as vossas ofertas voluntárias que dareis ao Senhor.
39 Porém aos quinze dias do mês sétimo quando tiverdes recolhido a novidade da terra, celebrareis a festa do Senhor por sete dias; ao dia primeiro haverá descanso, e ao dia oitavo haverá descanso.
40 E ao primeiro dia tomareis para vós ramos de formosas árvores, ramos de palmas, ramos de árvores espessas, e salgueiro de ribeiras; e vos alegrareis perante o Senhor vosso Deus, por sete dias.
41 E celebrareis esta festa ao Senhor por sete dias cada ano: estatuto perpétuo é pelas vossas gerações; no mês sétimo a celebrareis.
42 Sete dias habitareis debaixo de tendas: todos os naturais em Israel habitarão em tendas:
43 Para que saibam as vossas gerações que eu fiz habitar os filhos de Israel em tendas, quando os tirei da terra do Egito; eu sou o Senhor vosso Deus.
44 Assim pronunciou Moisés as solenidades do Senhor aos filhos de Israel.

लेवीय 23 पहला फलों

लेवीय 23
पहला फलों
9 और यहोवा ने मूसा से कहा,
10 इस्राएल के लोगों से कहो, और जब तुम उस देश में आओ, जो मैं तुम्हें दूंगा, और फसल काटाऊंगा, तब तुम अपनी फसल के पहले फसल के पुजारी को याजक के पास लेकर आएंगे।
11 और वह यहोवा के साम्हने पत्यर को ढकेगा, ताकि तुम स्वीकार हो सको: और याजक सब्त के अगले दिन हिलाएं।
12 और जिस दिन तू पुदीना को छूए, उस वर्ष के एक निर्दोष भेड़ के बच्चे को यहोवा के लिथे होमबलि चढ़ाए,
13 और उसके मांस का भेंट यहोवा के लिथे आग से बनी हुई भेंट के लिथे तेल से मिलाए हुए मैदा के दो दसवां अंश का तेल होगा, और उसका दाखमधु दाखमधु, और हिन का चौथा हिस्सा।
14 और न तो रोटी, न अनाज, न हराए अनाज खाएगा, उसी दिन जब तक कि तुम अपने परमेश्वर की भेंट चढ़ाओगे, यह तुम्हारी सारी मकानों में सदा के लिए एक नियम होगा।
15 और सब्त के दिन के दिन से उस दिन को उस दिन बताओ, जो उस भेंट की भैया ले आये, सात सारा सप्ताह होगा।
16 सातवें सब्त के पश्चात के दिन तक आप पचास दिन घोषित करेंगे। तब तुम यहोवा को एक नई भेंट चढ़ाओगे।
17 और तुम्हारे घरों में दो शेवब्रेड लाएंगे: दो मैदा का लोहे की चटनी होगी, और वे उबाल लेंगे: वे यहोवा की उपासना करेंगे;
18 और रोटी के साथ एक वर्ष के सात भेड़ के बच्चे दोषहीन, और एक बैल और दो मेढ़े चढ़ाए। और होमबलि, होमबलि और होमबलि के साथ होमबलि यहोवा के लिथे सुगन्धित सुगन्दी होमबलि के लिथे हो।
19 और पापबलि के लिथे एक बकरे, और एक एक वर्ष के दो भेड़ के बच्चे मेलबलि के लिथे मेलबलि चढ़ाए।
20 और याजक उन्हें पहिले फल की रोटी के साथ दो भेड़ के बच्चे के साथ यहोवा के साम्हने चढ़ाए। वे याजक के लिथे यहोवा के लिये पवित्र ठहरें।
21 और वह उसी दिन कि प्रचार पवित्र दीक्षांत समारोह: परिश्र्म का कोई काम करूँ: सभी में कभी भी अपने पीढ़ियों में अपने आवास के लिए एक क़ानून।
22 और जब वे अपने देश की फसल काटेगा, अपने क्षेत्र के कोनों काटते या अपने फसल के gleanings इकट्ठा करने के लिए एक अंत नहीं बनाते हैं: गरीब और विदेशी के लिए रवाना होंगे: मैं अपने भगवान यहोवा हूँ।
23 और यहोवा ने मूसा से कहा,
24 इस्राएल के बच्चों के इधार बोलो कहा, सातवें महीने में, महीने के पहले, आप आराम करेंगे, सेवानिवृत्ति स्मृति, एक पवित्र दीक्षांत समारोह,।
25 कोई काम नहीं करना, परन्तु यहोवा को होमबलि चढ़ाना।

Leviticus 23 The firstfruits

Leviticus 23
The firstfruits
9 And the LORD spake unto Moses, saying,
10 Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land which I will give you, and reap the harvest thereof, then ye shall bring a sheaf of the firstfruits of your harvest to the priest.
11 And he shall wave the sheaf before the LORD, that ye may be accepted: the priest shall shake the next day of the sabbath.
12 And in the day that ye wave the sheaf, ye shall prepare a lamb without blemish of the first year, a burnt offering unto the LORD,
13 And his meat offering shall be two tenth deals of fine flour mingled with oil for an offering made by fire to the LORD, and his drink offering of wine, the fourth of a hin.
14 And ye shall eat neither bread nor corn, nor green corn, until the same day that ye bring the offering of your God: it shall be a statute for ever throughout your generations in all your dwellings.
15 And ye shall tell it from the day after the sabbath, from the day ye bring the sheaf of the wave offering: seven whole weeks shall be.
16 Until the day after the seventh Sabbath you shall declare fifty days. Then you shall offer a new offering of food to the Lord.
17 And of your dwellings ye shall bring two shewbread: two tithes of fine flour shall be leavened, and they shall boil: they shall worship the LORD.
18 And with the bread ye shall offer seven male lambs of the first year without blemish, and one young bullock, and two rams; And the burnt offerings shall be to Yahweh, with his meat offering, and his drink offerings, for a burnt offering of a sweet savor unto the LORD.
19 And you shall offer one male goat for a sin offering, and two male lambs a year old for a sacrifice of peace offerings.
20 And the priest shall wave them with the bread of the first fruits for a wave offering before the LORD, with the two lambs: they shall be holy unto the LORD for the priest.
21 And on that day you shall proclaim that you shall have a holy convocation: you shall do no servile work; it shall be a statute for ever throughout all your dwellings throughout your generations.
22 And when thou reapest the harvest of thy land, thou shalt not finish the corners of thy field, nor reap the gleanings of thy harvest: for the poor and for the stranger thou shalt leave them: I am the LORD your God.
23 And the LORD spake unto Moses, saying,
24 Speak unto the children of Israel, saying, In the seventh month, on the first day of the month, ye shall have rest, a memorial of remembrance, a holy convocation.
25 Ye shall do no servile work, but offer a burnt offering unto the LORD.

Levítico 23 As primícias

Levítico 23
As primícias
9 E falou o Senhor a Moisés dizendo:
10 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Quando houverdes entrado na terra, que vos hei de dar, e segardes a sua sega, então trareis um molho das primícias da vossa sega ao sacerdote.
11 E ele moverá o molho perante o Senhor, para que sejais aceitos: ao seguinte dia de sábado o moverá o sacerdote.
12 E no dia em que moverdes o molho, preparareis um cordeiro sem mancha, de um ano, em holocausto ao Senhor,
13 E sua oferta de manjares serão duas dízimas de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta queimada em cheiro suave ao Senhor, e a sua libação de vinho, o quarto de um him.
14 E não comereis pão, nem trigo tostado, nem espigas verdes, até àquele mesmo dia em que trouxerdes a oferta do vosso Deus: estatuto perpétuo é por vossas gerações, em todas as vossas habitações.
15 Depois para vós contareis desde o dia seguinte ao sábado, desde o dia em que trouxerdes o molho da oferta movida: sete semanas inteiras serão.
16 Até o dia seguinte ao sétimo sábado, contareis cinqüenta dias: então oferecereis nova oferta de manjares ao Senhor.
17 Das vossas habitações trareis dois pães de movimento: de duas dízimas de farinha serão, levedados se cozerão: prímicias são ao Senhor.
18 Também com o pão oferecereis sete cordeiros sem mancha, de um ano, e um novilho, e dois carneiros; holocausto serão ao Senhor, com a sua oferta de manjares, e as suas libações, por oferta queimada de cheiro suave ao Senhor.
19 Também oferecereis um bode para expiação do pecado, e dois cordeiros de um ano por sacrifício pacífico.
20 Então o sacerdote os moverá com o pão das primícias por oferta movida perante o Senhor, com os dois cordeiros: santidade serão ao Senhor para o sacerdote.
21 E naquele mesmo dia apregoareis que tereis santa convocação:nenhuma obra servil fareis: estatuto perpétuo é em todas as vossas habitações pelas vossas gerações.
22 E, quando segardes a sega da vossa terra, não acabarás de segar os cantos de teu campo, nem colherás as espigas caídas da tua sega: para o pobre e para o estrangeiro as deixarás: Eu sou o Senhor vosso Deus.
23 E falou o Senhor a Moisés dizendo:
24 Fala aos filhos de Israel, dizendo: No mês sétimo, ao primeiro do mês, tereis descanso, memória de jubilação, santa convocação.
25 Nenhuma obra servil fareis, mas oferecereisoferta queimada ao Senhor.

लेवीय 23 ईस्टर

लेवीय 23
ईस्टर
4 ये प्रभु की पवित्रताएं हैं, पवित्र सम्मोधन, जिन्हें आप अपने ठहराए हुए मौसम में बुलाएंगे;
5 पहले महीने में, महीने के चौदहवें दिन, शाम को, यहोवा का फसह है।
6 और इस महीने के पन्द्रहवें दिन में यहोवा की आशीष का भोज होता है: सात दिन तक तुम शख्स खाओगे।
7 पहिले दिन पर एक पवित्र सभा होनी चाहिए; कोई भी काम नहीं करता है,
8 परन्तु सात दिन तक तुम यहोवा के लिथे आग से बलि चढ़ाव चढ़ाव पाओगे; सातवें दिन एक पवित्र सभा होनी चाहिए; कोई भी काम नहीं करेगा।

Leviticus 23 Easter

Leviticus 23
Easter
4 These are the solemnities of the Lord, the holy convocations, which ye shall call in his appointed season;
5 In the first month, on the fourteenth day of the month, in the evening, is the passover of the Lord.
6 And on the fifteenth day of this month is the feast of the Lord's blessings: seven days you shall eat asmos.
7 On the first day you shall have a holy convocation; no servile work ye do:
8 But seven days you shall offer an offering made by fire unto the LORD: on the seventh day shall be a holy convocation: ye shall do no servile work.