segunda-feira, 6 de fevereiro de 2017

Levítico 18 Casamento ilícitos

Levítico 18
Casamento ilícitos
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o Senhor vosso Deus.
3 Não fareis segundo as obras da terra do Egito, em que habitastes, nem fareis segundo as obras da terra de Canaã, para qual eu vos levo, nem andareis nos seus estatutos.
4 Fareis conforme aos meu juízos, e os meus estatutos guardareis, para andardes neles: Eu sou o Senhor vosso Deus.
5 Portanto os meus estatutos e os meus juízos guardareis; os quais, fazendo-os o homem, veverá por eles: Eu sou o Senhor.
6 Nenhum homem se chegará a qualquer parenta da sua carne, para descobrir a sua nudez; Eu sou o Senhor.
7 Não descobriras a nudez de teu pai e de tua mãe; ela é tua mãe; não descobrirás a sua nudez.
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai.
9 A nudez de tua irmã, filha de teu pai, ou filha de tua mãe, nascida em casa, ou fora de casa, a sua nudez não descobrirás.
10 A nudez da filha do teu filho, ou da filha de tua filha, a sua nudez não descobrirás: porque é tua nudez.
11 A nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai ( ela é tua irmã ), a sua nudez não descobrirás.
12 A nudez da irmã de teu pai não descobrirás; ela é parenta de teu pai.
13 A nudez da irmã de tua mãe não descobrirás; pois ela é parenta de tua mãe.
14 A nudez do irmão de teu pai não descobrirás; não te chegarás à sua mulher; ela é tua tia.
15 A nudez de tua nora não descobrirás: ela é mulher de teu filho: não descobrirás a sua nudez.
16 A nudez da mulher de teu irmão não descobrirás; é a nudez de teu irmão.
17 A nudez duma mulher e de sua filha não descobrirás: não tomarás a filha de teu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez; parentas são: maldade é.
18 E não tomarás uma mulher com sua irmã, para afligí-la, descobrindo a sua nudez com ela na sua vida.

segunda-feira, 30 de janeiro de 2017

छिछोरापन 17 खाने से रक्त के खिलाफ निषेध

छिछोरापन 17
खाने से रक्त के खिलाफ निषेध
10 और इस्राएल के किसी भी आदमी है, या अजनबियों कि तुम्हारे बीच रह, कि रक्त खाने के खिलाफ किसी भी रक्त कि आत्मा खाएगा, के, मैं अपने चेहरे की स्थापना की जाएगी, और उसे अपने लोगों से काट दिया।
11 क्योंकि शरीर का प्राण लोहू में है, इसलिए मैं वेदी के पास अपनी आत्माओं के लिए प्रायश्चित करने के लिए दे दिया है क्योंकि वह खून है कि आत्मा के लिए प्रायश्चित्त होता है।
12 इसलिए मैं इसराइल के बच्चों के लिए कहा है: आप में से कोई प्राणी लोहू खाए, और न ही अजनबी है कि आप के बीच में रहता हो खून खाते हैं।
13 और इस्राएल के बच्चों के किसी भी आदमी है, या अजनबियों कि उनके बीच रह, पशु या पक्षी है कि खाया जा सकता है शिकार करने के लिए, रक्त उंडेल और धूल के साथ कवर की;
क्योंकि 14 सब प्राणियों की आत्मा है; उनके रक्त में उसकी आत्मा के लिए है: इसलिए मैं इसराइल के बच्चों से कहा, तुम, किसी भी प्राणी का खून नहीं खाना चाहिए क्योंकि सब प्राणियों की आत्मा को अपने खून है; जो कोई भी यह नाश किया जाए खाती है।
15 और प्राकृतिक बीच हर आत्मा, या विदेशियों कि खाने के मृत या फटे शरीर उसके कपड़े धोने और पानी से स्नान करे, और सांफ तक अशुद्ध के बीच; तो यह साफ हो जाएगा।
16 परन्तु यदि धोने या उसके मांस को स्नान नहीं, उनके अधर्म का भार उठाना पड़ेगा।

Leviticus 17 The ban on eating blood

Leviticus 17
The ban on eating blood
10 And any man of the house of Israel, or of the strangers that sojourn among them, that eat any blood, against that soul that eateth blood, I will set my face, and will cut off from his people.
11 For the soul of the flesh is in the blood, and I have given it upon the altar to make atonement for your souls: for it is the blood which shall make atonement for the soul.
12 Therefore I have said unto the children of Israel, There shall neither blood be eaten of the soul nor the stranger that sojourneth among you shall eat blood.
13 And any man of the children of Israel, or of the strangers that sojourn among them, who hunt for a beast or a fowl that is eaten, shall shed his blood, and cover it with powder;
14 For he is the soul of all flesh; His blood is for his soul: therefore I have said unto the children of Israel, Ye shall not eat the blood of any flesh: for the soul of all flesh is his blood; Anyone who eats it will be excised.
15 And every soul among the strangers, or among strangers, that shall eat a dead body, or that which is lacerated, shall wash his clothes, and bathe himself with water, and be unclean until the even; Then it will be clean.
16 But if he does not wash them or bathe his flesh, he will bear his iniquity.

Levítico 17 A proibição de comer sangue

Levítico 17
A proibição de comer sangue
10 E, qualquer homem da casa de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam entre eles, que comer algum sangue, contra aquela alma que comer sangue, eu porei a minha face, e a extirparei do seu povo.
11 Porque a alma da carne está no sangue, pelo que vo-lo tenho dado sobre o altar, para fazer expiação pelas vossas almas: porquanto é o sangue que fará expiação pela alma.
12 Portanto tenho dito aos filhos de Israel: Nenhuma alma de entre vós comerá sangue, nem o estrangeiro, que peregrine entre vós, comerá sangue.
13 Também qualquer homem dos filhos de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam entre eles, que caçar caça de animal ou de ave que se come, derramará o seu sangue, e o cobrirá com pó;
14 Porquanto é a alma de toda a carne; o seu sangue é pela sua alma: por isso tenho dito aos filhos de Israel: Não comereis o sangue de nenhuma carne, porque a alma de toda a carne é o seu sangue; qualquer que o comer será extirpado.
15 E toda a alma entre os naturais, ou entre os estrangeiros, que comer corpo morto ou dilacerado, lavará os seus vestidos, e se banhará com água, e será imunda até à tarde; depois será limpa.
16 Mas, se os não lavar, nem banhar a sua carne, levará sobre si a sua iniquidade.

छिछोरापन 17 सभी जानवरों के खून के निवासस्थान दरवाजे लाना चाहिए

छिछोरापन 17
सभी जानवरों के खून के निवासस्थान दरवाजे लाना चाहिए
1 यहोवा ने मूसा से कहा,
2 हारून और उसके पुत्र, और इस्राएल के सभी बच्चों को बोलो, और उन्हें कहता हूं, इस बात को जो प्रभु को आज्ञा नहीं दी, है:
3 शिविर में बैल या भेड़ या बकरी का सिर कलम करने के लिए इसराइल के घर के किसी भी आदमी है, या जो छावनी के बाहर मौत की सजा दी,
4 और तम्बू के दरवाजे से मण्डली नहीं लाते, आदमी खून अध्यारोपित किया जाएगा, यहोवा के निवास से पहले भगवान से एक भेंट पेशकश करने के लिए; बहाया खून: इतना है कि आदमी अपने लोगों में से नाश किया जाएगा,
5 इसराइल के बच्चों के लिए, उनके बलिदान, वह खुले मैदान में बलिदान के लिए उनके प्रभु, तम्बू के द्वार, पुजारी की मण्डली के लिए लाने के लिए, और उन्हें प्रभु के लिए शांति प्रसाद के लिए पेशकश कर सकते हैं।
6 और याजक प्रभु, तम्बू के द्वार की मण्डली की वेदी पर छिड़के, और प्रभु के लिये सुखदायक सुगन्ध के लिए वसा जलने।
7 और कभी नहीं, राक्षसों को उनके बलिदानों का त्याग जिसे बाद वे एक whoring चले गए हैं: यह उन्हें उनकी पीढ़ी पीढ़ी में सदा की विधि होगी।
8 और कहते हैं: इस्राएल के घराने का हर आदमी, या अजनबी है कि आप के बीच में रहते हैं, जो होमबलि वा बलिदान की पेशकश की,
9 और तम्बू के दरवाजे से मण्डली के लिए इसे लाने नहीं है, भगवान के लिए यह पेशकश करने के लिए, उस आदमी को अपने लोगों में से नाश किया जाए।

Leviticus 17 The blood of all animals must be brought to the door of the tabernacle

Leviticus 17
The blood of all animals must be brought to the door of the tabernacle
1 And the LORD spake unto Moses, saying,
2 Speak unto Aaron and to his sons, and to all the children of Israel, and say unto them, This is the word which Jehovah hath commanded, saying,
3 Let any man of the house of Israel slay ox, or lamb, or goat, in the camp, or who shall slay them outside the camp,
4 And he brought them not to the door of the tabernacle of the congregation, to offer an offering unto the LORD before the tabernacle of the LORD, to such a man shall be accounted the blood; He hath shed blood: therefore shall a man be cut off from his people,
5 That the children of Israel may bring their sacrifices upon the face of the field, and bring them to the LORD at the door of the tabernacle of the congregation to the priest, and offer them for peace offerings unto the LORD.
6 And the priest shall sprinkle the blood upon the altar of the LORD at the door of the tabernacle of the congregation, and burn the fat for a sweet savor unto the LORD.
7 And they shall no more sacrifice their sacrifices unto the devils, after which they shall commit fornication: this shall be a statute for ever in their generations.
8 And say unto them, Let any man of the house of Israel, or of the strangers that sojourn among you, that offereth a burnt-offering or sacrifice,
9 And bring him not to the door of the tabernacle of the congregation, to offer it unto the LORD, that man shall be cut off from his people.

Levítico 17 O sangue de todos animais deve trazer-se à porta do tabernáculo

Levítico 17
O sangue de todos animais deve trazer-se à porta do tabernáculo
1 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
2 Fala a Aarão e aos seus filhos, e a todos os filhos de Israel, e dize-lhes: Esta é a palavra que o Senhor ordenou, dizendo:
3 Qualquer homem da casa de Israel que degolar boi, ou cordeiro, ou cabra, no arraial, ou quem os degolar fora do arraial,
4 E os não trouxer à porta da tenda da congregação, para oferecer oferta ao Senhor diante do tabernáculo do Senhor, a tal homem será imputado o sangue; derramou sangue: pelo que tal homem será extirpado do seu povo,
5 Para que os filhos de Israel, trazendo os seus sacrifícios, que sacrificam sobre a face do campo, os tragam ao Senhor, à porta da tenda da congregação, ao sacerdote, e os ofereçam por sacrifícios pacíficos ao Senhor.
6 E o sacerdote espargirá o sangue sobre o altar do Senhor, à porta da tenda da congregação, e queimará a gordura por cheiro suave ao Senhor.
7 E nunca mais sacrificarão os seus sacrifícios aos demônios, após os quais eles se prostituem: isto ser-lhes-á por estatuto perpétuo nas suas gerações.
8 Dize-lhes pois: Qualquer homem da casa de Israel, ou dos estrangeiros que peregrinam entre vós, que oferecer holocausto ou sacrifício,
9 E não o trouxer à porta da tenda da congregação, para oferecê-lo ao Senhor, o tal homem será extirpado dos seus povos.

quarta-feira, 25 de janeiro de 2017

छिछोरापन 16 परिहार की वार्षिक दावत

छिछोरापन 16परिहार की वार्षिक दावत29 और यह सदा की विधि होगी: सातवें महीने के दसवें, तुम अपने मन और न ही प्राकृतिक है और न ही अजनबी जो तुम्हारे बीच sojourns दु: ख होगा, और nenhma काम न करना।30 उस दिन के लिए प्रायश्चित आप के लिए बनाया जाएगा, आप को साफ करने के लिए और तुम भगवान से पहले अपने सभी पापों से शुद्ध हो जाए।31 वह तुम्हारे लिये बाकी के एक दिन है, और तुम अपने मन दु: ख देना इस सदा की विधि है।32 और पुजारी, जो अभिषेक किया जाता है और जो अपने पिता की जगह में पुजारी होने की पवित्रा है, प्रायश्चित करना होगा, और सनी के कपड़े, पवित्र वस्त्र पोशाक:33 और वह पवित्र अभयारण्य शुद्ध करेगा; यह भी मण्डली और वेदी के तम्बू के लिए प्रायश्चित; इसी तरह पुजारियों और मण्डली के सब लोगों के लिए प्रायश्चित्त।34And यह उनके सारे पाप, एक बार एक साल से इसराइल के बच्चों के लिए प्रायश्चित करने के लिए एक चिरस्थायी विधि ठहरेगी। और हारून ने यहोवा ने मूसा को आज्ञा से किया था।

Leviticus 16 The annual feast of atonements

Leviticus 16The annual feast of atonements29 And this shall be a statute for ever: in the seventh month, on the tenth day of the month, ye shall afflict your souls, and do no work, neither the natural nor the stranger that sojourneth among you.30 For in that day shall be made an atonement for you, to cleanse you: and ye shall be purified from all your sins before the Lord.31 It is a sabbath of rest for you, and you shall afflict your souls: this is a perpetual statute.32 And the priest who is anointed, and who is holy, to administer the priesthood in the place of his father, shall make atonement, having clothed the linen garments, the holy garments:33 So shall the holy sanctuary atoned for; He shall also expiate the tabernacle of the congregation and the altar; He shall likewise make atonement for the priests and for all the people of the congregation.34 And this shall be a perpetual statute to you, to make atonement for the children of Israel of all their sins once in the year. And Aaron did as the LORD commanded Moses.

Levítico 16 A festa anual das expiações

Levítico 16

A festa anual das expiações

29 E isto vos será por estatuto perpétuo: no sétimo mês, aos dez do mês, afligireis as vossas almas, e nenhma obra fareis, nem o natural nem o estrangeiro que peregrina entre vós.

30 Porque naquele dia se fará expiação por vós, para purificar-vos: e sereis purificados de todos os vossos pecados perante o Senhor.

31 É um sábado de descanso para vós, e afligireis as vossas almas: isto é estatuto perpétuo.

32 E o sacerdote, que for ungido, e que for sagrado, para administrar o sacerdócio no lugar de seu pai, fará expiação, havendo vestido os vestidos de linho, os vestidos santos:

33 Assim expiará o santo santuário; também expiará a tenda da congregação e o altar; semelhantemente fará expiação pelos sacerdotes e por todo o povo da congregação.

34E isto vos será por estatuto perpétuo, para fazer expiação pelos filhos de Israel de todos os seus pecados, uma vez no ano. E fez Aarão como o Senhor ordenará a Moisés.

छिछोरापन 16 लोगों ने बलिदान

छिछोरापन 16लोगों ने बलिदान15 तब तुम पापबलि है, जो लोगों के लिए है की बकरी को मार, और परदे के भीतर उसके खून लाएंगे और उस खून से कर के रूप में वह बछड़े के खून के साथ किया था, और दया सीट पर छिड़के, और तसल्लीबख़्श के चेहरे से पहले।16 और यह सब उनके पापों में इसराइल और उनके अपराधों की भांति भांति की अशुद्धता के कारण अभयारण्य प्रायश्चित्त करे: और इसलिए वह मण्डली के निवास जो उनकी अशुद्धता के बीच में उनके साथ रहता है के लिए करना चाहिए।जब वह goeth अभयारण्य में प्रायश्चित्त करने के लिए 17 और कोई आदमी मण्डली के निवास में हो जब तक वह बाहर आ जाएगा: तो खुद के लिए एक प्रायश्चित्त करे, और अपने घर के लिए, और इस्राएल की सारी मण्डली।18 तब वेदी यहोवा के सम्मुख है कि करने के लिए बाहर चला गया, और उसके लिए प्रायश्चित करना; और सांड की रक्त और बकरी के खून में से कुछ लेकर वेदी के सींगों पर डाल दिया जाएगा।19 और उसकी उंगली सात बार के साथ उस पर खून की छिड़के, और इस्राएल के बच्चों, और पवित्र की अशुद्धता से शुद्ध।20 के बाद सिर्फ इसलिए अभयारण्य और मण्डली और वेदी के निवास निवृत्त करना, आप जीवित बकरे चढ़ाए।21 और हारून जीवित बकरे के सिर पर अपने दोनों हाथ रखे, और उस पर कबूल इस्राएल के बच्चों के सभी अधर्म के कामों, और उनके सब tansgressões, अपने सभी पापों में और उस बकरे के सिर पर उन्हें लगा, और भेज यह होता है कार्य के लिए नियुक्त एक आदमी के हाथ से जंगल होगा।22 और बकरी एक देश में अपके सब अधर्म के कामों उस पर वहन करेगा, और जंगल में बकरी भेजें।23 हारून मिलापवाले तम्बू में आ जाएगा, और सनी के कपड़े, जो वह जब वह अभयारण्य में प्रवेश पर डाल बंद कर दिया जाएगा, और वहाँ उन्हें दो।24 और वह पवित्र स्थान में पानी के साथ उसके मांस धोए और उसके कपड़े पर डाल दिया और आगे आते हैं और अपने होमबलि, और लोगों के होमबलि, और खुद के लिए और लोगों के लिए प्रायश्चित्त।25 भी वेदी पर पापबलि की चरबी जला।26 और वह उस बकरी (जो बलि का बकरा था), उसके कपड़े धोए, और जल से स्नान करे लाया; और फिर शिविर में आते हैं।27 परन्तु पापबलि, और पापबलि, जिसका रक्त में लाया गया था अभयारण्य में प्रायश्चित्त करने को छावनी से बाहर ले जाया जाएगा की बकरी का बैल, लेकिन उनकी खाल, उनके मांस, और आग के साथ उनके गोबर।28 और वह उन्हें जलता है कि उसके कपड़े धोए, और जल से स्नान करे; और फिर शिविर में आते हैं।

Leviticus 16 The sacrifice for the people

Leviticus 16The sacrifice for the people15 And he shall slay the goat of the sin offering, which shall be for the people, and bring their blood into the veil; And he shall do with his blood as he did with the blood of the bullock, and sprinkle it upon the mercy seat, and before the mercy seat.16 And he shall make an atonement for the sanctuary, because of the uncleanness of the children of Israel, and of their transgressions, according to all their iniquities: and so shall he do unto the tabernacle of the congregation that dwelleth with them in the midst of their uncleanness.17 And no man shall be in the tabernacle of the congregation, when he goeth to make atonement in the sanctuary, until he goeth out: so shall he make an atonement for himself, and for his house, and for all the congregation of Israel.18 And he went out to the altar, which is before the LORD, and made an atonement for him; And shall take of the blood of the bullock, and of the blood of the goat, and put it upon the horns of the altar round about.19 And he shall sprinkle of that blood with his finger upon it seven times, and shall cleanse it from the uncleanness of the children of Israel, and sanctify it.20 And when the sanctuary and the tabernacle of the congregation have been made an atonement, and the altar, then he shall bring the live goat.21 And Aaron shall lay both his hands upon the head of the live goat, and confess over it all the iniquities of the children of Israel, and all their transgressions, for all their sins: and he shall set them upon the head of the goat, and send And he shall cast it into the wilderness by the hand of a man appointed to it.22 And the goat shall bear all his iniquities unto the solitary land; And send the goat into the wilderness.23 And Aaron shall come to the tabernacle of the congregation, and shall strip off his linen garments, which he had clothed when he entered into the sanctuary, and shall leave them there.24 And he shall bathe his flesh in water in the holy place, and shall put on his garments; and he shall go out and prepare his burnt offering, and the burnt offering of the people, and make an atonement for himself and for the people.25 And he shall burn the fat of the sin offering on the altar.26 And he that hath borne the goat (which was the goat that was sent), shall wash his clothes, and bathe his flesh in water; And afterward he shall enter into the camp.27 But the bullock of the sin-offering, and the goat of the sin-offering, whose blood was brought to make atonement in the sanctuary, shall be carried away from the camp: but their skins, their flesh, and their dung shall burn in the fire.28 And he that burneth them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water; And afterward he shall enter into the camp.

Levítico 16 O sacrifício pelo povo

Levítico 16

O sacrifício pelo povo

15 Depois degolará o bode da expiação, que será para o povo, e trará o seu sangue para dentro do véu; e fará com o seu sangue como fez com o sangue do novilho, e o espargirá sobre o propiciatório, e perante a face do propiciatório.

16 Assim fará expiação pelo santuário por causa das imundícias dos filhos de Israel e das suas transgressões, segundo todos os seus pecados: e assim fará para a tenda da congregação que mora com eles no meio das suas imundícias.

17 E nenhum homem estará na tenda da congregação quando ele entrar a fazer propiciação no santuário, até que ele saia: assim fará expiação por si mesmo, e pela sua casa, e por toda a congregação de Israel.

18 Então saíra ao altar, que está perante o Senhor, e fará expiação por ele; e tomará do sangue do novilho, e do sangue do bode, e o porá sobre as pontas do altar ao redor.

19 E daquele sangue espargirá sobre ele com o seu dedo sete vezes, e o purificará das imundícias dos filhos de Israel, e o santificará.

20 Havendo pois acabado de expiar o santuário e a tenda da congregação, e o altar, então fará chegar o bode vivo.

21 E Aarão porá ambas as suas mãos sobre a cabeça do bode vivo, e sobre ele confessará todas as iniqüidades dos filhos de Israel, e todas as suas tansgressões, segundo todos os seus pecados: e os porá sobre a cabeça do bode, e envia-lo-á ao deserto, pela mão de um homem designado para isso.

22 Assim aquele bode levará sobre si todas as iniqüidades deles à terra solitária; e enviará o bode ao deserto.

23 Depois Aarão virá à tenda da congregação, e despirá os vestidos de linho, que havia vestido quando entrara no santuário, e ali os deixará.

24 E banhará a sua carne em água no lugar santo, e vestirá os seus vestidos: então sairá e preparará o seu holocausto, e o holocausto do povo, e fará expiação por si e pelo povo.

25 Também queimará a gordura da expiação do pecado sobre o altar.

26 E aquele que tiver levado o bode ( que era o bode emissário ), lavará os seus vestidos, e banhará a sua carne em água; e depois entrará no arraial.

27 Mas o novilho da expiação, e o bode da expiação do pecado, cujo sangue foi trazido para fazer expiação no santuário será levado fora do arraial: porém as suas peles, a sua carne, e o seu esterco queimarão no fogo.

28 E aquele que os queimar lavará os seus vestidos, e banhará a sua carne em água; e depois entrará no arraial.

 

छिछोरापन 16 उच्च पुजारी खुद के द्वारा यज्ञ

छिछोरापन 16
उच्च पुजारी खुद के द्वारा यज्ञ
11 और हारून पापबलि, जो उसी के बैल की लाने के लिए, और खुद के लिए और अपने घर के लिए प्रायश्चित्त करे; और पापबलि, जो उसके लिए है के बैल मार डालेंगे
12 और उस धूपदानी प्रभु से पहले वेदी से अंगारों से भरा है, और उसके हाथ सुगन्धित धूप से भरा है, और घूंघट के भीतर Metera ले जाएगा।
13 और तुम भगवान से पहले आग पर धूप डाल दिया जाएगा, और धूप के बादल दया सीट गवाही पर है कि, ऐसा न हो कि वह मरने के कवर कर सकते हैं
14 और सांड की खून की और अपनी उंगली से कुछ लेकर पूर्व में तसल्लीबख़्श के चेहरे पर छिड़के; और दया सीट से पहले सात बार अपनी उंगली से खून छिड़के।

Leviticus 16 The sacrifice by the high priest himself

Leviticus 16
The sacrifice by the high priest himself
11 And Aaron shall bring the bullock of the sin offering, which shall be for him, and make an atonement for himself and for his house; And he shall kill the bullock of the sin-offering, which is for him.
12 And he shall take the censer full of burning coals of fire from the altar, from the face of the LORD, and his fists full of sweet incense, and shall put it in the veil.
13 And he shall put the incense upon the fire before the LORD, and the cloud of incense shall cover the mercy seat, which is upon the testimony, that it die not.
14 And he shall take of the blood of the bullock, and sprinkle it on the face of the mercy seat, toward the east side; And he shall sprinkle the blood seven times with his finger before the mercy seat.

Levítico 16 O sacrifício pelo próprio sumo sacerdote

Levítico 16

O sacrifício pelo próprio sumo sacerdote

11 E Aarão fará chegar o novilho da expiação, que será para ele, e fará expiação por si e pela sua casa; e degolará o novilho da expiação, que é para ele.

12 Tomará também o incensário cheio de brasas de fogo do altar, de diante do Senhor, e os seus punhos cheios de incenso aromático moído, e o meterá dentro do véu.

13 E porá o incenso sobre o fogo perante o Senhor, e a nuvem do incenso cobrirá o propiciatório, que está sobre o testemunho, para que não morra.

14 E tomará do sangue do novilho, e com o seu dedo espargirá sobre a face do propiciatório, para a banda do oriente; e perante o propiciatório espargirá sete vezes do sangue com o seu dedo.

छिछोरापन 16 हारून अभयारण्य के रूप में दर्ज करना होगा

छिछोरापन 16हारून अभयारण्य के रूप में दर्ज करना होगा1 तब प्रभु, हारून के दो बेटों की मौत के बाद मूसा से कहा, जब वे भगवान से पहले की पेशकश की और मौत हो गई।2 तब मूसा से कहा यहोवा, तेरा भाई हारून, जो हर समय अभयारण्य में प्रवेश नहीं किया था, घूंघट के भीतर, दया सीट सन्दूक पर है कि इससे पहले, ऐसा न हो कि वह मरने से कह; क्योंकि मैं दया सीट पर बादल में दिखाई देते हैं।3 इस हारून के साथ अभयारण्य में आते हैं: एक पापबलि के लिये एक बछड़ा, और होमबलि के लिए एक राम के साथ।4 वह पवित्र सनी अंगरखा पहने, और अपने तन पर सनी की जांघिया करेगा, और सनी का कटिबन्द किया जाएगा, और सनी का पगड़ी के साथ कवर: इन पवित्र वस्त्र हैं: और वह स्नान करे उसकी पानी में मांस, और पहनते हैं।5 और इस्राएली मण्डली पापबलि और होमबलि के लिए एक मेढ़ा के लिए दो बकरियों को ले जाएगा।6 हारून पापबलि, जो उसी के बैल की पेशकश करेगा; और खुद के लिए और अपने घर के लिए प्रायश्चित्त।7 और वह दो बकरियों लेते हैं और प्रभु के सामने उन्हें पेश, तम्बू के द्वार की मण्डली को होगी।भगवान के लिए एक बहुत कुछ है और बलि का बकरा के लिए अन्य बहुत कुछ: 8 और हारून दो बकरियों पर चिट्ठी डाली।9 और हारून बकरी जिस पर बहुत कुछ यहोवा के लिए गिर लाने के लिए, और पापबलि के लिए यह पेशकश करेगा।10 परन्तु जिस बकरे पर बहुत बलि का बकरा प्रभु के सामने जिंदा प्रस्तुत किया जाएगा, इसके साथ प्रायश्चित्त करने के लिए, यह बलि का बकरा के रूप में जंगल में भेजने के लिए होना करने के लिए गिर गया।

Leviticus 16 How Aaron Must Enter The Sanctuary

Leviticus 16How Aaron Must Enter The Sanctuary1 And the LORD spake unto Moses, after the two sons of Aaron died, when they came before the LORD, and died.2 And the LORD said unto Moses, Say unto Aaron thy brother, That he go not into the sanctuary at all times, into the veil, before the mercy seat that is upon the ark, that he die not; Because I appear in the cloud over the mercy seat.3 And Aaron shall come into the sanctuary with a bullock for a sin offering, and a ram for a burnt offering.4 And he shall put on the holy garment of linen, and shall have linen coats of linen upon his flesh, and shall gird himself with a linen girdle, and shall cover himself with a linen miter: these are holy garments; Flesh in water, and clothe them.5 And he shall take of the congregation of the children of Israel two he-he-goats for a sin-offering, and one ram for a burnt-offering.6 And Aaron shall offer the bullock of the sin-offering, which shall be for him; And make an atonement for himself and for his house.7 And he shall take both the goats, and set them before the LORD at the door of the tabernacle of the congregation.8 And Aaron shall cast lots for the two goats: one lot for the LORD, and the other lot for the scapegoat.9 And Aaron shall bring the goat, upon which the lot shall fall by the LORD, and offer it for a sin offering.10 But the goat, upon which the lot shall fall to be a goat, shall stand before the Lord alive to make atonement with him, to send him into the wilderness as a goat out of the ground.

Levítico 16 Como Aarão deve entrar no santuário

Levítico 16

Como Aarão deve entrar no santuário

1 E falou o Senhor a Moisés, depois que morreram os dois filhos de Aarão, quando se chegaram diante do Senhor e morreram.

2 Disse pois o Senhor a Moisés: Dize a Aarão, teu irmão, que não entre no santuário em todo o tempo, para dentro do véu, diante do propiciatório que está sobre a arca, para que não morra; porque eu apareço na nuvem sobre o propiciatório.

3 Com isto Aarão entrará no santuário: com um novilho, para expiação do pecado, e um carneiro para holocausto.

4 Vestirá ele a túnica santa de linho, e terá ceroulas de linho sobre a sua carne, e cingir-se-á com um cinto de linho, e se cobrirá com uma mitra de linho: estes são vestidos santos: por isso banhará a sua carne em água, e os vestirá.

5 E da congregação dos filhos de Israel tomará dois bodes para expiação do pecado e um carneiro para holocausto.

6 Depois Aarão oferecerá o novilho da expiação, que será para ele; e fará expiação por si e pela sua casa.

7 Também tomará ambos os bodes, e os porá perante o Senhor, à porta da tenda da congregação.

8 E Aarão lançará sortes sobre os dois bodes: uma sorte pelo Senhor, e a outra sorte pelo bode emissário.

9 Então Aarão fará chegar o bode, sobre o qual cair a sorte pelo Senhor, e o oferecerá para expiação do pecado.

10 Mas o bode, sobre que cair a sorte para ser bode emissário, apresentar-se-á vivo perante o Senhor, para fazer expiação com ele, para enviá-lo ao deserto como bode emissário.

segunda-feira, 23 de janeiro de 2017

छिछोरापन 15 आदमी और औरत की अशुद्धता

छिछोरापन 15
आदमी और औरत की अशुद्धता
1 फिर यहोवा ने मूसा और हारून से कहा,
2 इसराइल के बच्चों से बातें करना और उन्हें कहता हूं, जब किसी भी मनुष्य के शरीर का हाथ है, उसकी समस्या के कारण अशुद्ध है।
उसके मांस उनके मुद्दे के साथ चलाने के लिए, या अपनी देह चाहे: 3 इस वजह से उसके अंक में उसकी अशुद्धता है हो अपने मुद्दे से बंद कर दिया है, यह उसकी अशुद्धता है।
जिस जिस बिछौने पर वह लेटे वे जिस के पास 4 एक मुद्दा है, वह भी अशुद्ध ठहरे; और हर बात जिस पर वह बैठा अशुद्ध रहे।
5 और जो कोई उसके बिछौने को छूए उसके कपड़े धोने और जल से स्नान करे, और सांझ तक अशुद्ध रहे।
6 और वह बैठा उस पर क्या बैठ गया है कि इस मुद्दे को अपने कपड़े धोने और जल से स्नान करे, और सांझ तक अशुद्ध रहे।
7 और वह मांस से छू की कि इस मुद्दे को अपने कपड़े धोने और जल से स्नान करे, और सांझ तक अशुद्ध है वह।
8 और यदि इस मुद्दे को एक स्वच्छ पर थूक दिया है कि वह, तो वह अपने कपड़े धोने और जल से स्नान करे, और सांझ तक अशुद्ध रहे।
9 और हर काठी जो calvagar है कि इस मुद्दे पर वह अशुद्ध ठहरे।
10 और जो कोई भी कुछ भी है कि उसके नीचे था अशुद्ध टाई शाम हो जाएगा छू लेती है; और जो लोग लेते हैं, उसके कपड़े धोए और पानी से स्नान करे, और सांफ तक अशुद्ध रहे।
11 और वह सब है, जिस में स्पर्श क्या, प्रवाह है पानी के साथ अपने हाथ धोए बिना, अपने कपड़े धोने और जल से स्नान करे और Tard तक अशुद्ध रहे।
12 और मिट्टी के बर्तन, जिसमें खेलने के मुद्दे पर है कि टूट जाएगा; हालांकि किसी भी लकड़ी पोत पानी से धोया जाता है।
13 सो जब यह एक मुद्दा उसकी मुक्ति का शुद्ध है, गिनती उसकी सफाई के लिए सात दिनों में हो जाएगा, और उसके कपड़े धोने, और पानी चलाने से स्नान करे; और साफ हो।
14 और आठवें दिन वह दो फाख्ता या दो जवान कबूतर ले जाएगा, और प्रभु, तम्बू के द्वार की सभा के सामने आते हैं, और उन्हें याजक को दे:
15 और याजक पाप के लिए एक, और अन्य चढ़ाए एक होमबलि; और पुजारी भगवान से पहले अपने मुद्दे के लिए उसके लिए प्रायश्चित्त करे।
16 और आदमी, जब आप इसे शयन के बीज, पानी में ने उसके सारे शरीर छोड़ देते हैं, और शाम तक अशुद्ध रहे।
17 और हर परिधान, और हर त्वचा, जिस पर है शयन के बीज, पानी से धोया जाएगा, और शाम तक अशुद्ध रहे।
18 औरत भी जिनके साथ आदमी शयन का बीज संग सोएगा, दोनों पानी में खुद को स्नान करे, और सांफ तक अशुद्ध रहे;
19 और यदि एक औरत है एक मुद्दा है, और अपने रक्त का प्रवाह शरीर में है, उसे अलग करने में सात दिनों में हो जाएगा, और जो कोई भी उन्हें छू लेती शाम तक अशुद्ध रहे।
20 और सब कुछ है जिस पर वह झूठ के दौरान उसकी अशुद्धता अशुद्ध ठहरे; और सब कुछ है जिस पर वह बैठा अशुद्ध रहे।
21 और जो कोई उसके बिछौने को छूए उसके कपड़े धोने और पानी से स्नान करे, और सांफ तक अशुद्ध रहे।
22 और किसी को कुछ भी है, जिस पर वह अपने कपड़े धोने और पानी से स्नान करे, और शाम तक अशुद्ध बैठ गया है छू।
23 अगर कुछ भी है बिस्तर पर, या पोत जिस पर वह बैठे थे, पर किसी को छूता है, तो शाम तक अशुद्ध रहे।
24 और यदि वास्तव में उसे और उसकी अशुद्धता के साथ किसी भी आदमी झूठ उस पर हो, वह अशुद्ध सात दिनों में हो जाएगा; और सभी बिस्तर जिस पर झूठ बोलने के लिए, अशुद्ध रहे।
25 स्त्री ने जब उसे अलग करने की समय से बाहर उसे कई दिनों से रक्त के प्रवाह Manar, या आप रक्त के प्रवाह को उसकी जुदाई से अधिक समय है जब, उसकी अशुद्धता के सभी दिनों अशुद्ध ठहरे, के रूप में उसकी जुदाई का दिन।
26 जिस जिस बिछौने पर वह लेटे उसकी मुद्दे के सभी दिनों उसकी जुदाई के बिस्तर के रूप में आप के लिए होगा; और पूरी बात है जिस पर वह बैठा के रूप में अशुद्ध ठहरे उसे अलग करने की अशुद्धता होगा,
27 और जो कोई भी छू लेती है उन्हें अशुद्ध ठहरे; और उसके कपड़े धोए और पानी के साथ स्नान करे, और सांफ तक अशुद्ध रहे।
28 परन्तु यदि वह अपने मुद्दे का शुद्ध होना है, तो सात दिन गिनती, और फिर साफ हो।
29 और आठवें दिन वह दो फाख्ता, या दो जवान कबूतर ले जाएगा, और उन्हें पुजारी को लाने के समय तम्बू के द्वार की मण्डली।
30 तब पुजारी पाप के लिए एक, और अन्य चढ़ाए एक होमबलि और पुजारी भगवान से पहले उसकी अशुद्धता का मुद्दा उसके लिए प्रायश्चित्त करे।
31 और, उनकी अशुद्धता से इसराइल के बच्चों को अलग ऐसा न हो कि वे उनकी अशुद्धता में मर जाते हैं, जब वे अपना निवासस्थान उन के बीच में है कि अशुद्ध करता है।
32 इस कारण उन्हें इस बात का कानून एक मुद्दा हाथ, और उसके बारे में जो शयन का बीज छोड़ देता है, और यह उसके अशुद्ध के लिए है;
33 के साथ ही उसके जुदाई में बीमार औरत, और उस की है कि उसकी मुक्ति का हाथ है, चाहे पुरुष हो या स्त्री, और जो आदमी अशुद्ध के साथ है।