sábado, 30 de maio de 2026

पैगंबर जकर्याह की किताब 14

 पैगंबर जकर्याह की किताब 14


1 देखो, प्रभु का दिन आ रहा है, जब तुम्हारी लूट का माल तुम्हारे बीच बांटा जाएगा।

2 क्योंकि मैं यरूशलेम के खिलाफ लड़ाई के लिए सभी देशों को इकट्ठा करूंगा; शहर ले लिया जाएगा, घर लूट लिए जाएंगे, और औरतों के साथ गलत काम किया जाएगा; शहर का आधा हिस्सा बंदी बना लिया जाएगा, लेकिन बाकी लोग शहर से अलग नहीं होंगे।

3 तब प्रभु बाहर निकलेगा और उन देशों से लड़ेगा, जैसे उसने लड़ाई के दिन लड़ा था।

4 और उस दिन उसके पैर जैतून के पहाड़ पर पड़ेंगे, जो यरूशलेम के पूरब में है; और जैतून का पहाड़ पूरब से पश्चिम तक दो हिस्सों में बंट जाएगा, जिससे एक बहुत बड़ी घाटी बन जाएगी, जिसमें पहाड़ का आधा हिस्सा उत्तर की ओर और आधा हिस्सा दक्षिण की ओर जाएगा।

5 और तुम मेरे पहाड़ों की घाटी से भाग जाओगे (क्योंकि पहाड़ों की घाटी असेल तक पहुँचेगी), और तुम वैसे ही भागोगे जैसे तुम यहूदा के राजा उज्जियाह के दिनों में भूकंप से भागे थे: तब मेरा परमेश्वर यहोवा आएगा, और हे यहोवा, सभी पवित्र लोग तुम्हारे साथ होंगे।

6 और उस दिन ऐसा होगा कि न तो कीमती रोशनी होगी और न ही घना अंधेरा।

7 लेकिन यह एक ऐसा दिन होगा जिसे यहोवा जानता है; वह न तो दिन होगा और न ही रात; और ऐसा होगा कि शाम को रोशनी होगी।

8 उस दिन यह भी होगा कि यरूशलेम से जीवन देने वाला पानी बहेगा, उनका आधा हिस्सा पूर्वी समुद्र में और आधा पश्चिमी समुद्र में बहेगा; गर्मियों और सर्दियों में ऐसा ही होगा।

9 और यहोवा सारी पृथ्वी का राजा होगा: उस दिन यहोवा होगा, और उसका नाम एक होगा।

10 यरूशलेम के दक्षिण में गेबा से रिम्मोन तक, चारों ओर की सारी भूमि एक मैदान बन जाएगी; इसे बनाया जाएगा और इसकी जगह पर लोग बसेंगे, बेंजामिन गेट से लेकर पहले गेट की जगह तक, कोने वाले गेट तक, और हननेल के टॉवर से लेकर राजा के वाइनकुण्डों तक।

11 वे इसमें रहेंगे, और कोई श्रापित चीज़ नहीं रहेगी, क्योंकि यरूशलेम सुरक्षित रहेगा।

12 यह वह मुसीबत होगी जो प्रभु उन सभी देशों पर लाएगा जिन्होंने यरूशलेम के खिलाफ लड़ाई लड़ी: उनका मांस सड़ जाएगा जब वे अपने पैरों पर खड़े होंगे; उनकी आँखें उनकी आँखों की कोटरिकाओं में सड़ जाएँगी, और उनकी जीभ उनके मुँह में सड़ जाएगी।

13 उस दिन प्रभु उनके बीच बड़ी गड़बड़ी पैदा करेगा; हर कोई दूसरे का हाथ पकड़ेगा, और हर कोई अपने पड़ोसी के हाथ पर हाथ उठाएगा।

14 यहूदा भी यरूशलेम में लड़ेगा, और सभी देशों का धन चारों ओर इकट्ठा हो जाएगा—सोना, चाँदी, और बहुत सारे कपड़े।

15 और घोड़ों, खच्चरों, ऊँटों, गधों और उन सेनाओं के सभी जानवरों पर वैसी ही मुसीबत आएगी, जैसी उन पर आई थी।

16 और ऐसा होगा कि यरूशलेम के खिलाफ़ आए सभी देशों में से जो भी बचेगा, वह हर साल राजा, सेनाओं के यहोवा की पूजा करने और तंबुओं का त्योहार मनाने जाएगा।

17 और ऐसा होगा कि धरती के परिवारों में से जो कोई भी राजा, सेनाओं के यहोवा की पूजा करने के लिए यरूशलेम नहीं जाएगा, उन पर भी बारिश नहीं होगी।

18 और अगर मिस्रियों का परिवार ऊपर नहीं जाता, या नहीं आता, तो उन पर वह मुसीबत आएगी जिससे यहोवा उन देशों को मारेगा जो तंबुओं का त्योहार मनाने नहीं जाते।

19 यह मिस्रियों की सज़ा होगी, और उन सभी देशों की सज़ा होगी जो तंबुओं का त्योहार मनाने नहीं जाते।

20 उस दिन घोड़ों पर लगी घंटियों से पुकारा जाएगा: “प्रभु के लिए पवित्रता!” और प्रभु के भवन में बर्तन वेदी के सामने रखे हुए कटोरे जैसे होंगे।

21 यरूशलेम और यहूदा के सभी बर्तन सर्वशक्तिमान प्रभु के लिए पवित्र किए जाएँगे, और जो कोई भी बलिदान देने आएगा, वह उनमें से कुछ लेगा और उनमें खाना पकाएगा। उस दिन सर्वशक्तिमान प्रभु के भवन में कोई कनानी नहीं रहेगा।

The Book of the Prophet Zechariah 14

 The Book of the Prophet Zechariah 14


1 Behold, the day of the Lord is coming, when your spoil will be divided in your midst.

2 For I will gather all nations against Jerusalem to battle; the city shall be taken, the houses plundered, and the women ravished; half of the city shall go into captivity, but the remnant of the people shall not be cut off from the city.

3 Then the Lord will go out and fight against those nations, as in the day when he fought in the day of battle.

4 And in that day his feet will stand on the Mount of Olives, which is east of Jerusalem; and the Mount of Olives shall be split in two from east to west, forming a very large valley, with half of the mountain moving north and half moving south.

5 And you will flee through the valley of my mountains (for the valley of the mountains will reach to Asel), and you will flee as you fled from the earthquake in the days of Uzziah, king of Judah: then the Lord my God will come, and all the holy ones with you, O Lord.

6 And it will happen on that day that there will be neither precious light nor thick darkness.

7 But it will be a day known to the Lord; it will be neither day nor night; and it will happen that in the evening there will be light.

8 On that day also it will happen that living waters will flow out from Jerusalem, half of them to the eastern sea, and half of them to the western sea; in summer and in winter this will happen.

9 And the Lord will be king over all the earth: on that day the Lord will be, and his name one.

10 All the land around will become a plain, from Geba to Rimmon, south of Jerusalem; It will be raised up and inhabited in its place, from the Benjamin Gate to the place of the First Gate, to the Corner Gate, and from the Tower of Hananel to the king’s winepresses.

11 They will live in it, and there will be no more accursed things, for Jerusalem will dwell securely.

12 This will be the plague the Lord will strike on all the nations that fought against Jerusalem: Their flesh will rot while they are still standing on their feet; their eyes will rot in their sockets, and their tongues will rot in their mouths.

13 In that day the Lord will throw a great disturbance among them; each will seize another by the hand, and each will lift up his hand against his neighbor’s hand.

14 Judah will also fight at Jerusalem, and the wealth of all the nations will be gathered all around—gold, silver, and clothing in great abundance.

15 And the plague will be on the horses, the mules, the camels, the donkeys, and all the animals that are in those armies, as was the plague on them.

16 And it shall come to pass, that every one that is left of all the nations that came against Jerusalem shall go up from year to year to worship the King, the Lord of hosts, and to keep the feast of tabernacles.

17 And it shall come to pass, that whosoever of the families of the earth goeth not up to Jerusalem to worship the King, the Lord of hosts, even upon them shall be no rain.

18 And if the family of the Egyptians go not up, neither come, then shall come upon them the plague with which the Lord will smite the nations that go not up to keep the feast of tabernacles.

19 This shall be the punishment of the Egyptians, and the punishment of all the nations that go not up to keep the feast of tabernacles.

20 On that day the bells on the horses will be called: “Holiness to the Lord!” And the pots in the house of the Lord will be like basins before the altar.

21 All the pots in Jerusalem and Judah will be consecrated to the Lord Almighty, and all who come to sacrifice will take some of them and cook in them. No longer will there be a Canaanite in the house of the Lord Almighty on that day.

O livro do profeta Zacarias 14

 

O livro do profeta Zacarias 14

 

1 Eis que vem um dia do Senhor, em que os teus despojos se repartirão no meio de ti.

2 Porque eu ajuntarei todas as nações para a peleja contra Jerusalém; e a cidade será tomada, e as casas serão saqueadas, e as mulheres forçadas; e metade da cidade sairá para o cativeiro, mas o resto do povo não será expulso da cidade.

3 E o Senhor sairá, e pelejará contra estas nações, como no dia em que pelejou no dia da batalha.

4 E naquele dia estarão os seus pés sobre o monte das Oliveiras, que está defronte de Jerusalém para o oriente; e o monte das Oliveiras será fendido pelo meio, para o oriente e para o ocidente, e haverá um vale muito grande; e metade do monte se apartará para o norte, e a outra metade dele para o sul.

5 E fugireis pelo vale dos meus montes (porque o vale dos montes chegará até Asel), e fugireis assim como fugistes do terremoto nos dias de Uzias, rei de Judá: então virá o Senhor meu Deus, e todos os santos contigo, ó Senhor.

6 E acontecerá naquele dia, que não haverá preciosa luz nem espessa escuridão.

7 Mas será um dia conhecido do Senhor; nem dia nem noite será; e acontecerá que no tempo da tarde haverá luz.

8 Naquele dia também acontecerá que correrão de Jerusalém águas vivas, metade delas para o mar oriental, e metade delas até ao mar ocidental: no estio e no inverno sucederá isto.

9 E o Senhor será rei sobre toda a terra: naquele dia será o Senhor, e um será o seu nome.

10 Toda a terra em redor se tornará em planície, desde Geba até Rimom, ao sul de Jerusalém; ela será exalçada, e habitada no seu lugar, desde a porta de Benjamim até ao lugar da primeira porta, até a porta da esquina, e desde a torre de Hananeel até aos lagares do rei.

11 E habitarão nela, e não haverá mais anátema, porque Jerusalém habitará segura.

12 E esta será a praga com que o Senhor ferirá a todos os povos que guerrearam contra Jerusalém: a sua carne será consumida, estando eles de pé, e lhes apodrecerão os olhos nas suas órbitas, e lhes apodrecerá a língua na sua boca.

13 Naquele dia também acontecerá que haverá uma grande perturbação do Senhor entre eles; porque pegará cada um na mão do seu companheiro, e alçar-se-á a mão de cada um contra a mão do seu companheiro.

14 E também Judá pelejará em Jerusalém, e se ajuntarão em redor as riquezas de todas as nações, ouro e prata e vestidos em grande abundância.

15 E será a praga dos cavalos, dos machos, dos camelos e dos jumentos, e de todos os animais que estiverem naqueles exércitos, como foi, a praga deles.

16 E acontecerá que, todos os que restarem de todas as nações que vieram contra Jerusalém, subirão de ano em ano para adorarem o Rei, o Senhor dos Exércitos, e celebrarem a festa das cabanas.

17 E acontecerá que se alguma das famílias da terra não subir a Jerusalém, para adorar o Rei, o Senhor dos Exércitos, não virá sobre ela a chuva.

18 E, se a família dos egípcios não subir, nem vier, virá sobre eles a praga com que o Senhor ferirá as nações que não subirem a celebrar a festa das cabanas.

19 Este será o castigo dos egípcios e o castigo de todas as nações que não subirem a celebrar a festa das cabanas.

20 Naquele dia se agravará sobre as campainhas dos cavalos: Santidade ao Senhor e as panelas na casa do Senhor serão como bacias diante do altar.

21 E todas as panelas de Jerusalém e Judá serão consagradas ao Senhor dos Exércitos, e todos os que sacrificarem virão, e delas tomarão, e nelas cozerão: e não haverá mais canaanita na casa do Senhor dos Exércitos naquele dia.

 

पैगंबर जकर्याह की किताब 13 घायल चरवाहा: आखिरी फैसला: चर्च की शान

 पैगंबर जकर्याह की किताब 13

घायल चरवाहा: आखिरी फैसला: चर्च की शान


7 “हे तलवार, मेरे चरवाहे के खिलाफ, मेरे साथी के खिलाफ जागो,” सर्वशक्तिमान प्रभु कहते हैं। “चरवाहे पर वार करो, और भेड़ें तितर-बितर हो जाएंगी, और मैं अपना हाथ छोटों पर फेरूंगा।”

8 “पूरे देश में,” प्रभु कहते हैं, “दो-तिहाई मारे जाएंगे और खत्म हो जाएंगे, लेकिन एक-तिहाई उसमें बचे रहेंगे।

9 इस तिहाई को मैं आग में डालकर लाऊंगा; मैं उन्हें चांदी की तरह साफ करूंगा और सोने की तरह परखूंगा। वे मेरा नाम लेंगे और मैं उन्हें जवाब दूंगा; मैं कहूंगा, ‘वे मेरे लोग हैं,’ और वे कहेंगे, ‘प्रभु मेरा भगवान है।’”

The Book of the Prophet Zechariah 13 The Wounded Shepherd: The Final Judgment: The Exaltation of the Church

 The Book of the Prophet Zechariah 13

The Wounded Shepherd: The Final Judgment: The Exaltation of the Church


7 “Awake, O sword, against my shepherd, against the man who is my companion,” declares the Lord Almighty. “Strike the shepherd, and the sheep will be scattered, and I will turn my hand against the little ones.”

8 “In the whole land,” declares the Lord, “two-thirds will be struck down and perish, but one-third will be left in it.

9 This third I will bring through the fire; I will refine them like silver and test them like gold. They will call on my name and I will answer them; I will say, ‘They are my people,’ and they will say, ‘The Lord is my God.’”

O livro do profeta Zacarias 13 O Pastor ferido: o juízo final: a exaltação da igreja

 

O livro do profeta Zacarias 13

O Pastor ferido: o juízo final: a exaltação da igreja


7 Ó espada, ergue-te contra o meu Pastor e contra o varão que é o meu companheiro, diz o Senhor dos Exércitos: fere o Pastor, e espalhar-se-ão as ovelhas; mas volverei a minha mão para os pequenos.

8 E acontecerá em toda a terra, diz o Senhor, que as duas partes dela serão extirpadas, e expirarão, mas a terceira parte restará nela.

9 E farei passar esta terceira parte pelo fogo, e a purificarei, como se purifica a prata, e a provarei, como se prova o ouro: ela invocará o meu nome, e eu a ouvirei; direi: É meu povo, e ela dirá: O Senhor é meu Deus.

पैगंबर जकर्याह की किताब 13

 पैगंबर जकर्याह की किताब 13


1 उस दिन दाऊद के घराने और यरूशलेम के रहने वालों के लिए एक फव्वारा खोला जाएगा, ताकि उन्हें पाप और गंदगी से साफ किया जा सके।

2 और सेनाओं का यहोवा कहता है, उस दिन ऐसा होगा कि मैं देश से मूर्तियों के नाम मिटा दूँगा, और वे फिर कभी याद नहीं रहेंगी; और मैं देश से पैगंबरों और गंदगी की आत्मा को निकाल दूँगा।

3 और ऐसा होगा, जब कोई आदमी भविष्यवाणी करेगा, तो उसके माता-पिता, जिनसे वह पैदा हुआ था, उससे कहेंगे, “तुम ज़िंदा नहीं रहोगे, क्योंकि तुमने प्रभु के नाम पर झूठ बोला है।” और जब वह भविष्यवाणी करेगा, तो उसके माता-पिता उसे छेद देंगे।

4 और उस दिन ऐसा होगा कि पैगंबर भविष्यवाणी करते समय अपने देखे हुए सपनों से शर्मिंदा होंगे; और वे झूठ बोलने के लिए फिर कभी बालों वाला चोगा नहीं पहनेंगे।

5 लेकिन वे कहेंगे, “मैं कोई नबी नहीं, बल्कि ज़मीन पर खेती करने वाला हूँ; क्योंकि मैं बचपन से ही नौकर रहा हूँ।”

6 और अगर कोई उससे पूछे, “तुम्हारे हाथों पर ये घाव कैसे हैं?” तो वह जवाब देगा, “ये वे घाव हैं जो मुझे अपने दोस्तों के घर में लगे थे।”

The Book of the Prophet Zechariah 13

 The Book of the Prophet Zechariah 13


1 In that day a fountain will be opened to the house of David and to the inhabitants of Jerusalem, to cleanse them from sin and impurity.

2 And it shall come to pass in that day, says the Lord of hosts, that I will remove the names of the idols from the land, and they shall be remembered no more; and I will remove the prophets and the spirit of impurity from the land.

3 And it shall come to pass, when a man prophesies, that his father and mother who begot him shall say to him, “You shall not live, because you have spoken falsely in the name of the Lord.” And his father and mother who begot him shall pierce him through when he prophesies.

4 And it shall come to pass in that day that the prophets shall be ashamed of their visions when they prophesy; neither shall they wear a hairy mantle anymore to lie.

5 But they shall say, “I am not a prophet, but a tiller of the ground; for I have been a servant from my youth.”

6 And if someone asks him, “What are these wounds on your hands?” he will reply, “These are the wounds I received in the house of my friends.”

O livro do profeta Zacarias 13

 O livro do profeta Zacarias 13


1 Naquele dia haverá uma fonte aberta para a casa de Davi, e para os habitantes de Jerusalém, contra o pecado, e contra a impureza.

2 E acontecerá, naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, que tirarei da terra os nomes dos ídolos, e deles não haverá mais memória; e também farei sair da terra os profetas e o espírito da impureza.

3 E será que, quando alguém ainda profetizar, seu pai e sua mãe, que o geraram, lhe dirão: Não viverás, porque mentirosamente falaste em nome do Senhor; e seu pai e sua mãe, que o geraram, o transpassarão quando profetizar.

4 E acontecerá naquele dia que os profetas se envergonharão, cada um da sua visão, quando profetizarem; nem mais se vestirão de manto de pelos, para mentirem.

5 Mas dirão: Não sou profeta, sou lavrador da terra; porque tenho sido servo desde a minha mocidade.

6 E se alguém lhe disser: Que feridas são essas nas tuas mãos? Dirá ele: São as feridas com que fui ferido em casa dos meus amigos.


sexta-feira, 29 de maio de 2026

पैगंबर जकर्याह की किताब 12 भगवान के लोगों के दुश्मनों का नाश। इज़राइल का पछतावा और शुद्धिकरण

 पैगंबर जकर्याह की किताब 12

भगवान के लोगों के दुश्मनों का नाश। इज़राइल का पछतावा और शुद्धिकरण


1 इज़राइल के बारे में प्रभु के वचन का बोझ: प्रभु, जो आसमान को फैलाता है, जो धरती की नींव रखता है, और जो इंसान के अंदर उसकी आत्मा बनाता है, वह यह कहता है।

2 देखो, मैं यरूशलेम को आस-पास के सभी लोगों के लिए, और यहूदा के लिए भी जब वे घिरे होंगे, कांपने का प्याला बना दूँगा।

3 और उस दिन ऐसा होगा कि मैं यरूशलेम को सभी लोगों के लिए एक भारी पत्थर बना दूँगा; जो कोई उसे उठाएगा वह टुकड़े-टुकड़े हो जाएगा, और धरती के सभी देश उसके खिलाफ इकट्ठा होंगे।

4 उस दिन, प्रभु कहता है, मैं हर घोड़े को घबराहट से और उसके सवार को पागलपन से मारूँगा; और मैं यहूदा के घराने पर अपनी आँखें खोलूँगा, और लोगों के हर घोड़े को अंधा कर दूँगा।

5 तब यहूदा के नेता अपने दिल में कहेंगे, “मेरी ताकत यरूशलेम के रहने वाले और सेनाओं का यहोवा, उनका परमेश्वर है।”

6 उस दिन मैं यहूदा के नेताओं को लकड़ी के चूल्हे के नीचे जलते कोयले जैसा और पूलों के बीच मशाल जैसा बना दूँगा; वे चारों ओर के सभी लोगों को दाएँ और बाएँ भस्म कर देंगे, और यरूशलेम अपनी जगह, यानी यरूशलेम में फिर से बस जाएगा।

7 लेकिन यहोवा पहले यहूदा के तंबुओं को बचाएगा, ताकि दाऊद के घराने की शान और यरूशलेम के रहने वालों की शान यहूदा से ज़्यादा न हो जाए।

8 उस दिन यहोवा यरूशलेम के रहने वालों की रक्षा करेगा; और उनमें से जो कोई उस दिन ठोकर खाएगा वह दाऊद जैसा होगा, और दाऊद का घराना परमेश्वर जैसा होगा, उनके सामने यहोवा के दूत जैसा होगा।

9 और उस दिन ऐसा होगा कि मैं यरूशलेम के खिलाफ आने वाले सभी देशों को खत्म करने की कोशिश करूँगा;

10 और मैं दाऊद के घराने और यरूशलेम के रहने वालों पर कृपा और विनती की आत्मा उंडेलूंगा। वे मुझे देखेंगे, जिसे उन्होंने छेदा है, और वे उसके लिए ऐसे रोएंगे जैसे कोई अपने इकलौते बच्चे के लिए रोता है, और उसके लिए उतना ही दुख मनाएंगे जितना कोई अपने जेठे बेटे के लिए रोता है।

11 उस दिन यरूशलेम में उतना ही रोना होगा जितना मगिद्दो घाटी में हदद्रिमोन का रोना था।

12 पूरा देश रोएगा, हर परिवार अपने आप में: दाऊद के घराने का परिवार अपने आप में, और उनकी पत्नियां अपने आप में; नातान के घराने का परिवार अपने आप में, और उनकी पत्नियां अपने आप में;

13 लेवी के घराने का परिवार अपने आप में, और उनकी पत्नियां अपने आप में; शिमी का परिवार अपने आप में, और उनकी पत्नियां अपने आप में।

14 और बाकी सभी परिवार, हर परिवार अपने आप में, और उनकी पत्नियां अपने आप में।

The Book of the Prophet Zechariah 12 The destruction of the enemies of God's people. The repentance and purification of Israel

 The Book of the Prophet Zechariah 12

The destruction of the enemies of God's people. The repentance and purification of Israel


1 The burden of the word of the Lord concerning Israel: Thus says the Lord, who stretches out the heavens, who lays the foundation of the earth, and who forms the spirit of man within him.

2 Behold, I will make Jerusalem a cup of trembling to all the surrounding peoples, and also to Judah when they are besieged.

3 And it shall come to pass in that day, that I will make Jerusalem a heavy stone for all the peoples; all who lift it shall be cut in pieces, and all the nations of the earth shall gather against it.

4 In that day, says the Lord, I will strike every horse with panic, and its rider with madness; and I will open my eyes upon the house of Judah, and strike every horse of the peoples with blindness.

5 Then the leaders of Judah will say in their hearts, “My strength is the inhabitants of Jerusalem and the Lord of hosts, their God.”

6 On that day I will make the leaders of Judah like a burning coal under a wood burner, and like a torch among sheaves; they will devour all the surrounding peoples on the right and on the left, and Jerusalem will be inhabited again in its own place, even in Jerusalem.

7 But the Lord will save the tents of Judah first, so that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem may not be exalted above Judah.

8 On that day the Lord will defend the inhabitants of Jerusalem; and whoever among them stumbles on that day will be like David, and the house of David will be like God, like the angel of the Lord before them.

9 And it will happen on that day that I will seek to destroy all the nations that come against Jerusalem;

10 And I will pour out on the house of David and on the inhabitants of Jerusalem a spirit of grace and supplication. They will look on me, the one they have pierced, and they will mourn for him as one mourns for an only child, and grieve bitterly for him as one grieves for a firstborn son.

11 On that day the weeping in Jerusalem will be as great as the weeping of Hadadrimmon in the Valley of Megiddo.

12 The land will mourn, each family by itself: the family of the house of David by itself, and their wives by themselves; the family of the house of Nathan by itself, and their wives by themselves;

13 the family of the house of Levi by itself, and their wives by themselves; the family of Shimei by itself, and their wives by themselves.

14 And all the other families, each family by itself, and their wives by themselves.

O livro do profeta Zacarias 12 A destruição dos inimigos do povo de Deus. O arrependimento e a purificação de Israel

 

O livro do profeta Zacarias 12

A destruição dos inimigos do povo de Deus. O arrependimento e a purificação de Israel

 

1 Peso da palavra do Senhor sobre Israel: Fala o Senhor, o que estende o céu, e que funda a terra, e que forma o espírito do homem dentro dele.

2 Eis que eu porei a Jerusalém como um copo de tremor para todos os povos em redor, e também para Judá, quando do cerco contra Jerusalém.

3 E acontecerá naquele dia que farei de Jerusalém uma pedra pesada para todos os povos; todos os que carregarem com ela certamente serão despedaçados, e ajuntar-se-ão contra ela todas as nações da terra.

4 Naquele dia, diz o Senhor, ferirei de espanto a todos os cavalos, e de loucura os que montam neles; e sobre a casa de Judá abrirei os meus olhos, e ferirei de cegueira a todos os cavalos dos povos.

5 Então os chefes de Judá dirão no seu coração: A minha força são os habitantes de Jerusalém e o Senhor dos Exércitos, seu Deus.

6 Naquele dia porei os chefes de Judá como uma brasa ardente debaixo da lenha, e como um facho entre gavelas; e à direita e à esquerda consumirão a todos os povos em redor, e Jerusalém será habitada outra vez no seu próprio lugar, mesmo em Jerusalém.

7 E o Senhor primeiramente salvará as tendas de Judá, para que a glória da casa de Davi e a glória dos habitantes de Jerusalém não seja exaltada acima de Judá.

8 Naquele dia o Senhor amparará os habitantes de Jerusalém; e o que dentre eles tropeçar naquele dia será como Davi, e a casa de Davi será como Deus, como o anjo do Senhor diante deles.

9 E acontecerá, naquele dia, que procurarei destruir todas as nações que vierem contra Jerusalém;

10 E sobre a casa de Davi, e sobre os habitantes de Jerusalém, derramarei o Espírito de graça e de súplicas, e olharão para mim, a quem transpassaram; e o prantearão como quem pranteia por um unigênito; e chorarão amargamente por ele, como se chora amargamente pelo primogênito.

11 Naquele dia será grande o pranto em Jerusalém, como o pranto de Hadadrimom no vale de Megido.

12 E a terra pranteará, cada linhagem à parte: a linhagem da casa de Davi à parte, e suas mulheres à parte, e a linhagem da casa de Natã à parte, e suas mulheres à parte;

13 A linhagem da casa de Levi à parte, e suas mulheres à parte; a linhagem de Simei à parte, e suas mulheres à parte.

14 E todas as mais linhagens, cada linhagem à parte, e suas mulheres à parte.

पैगंबर जकर्याह की किताब 11 पछतावा न करने वालों की सज़ा

 पैगंबर जकर्याह की किताब 11

पछतावा न करने वालों की सज़ा


1 लेबनान, अपने दरवाज़े खोलो, ताकि आग देवदारों को जला दे।

2 हे बड़बड़ाने वालों, रोओ, क्योंकि देवदार गिर गए हैं, क्योंकि सबसे अच्छे देवदार नष्ट हो गए हैं; हे बाशान के ओक के पेड़ों, रोओ, क्योंकि बड़ा जंगल काट दिया गया है।

3 चरवाहों की गरजने की आवाज़! क्योंकि उनकी शान नष्ट हो गई है; जवान शेरों की दहाड़ की आवाज़! क्योंकि जॉर्डन का घमंड नष्ट हो गया है!

4 मेरा भगवान यहोवा यह कहता है: उन झुंडों को चराओ जो मारे जाने वाले हैं,

5 जिनके मालिक उन्हें मार डालते हैं और दोषी नहीं होते; और जिनके बेचने वाले कहते हैं, “भगवान की तारीफ़ करो, क्योंकि मैं अमीर हो गया हूँ,” और उनके चरवाहों को उन पर कोई दया नहीं आती।

6 यहोवा कहता है, मैं अब इस देश के रहने वालों पर दया नहीं करूँगा, बल्कि देखो, मैं इन आदमियों को, हर एक को उसके पड़ोसी और उसके राजा के हाथ में सौंप दूँगा; वे धरती पर हमला करेंगे, और मैं उन्हें उनके हाथ से नहीं छुड़ाऊँगा।

7 इसलिए मैंने मारे जाने वाले झुंड की, झुंड की बेचारी भेड़ों की देखभाल की। ​​मैंने अपने लिए दो लाठियाँ लीं: एक का नाम मैंने कोमलता रखा, और दूसरी का नाम मैंने बंधन रखा; और मैंने झुंड की देखभाल की।

8 लेकिन एक महीने में मैंने उन तीनों चरवाहों को खत्म कर दिया, क्योंकि मेरा मन उनके लिए दुखी था, और उनका मन भी मुझसे नफ़रत करता था।

9 तब मैंने कहा, “मैं अब तुम्हारी देखभाल नहीं करूँगा; जो मर जाए वह मर जाए, और जो खत्म हो जाए वह खत्म हो जाए, और जो बचे वह अपने साथी का मांस खाए।”

10 तब मैंने अपनी लाठ, कोमलता, ली और उसे तोड़ दिया, ताकि इन सभी लोगों के साथ किया गया अपना वादा तोड़ दूँ। 

11 और उस दिन वह तोड़ा गया, और झुंड के गरीब लोग जो मेरा इंतज़ार कर रहे थे, जान गए कि यह प्रभु का वचन है।

12 और मैंने उनसे कहा, “अगर तुम्हें ठीक लगे, तो मुझे मेरी मज़दूरी दे दो; और अगर नहीं, तो रख लो।” और उन्होंने मेरी मज़दूरी के लिए चाँदी के तीस टुकड़े तौले।

13 तब प्रभु ने मुझसे कहा, “इसे कुम्हार को दे दो—वही अच्छी कीमत जिस पर उन्होंने मुझे आंका था!” इसलिए मैंने चाँदी के तीस टुकड़े लिए और उन्हें प्रभु के घर में कुम्हार को दे दिए।

14 फिर मैंने यहूदा और इस्राएल के बीच भाईचारे को तोड़ने के लिए अपनी दूसरी लाठी, बंधन, तोड़ दी। 

15 तब प्रभु ने मुझसे कहा, “एक मूर्ख चरवाहे का हथियार ले लो।

16 क्योंकि देखो, मैं देश में एक ऐसा चरवाहा खड़ा करूँगा जो न तो मरने वालों की देखभाल करेगा, न भटके हुए को ढूँढ़ेगा, न बीमारों को ठीक करेगा, न ही तंदुरुस्तों को खिलाएगा; बल्कि वह चर्बी खाएगा, और उनके खुर नोच लेगा।

17 उस बेकार चरवाहे पर धिक्कार है जो झुंड को छोड़ देता है! तलवार उसके हाथ और उसकी दाहिनी आँख पर पड़ेगी; उसका हाथ पूरी तरह सूख जाएगा, और उसकी दाहिनी आँख पूरी तरह अंधी हो जाएगी।

The Book of the Prophet Zechariah 11 The Punishment of the Unrepentant

 The Book of the Prophet Zechariah 11

The Punishment of the Unrepentant


1 Open your gates, Lebanon, that the fire may consume the cedars.

2 Wail, you babblings, for the cedars have fallen, for the choicest ones are destroyed; wail, you oaks of Bashan, for the mighty forest is cut down.

3 The voice of the shepherds howling! For their glory is destroyed; the voice of the roaring of young lions! For the pride of the Jordan is destroyed!

4 Thus says the Lord my God: Feed the flock destined for slaughter,

5 Whose owners kill them and are not guilty; and whose sellers say, “Praise the Lord, for I have become rich,” and their shepherds have no pity on them.

6 Surely I will no longer have pity on the inhabitants of this land, says the Lord, but behold, I will deliver the men, each into the hand of his neighbor and into the hand of his king; They will strike the earth, and I will not deliver them from their hand.

7 So I tended the flock destined for slaughter, the poor sheep of the flock. I took two staffs for myself: one I called Gentleness, and the other I called Bonds; and I tended the flock.

8 But in one month I destroyed the three shepherds, for my soul was grieved for them, and their soul also loathed me.

9 Then I said, “I will not tend you anymore; let the one that dies die, and let the one that is destroyed be destroyed, and let the one that remains eat the flesh of its companion.”

10 Then I took my staff, Gentleness, and broke it, to break my covenant that I had made with all these peoples.

11 And it was broken that day, and the poor of the flock who were waiting for me knew that this was the word of the Lord.

12 And I said to them, “If it seems good to you, give me my wages; and if not, keep them.” And they weighed out for my wages thirty pieces of silver.

13 Then the Lord said to me, “Throw it to the potter—that handsome price at which they valued me!” So ​​I took the thirty pieces of silver and threw them to the potter in the house of the Lord.

14 Then I broke my second staff, the Bonds, to break the brotherhood between Judah and Israel.

15 Then the Lord said to me, “Take for yourself the instrument of a foolish shepherd.

16 For behold, I will raise up a shepherd in the land who will not visit the perishing, nor seek the straying, nor heal the sick, nor feed the healthy; but he will eat of the fat, and tear off their hooves.

17 Woe to the worthless shepherd who abandons the flock! The sword will fall on his arm and on his right eye; his arm will wither completely, and his right eye will be completely blinded.

O livro do profeta Zacarias 11 O castigo dos impenitentes

 

O livro do profeta Zacarias 11 

O castigo dos impenitentes

 

1 Abre, ó Líbano, as tuas portas para que o fogo consuma os cedros.

2 Gemei falas, porque os cedros caíram, porque os mais excelentes são destruídos; gemei, ó carvalhos de Basã, porque o bosque forte é derrubado.

3 Voz de uivo dos pastores! Porque a sua glória é destruída: voz de bramido dos filhos de leões! Porque foi destruída a soberba do Jordão!

4 Assim diz o Senhor meu Deus: Apascenta as ovelhas da matança,

5 Cujos possuidores as matam, e não se têm por culpados; e cujos vendedores dizem: Louvado seja o Senhor, porque hei enriquecido e os seus pastores não têm piedade delas.

6 Certamente não terei mais piedade dos moradores desta terra, diz o Senhor, mas, eis que entregarei os homens cada um na mão do seu companheiro e na mão do seu rei; eles ferirão a terra, e eu não os livrarei da sua mão.

7E eu apascentei as ovelhas da matança, as pobres ovelhas do rebanho; e tomei para mim duas varas: a uma chamei Suavidade, e à outra chamei Laços; e apascentei as ovelhas.

8 E destruí os três pastores num mês, porque se angustiou deles a minha alma, e também a sua alma teve fastio de mim.

9 E eu disse: Não vos apascentarei mais: o que morrer morra, e o que for destruído seja, e as que restarem comam cada uma a carne da sua companheira.

10 E tomei a minha vara Suavidade, e a quebrei, para desfazer o meu concerto, que tinha estabelecido com todos estes povos.

11 E foi quebrada naquele dia, e conheceram assim os pobres do rebanho que me aguardavam que isto era palavra do Senhor.

12 E eu disse-lhes: Se parece bem aos vossos olhos, dai-me o que me é devido, e, se não, deixai-o. E pesaram o meu salário, trinta moedas de prata.

13 O Senhor pois me disse: Arroja isso ao oleiro, esse belo preço em que fui avaliado por eles. E tomei as trinta moedas de prata, e as arrojei ao oleiro na casa do Senhor.

14 Então quebrei a minha segunda vara Laços, para romper a irmandade entre Judá e Israel.

15 E o Senhor me disse: Toma ainda para ti instrumento de um pastor insensato.

16 Porque, eis que levantarei um pastor na terra, que não visitará as que estão perecendo, não buscará a desgarrada, e não sarará a doente, nem apascentará a sã; mais comerá da gorda, e lhe despedaçará as unhas.

17 Ai do pastor inútil, que abandona o rebanho; a espada cairá sobre o seu braço e sobre o seu olho direito; o seu braço completamente se secará, e o seu olho direito completamente se escurecerá.

quinta-feira, 28 de maio de 2026

पैगंबर जकर्याह की किताब 10 इस्राएल से किए गए वादे

 पैगंबर जकर्याह की किताब 10

इस्राएल से किए गए वादे


1 पिछली बारिश के समय प्रभु से बारिश मांगो; प्रभु, जो बिजली बनाता है, उन्हें बारिश की बौछारें देगा, और सबके लिए खेत में घास देगा।

2 क्योंकि देवताओं ने झूठी बातें कही हैं, और भविष्य बताने वालों ने झूठ देखा है और झूठे सपने बताए हैं; वे झूठी बातों से दिलासा देते हैं: इसलिए वे भेड़ों की तरह चलते हैं, वे दुखी हैं, क्योंकि कोई चरवाहा नहीं है।

3 मेरा गुस्सा चरवाहों पर भड़क रहा है, और मैं बकरियों को सज़ा दूँगा; लेकिन सेनाओं का प्रभु अपने झुंड, यहूदा के घराने का ध्यान रखेगा, और उन्हें लड़ाई में अपने राजसी घराने जैसा बनाएगा।

4 उसी से कोने का पत्थर, उसी से तंबू की खूंटी, उसी से लड़ाई का धनुष; उसी से सभी टैक्स वसूलने वाले निकलेंगे।

5 और वे उन ताकतवर आदमियों की तरह होंगे जो सड़कों की कीचड़ से होकर लड़ाई में जाते हैं, दुश्मन को कुचलते हुए; क्योंकि प्रभु उनके साथ रहेगा, और वे घोड़ों पर सवार लोगों को शर्मिंदा करेंगे। 

6 मैं यहूदा के घराने को मज़बूत करूँगा और यूसुफ के घराने को बचाऊँगा; मैं उन्हें फिर से लगाऊँगा, क्योंकि मुझे उन पर दया आती है। वे ऐसे होंगे जैसे मैंने उन्हें ठुकराया नहीं था, क्योंकि मैं प्रभु उनका परमेश्वर हूँ, और मैं उनकी सुनूँगा।

7 एप्रैम एक ताकतवर योद्धा की तरह होगा; उनके दिल शराब की तरह खुश होंगे। उनके बच्चे इसे देखेंगे और खुश होंगे; उनके दिल प्रभु में खुशी मनाएँगे।

8 मैं उनके लिए सीटी बजाऊँगा और उन्हें इकट्ठा करूँगा, क्योंकि मैंने उन्हें छुड़ाया है, और वे वैसे ही बढ़ेंगे जैसे वे बढ़े थे।

9 मैं उन्हें राष्ट्रों के बीच बोऊँगा, और वे दूर-दूर की जगहों पर मुझे याद करेंगे। वे और उनके बच्चे जीवित रहेंगे और लौटेंगे।

10 क्योंकि मैं उन्हें मिस्र देश से वापस लाऊँगा और अश्शूर से इकट्ठा करूँगा; मैं उन्हें गिलाद और लेबनान देश में ले जाऊँगा, जहाँ उनके लिए कोई जगह नहीं मिलेगी।

11 वह समुद्र से होकर जाएगा, और नदियों की सारी गहराई सूख जाएगी; तब अश्शूर का घमंड टूट जाएगा, और मिस्र का राजदंड चला जाएगा।

12 और मैं उन्हें प्रभु में मज़बूत करूँगा, और वे उसके नाम से चलेंगे, प्रभु की यही वाणी है।

The Book of the Prophet Zechariah 10 Promises Made to Israel

 The Book of the Prophet Zechariah 10

Promises Made to Israel


1 Ask the Lord for rain in the time of the latter rain; the Lord, who makes the lightning, will give them showers of rain, and grass in the field to everyone.

2 For the teraphim have spoken vanity, and the diviners have seen lies and described vain dreams; with vanity they comfort: therefore they go like sheep, they are afflicted, because there is no shepherd.

3 My anger is kindled against the shepherds, and I will punish the goats; but the Lord of Hosts will visit his flock, the house of Judah, and will make them like his majestic one in battle.

4 From him the cornerstone, from him the tent peg, from him the battle bow; from him together shall come forth all the tax collectors.

5 And they shall be like mighty men who go through the mud of the streets into battle, crushing the enemy; for the Lord will be with them, and they shall put to shame those who ride on horses. 

6 I will strengthen the house of Judah and save the house of Joseph; I will replant them, for I have compassion on them. They shall be as though I had not rejected them, for I am the Lord their God, and I will hear them.

7 Ephraim shall be like a mighty warrior; their hearts shall rejoice as with wine. Their children shall see it and be glad; their hearts shall exult in the Lord.

8 I will whistle for them and gather them together, for I have redeemed them, and they shall multiply as they had multiplied.

9 I will sow them among the nations, and they shall remember me in distant places. They and their children shall live and return.

10 For I will bring them back from the land of Egypt and gather them from Assyria; I will bring them to the land of Gilead and Lebanon, where no place will be found for them.

11 He will pass through the sea, and all the depths of the rivers will dry up; then the pride of Assyria will be brought down, and the scepter of Egypt will depart.

12 And I will strengthen them in the Lord, and they will walk in his name, declares the Lord.

O livro do profeta Zacarias 10 Promessas feitas a Israel

 

O livro do profeta Zacarias 10

Promessas feitas a Israel

 

1 Pedi ao Senhor chuva no tempo da chuva serôdia: o Senhor, que faz os relâmpagos, lhes dará chuveiro de água, e erva no campo a cada um.

2 Porque os terafins têm falado vaidade, e os adivinhos têm visto mentira e descrito sonhos vãos; com vaidade consolam: por isso vão como ovelhas, estão aflitos, porque não há pastor.

3 Contra os pastores se acendeu a minha ira, e castigarei os bodes; mas o Senhor dos Exércitos visitará o seu rebanho, a casa de Judá, e os fará como o seu majestoso na peleja.

4 Dele a pedra de esquina, dele a estaca, dele o arco de guerra, dele juntamente sairão todos os exatores.

5 E serão como valentes que pelo lodo das ruas entram na peleja, esmagando os inimigos; porque o Senhor estará com eles, e eles envergonharão os que andam montados em cavalos.

6 E fortalecerei a casa de Judá, e salvarei a casa de José, e tornarei a plantá-los, porque me apiedei deles: e serão como se os não tivera rejeitado; porque eu sou o Senhor seu Deus, e os ouvirei.

7 E os de Efraim serão como um valente, e o seu coração se alegrará como pelo vinho, e seus filhos o verão, e se alegrarão; o seu coração se regozijará no Senhor.

8 Eu lhes assobiarei, e os ajuntarei, porque os tenho remido, e multiplicar-se-ão como se tinham multiplicado.

9 E eu os semearei entre os povos, e lembrar-se-ão de mim em lugares remotos, e viverão com seus filhos, e voltarão.

10 Porque eu os farei voltar da terra do Egito, e os congregarei da Assíria; e trá-los-ei à terra de Gileade e do Líbano, e não se achará lugar para eles.

11 E ele passará o mar, e todas as profundezas dos rios se secarão: então será derrubada a soberba da Assíria, e o cetro do Egito se retirará.

12 E eu os fortalecerei no Senhor, e andarão no seu nome, diz o Senhor.

 

पैगंबर जकर्याह की किताब 9 अलग-अलग लोगों की सज़ा

 पैगंबर जकर्याह की किताब 9

अलग-अलग लोगों की सज़ा


1 हल्द्राक देश और दमिश्क, जो उसकी आराम की जगह है, के खिलाफ़ प्रभु के वचन का बोझ; क्योंकि इंसान और इज़राइल के सभी कबीलों की नज़रें प्रभु की तरफ़ लगी हैं।

2 हमात का भी उसमें एक बॉर्डर होगा: और टायर और सीदोन का भी, हालाँकि वे बहुत समझदार हैं।

3 और टायर ने अपने लिए किले बनाए; और धूल की तरह चाँदी और सड़कों की कीचड़ की तरह बढ़िया सोना जमा किया।

4 देखो, प्रभु उसे लूट लेंगे, और समुद्र में उसकी ताकत खत्म कर देंगे, और वह आग में जलकर भस्म हो जाएगी।

5 अश्कलोन यह देखकर डर जाएगा; गाजा भी बहुत दुखी होगा; एक्रोन भी, क्योंकि उसकी उम्मीद टूट जाएगी; और गाजा का राजा खत्म हो जाएगा, और अश्कलोन में कोई नहीं रहेगा।

6 और अश्दोद में एक नाजायज़ बच्चा रहेगा; और मैं पलिश्तियों का घमंड तोड़ दूँगा।

7 मैं उसके मुँह से खून और उसके दाँतों के बीच से घिनौनी चीज़ें निकाल दूँगा। वह हमारे परमेश्वर के लिए बचा हुआ होगा, यहूदा में एक राजकुमार, और एक्रोन एक यबूसी जैसा होगा।

8 मैं सेना के खिलाफ अपने घर के चारों ओर डेरा डालूँगा, ताकि कोई भी न तो गुज़र सके और न ही लौट सके, ताकि काम का मालिक अब उनके ऊपर से न गुज़रे, क्योंकि अब मैंने अपनी आँखों से देखा है।

9 हे सिय्योन की बेटी, बहुत खुश हो! हे यरूशलेम की बेटी, ज़ोर से चिल्ला! देख, तेरा राजा तेरे पास आ रहा है, नेक और जीतने वाला, दीन और गधे पर, गधे के बच्चे पर, गधे के बच्चे पर सवार।

10 मैं एप्रैम से रथ और यरूशलेम से घोड़े काट दूँगा, और लड़ाई का धनुष तोड़ दिया जाएगा। वह देशों में शांति का ऐलान करेगा, और उसका राज समुद्र से समुद्र तक और नदी से धरती के कोने-कोने तक फैल जाएगा। 

11 तुम्हारे लिए, तुम्हारे वादे के खून की वजह से, मैंने तुम्हारे कैदियों को उस गड्ढे से आज़ाद कर दिया है जहाँ पानी नहीं है।

12 हे उम्मीद के कैदियों, अपने किले में लौट जाओ; आज भी मैं कहता हूँ कि मैं तुम्हें दोगुना वापस करूँगा।

13 क्योंकि मैंने यहूदा को अपने पास कर लिया है, मैंने एप्रैम को धनुष से भर दिया है; हे सिय्योन, मैं तुम्हारे बेटों को, हे यूनान, तुम्हारे बेटों के खिलाफ खड़ा करूँगा! और मैं तुम्हें एक ताकतवर आदमी की तलवार जैसा बना दूँगा।

14 और प्रभु उनके ऊपर दिखाई देंगे, और उनके तीर बिजली की तरह निकलेंगे; और प्रभु परमेश्वर तुरही बजाएँगे, और दक्षिण के बवंडर के साथ चलेंगे।

15 सेनाओं का प्रभु उन्हें सहारा देगा; और वे दबाए जाने के बाद, गोफन के पत्थरों को खा जाएँगे; वे पीएँगे और शराब पीकर ऐसा शोर मचाएँगे जैसे शराब से उत्तेजित होते हैं; और वे प्यालों की तरह, वेदी के कोनों की तरह भर जाएँगे।

16 और उस दिन उनका परमेश्वर यहोवा उन्हें अपने लोगों के झुंड की तरह बचाएगा; क्योंकि वे अपने देश में ताज के पत्थरों की तरह ऊँचे किए जाएँगे।

17 क्योंकि उसकी अच्छाई कितनी बड़ी है! और उसकी खूबसूरती कितनी बड़ी है! गेहूँ जवानों को फलने-फूलने देगा, और नई दाखमधु लड़कियों को।

The Book of the Prophet Zechariah 9 The Punishment of Various Peoples

 The Book of the Prophet Zechariah 9

The Punishment of Various Peoples


1 The burden of the word of the Lord against the land of Haldrak, and Damascus, its resting place; for the eyes of man, and of all the tribes of Israel, are turned toward the Lord.

2 Hamath also shall have a border therein: and Tyre and Sidon, though they are very wise.

3 And Tyre built for herself strongholds; and heaped up silver as dust, and fine gold as the mire of the streets.

4 Behold, the Lord will plunder her, and strike her strength in the sea, and she shall be consumed by fire.

5 Ashkelon shall see it and fear; Gaza also shall be in great sorrow; Ekron also, for her hope shall be disappointed; and the king of Gaza shall perish, and Ashkelon shall not be inhabited.

6 And a bastard shall dwell in Ashdod; and I will cut off the pride of the Philistines.

7 I will take away the blood from his mouth and the abominations from between his teeth. He will be a remnant for our God, a prince in Judah, and Ekron like a Jebusite.

8 I will encamp around my house against the army, so that no one can pass through or return, so that the taskmaster will no longer pass over them, for now I have seen with my own eyes.

9 Rejoice greatly, Daughter Zion! Shout aloud, Daughter Jerusalem! See, your king comes to you, righteous and victorious, lowly and riding on a donkey, on a colt, the foal of a donkey.

10 I will cut off the chariots from Ephraim and the horses from Jerusalem, and the battle bow will be broken. He will proclaim peace to the nations, and his dominion will extend from sea to sea and from the River to the ends of the earth. 

11 As for you, because of the blood of your covenant, I have released your prisoners from the pit where there is no water.

12 Return to the stronghold, you prisoners of hope; even today I declare that I will restore double to you.

13 For I have bent Judah to myself, I have filled the bow with Ephraim; I will raise up your sons, O Zion, against your sons, O Greece! And I will make you like the sword of a mighty man.

14 And the Lord will appear over them, and his arrows will go forth like lightning; and the Lord God will sound the trumpet, and will go with the whirlwinds of the south.

15 The Lord of hosts will uphold them; and they will devour, after they have been subdued, the stones of the sling; they will also drink and make a noise as if excited by wine; and they will be filled like goblets, like the corners of the altar.

16 And the Lord their God will save them on that day, as the flock of his people; for like the stones of a crown they will be exalted in their land.

17 For how great is his goodness! And how great is his beauty! The wheat will make the young men flourish, and the new wine the maidens.