domingo, 2 de novembro de 2025

The Book of the Prophet Isaiah 55 All people are invited to seek salvation

 The Book of the Prophet Isaiah 55

All people are invited to seek salvation


1 “Come, all you who are thirsty, come to the waters; and you who have no money, come, buy and eat! Come, buy wine and milk without money and without cost.

2 Why spend money on what is not bread, and your labor on what does not satisfy? Listen, listen to me, and eat what is good, and your soul will delight in the richest of fare.

3 Give ear and come to me; hear me, that your soul may live. I will make an everlasting covenant with you, my faithful love promised to David.

4 “See, I have made him a witness to the peoples, a leader and commander of the peoples.”

5 Behold, you will call a nation you do not know, and a nation that never knew you will run to you, because of the Lord your God, the Holy One of Israel, for he has glorified you.

6 Seek the Lord while he may be found; call upon him while he is near.

7 Let the wicked forsake their ways and the unrighteous their thoughts. Let them turn to the Lord, and he will have mercy on them, and to our God, for he will freely pardon.

8 “For my thoughts are not your thoughts, neither are your ways my ways,” declares the Lord.

9 “As the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways and my thoughts than your thoughts.”

10 For as the rain and the snow come down from heaven, and do not return there but water the earth, making it bring forth and sprout, giving seed to the sower and bread to the eater,

11 so shall my word be that goes out from my mouth; it shall not return to me empty, but it shall accomplish that which I purpose, and shall succeed in the thing for which I sent it.

12 For you shall go out with joy, and be led forth in peace; the mountains and the hills shall burst into song before you, and all the trees of the field shall clap their hands.

13 Instead of the thornbush shall come up the cypress, and instead of the brier shall come up the myrtle; and it shall be to the Lord for a name, for an everlasting sign that shall not be cut off.

O livro do Profeta Isaias 55 Todo o povo é convidado a procurar a salvação

 

O livro do Profeta Isaias 55

Todo o povo é convidado a procurar a salvação

 

1 Ó vós, todos os que tendes sede, vinde às águas, e os que não tendes dinheiro, vinde, comprai, e comei; sim, vinde e comprai, sem dinheiro e sem preço, vinho e leite.

2 Por que gastais o dinheiro naquilo que não é pão? E o produto do vosso trabalho naquilo que não pode satisfazer? Ouvi-me atentamente, e comei o que é bom e a vossa alma se deleite com a gordura.

3 Inclinai os vossos ouvidos, e vinde a mim; ouvi, e a vossa alma viverá; porque convosco farei um concerto perpétuo, dando-vos as firmes beneficências de Davi.

4 Eis que eu o dei como testemunha aos povos, como príncipe e governador dos povos.

5 Eis que chamarás a uma nação que não conheces, e uma nação que nunca te conheceu correrá para ti, por amor do Senhor teu Deus, e do Santo de Israel; porque ele te glorificou.

6 Buscai ao Senhor enquanto se pode achar, invocai-o enquanto está perto.

7 Deixe o ímpio o seu caminho, e o homem maligno os seus pensamentos, e se converta ao Senhor, que se compadecerá dele; torne para o nosso Deus, porque grandioso é em perdoar.

8 Porque os meus pensamentos não são os vossos pensamentos, nem os vossos caminhos os meus caminhos, diz o Senhor.

9 Porque, assim como os céus são mais altos do que a terra, assim são os meus caminhos mais altos do que os vossos caminhos, e os meus pensamentos mais altos do que os vossos pensamentos.

10 Porque, assim como desce a chuva e a neve dos céus, e para lá não torna, mas rega a terra, e a faz produzir, e brotar, e dar semente ao semeador, e pão ao que come,

11 Assim será a palavra que sair da minha boca: ela não voltará para mim vazia, antes fará o que me apraz, e prosperará naquilo para que a enviei.

12 Porque com alegria saireis, e em paz sereis guiados: os montes e os outeiros exclamarão de prazer perante a vossa face, e todas as árvores do campo baterão as palmas.

13 Em lugar do espinheiro crescerá a faia, e em lugar da sarça crescerá a murta: o que será para o Senhor por nome, por sinal eterno, que nunca se apagará.

 

 

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 54 कलीसिया की प्रगति और महिमा

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 54

कलीसिया की प्रगति और महिमा


1 हे बांझ, तू जो जन्म नहीं देती, आनन्द से गा; हे तू जो प्रसव पीड़ा से नहीं गुज़री, हर्ष से गा और जयजयकार कर; क्योंकि त्यागी हुई स्त्री के बच्चे विवाहित स्त्री के बच्चों से अधिक हैं, यहोवा की यही वाणी है।

2 अपने तम्बू का स्थान चौड़ा कर, और अपने घरों के परदे तान; कुछ न छोड़; अपनी रस्सियाँ लंबी कर, और अपने खूँटों को दृढ़ कर।

3 क्योंकि तू दाएँ-बाएँ फैलेगी, और तेरे वंशज जातियों के अधिकारी होंगे, और उजड़े हुए नगरों में बसेंगे।

4 मत डर, क्योंकि तू लज्जित न होगी; न ही अपमानित होगी, क्योंकि तू लज्जित न होगी; क्योंकि तू अपनी जवानी की लज्जा भूल जाएगी, और अपने विधवापन की निन्दा फिर स्मरण न रखेगी।

5 क्योंकि तेरा रचयिता तेरा पति है; उसका नाम सेनाओं का यहोवा है, और इस्राएल का पवित्र तेरा छुड़ानेवाला है; वह सारी पृथ्वी का परमेश्वर कहलाएगा।

6 क्योंकि यहोवा ने तुझे त्यागी हुई और उदास स्त्री के समान, और तुच्छ जवानी की स्त्री के समान बुलाया है, तेरे परमेश्वर की यही वाणी है।

7 क्षण भर के लिए मैं ने तुझे त्याग दिया था, परन्तु अब बड़ी दया करके तुझे फिर से इकट्ठा करूँगा।

8 बड़े क्रोध में आकर मैंने क्षण भर के लिए तुझ से अपना मुख छिपा लिया था, परन्तु अब अनन्त करूणा से मैं तुझ पर दया करूँगा, यहोवा, तेरे छुड़ानेवाले की यही वाणी है।

9 क्योंकि यह मेरे लिये नूह के समय के जलप्रलय के समान है; क्योंकि मैं ने शपथ खाई है कि नूह के समय का जलप्रलय पृथ्वी को फिर कभी न डुबाएगा, इसी प्रकार मैं ने यह भी शपथ खाई है कि मैं फिर कभी तुझ पर क्रोध न करूँगा, और न तुझे डाँटूँगा।

10 चाहे पहाड़ हट जाएँ और पहाड़ियाँ टल जाएँ, तौभी मेरी करूणा तुझ से न हटेगी, और न मेरी शान्ति की वाचा टलेगी, यहोवा, जो तुझ पर दया करता है, उसकी यही वाणी है।

11 हे दुःखी, तू जो तूफ़ान से त्रस्त है और जिसे शान्ति नहीं मिली! देख, मैं तेरे पत्थरों को सुन्दर रंगों से जड़ूँगा, और उनकी नींव नीलम से डालूँगा।

12 मैं तेरे खिड़कियाँ स्फटिक की, तेरे द्वार माणिकों के, और तेरे सब किनारों को बहुमूल्य पत्थरों से बनाऊँगा।

13 तेरे सब बच्चे यहोवा के सिखाए हुए होंगे, और तेरे बच्चों को बड़ी शान्ति मिलेगी।

14 तू धार्मिकता में स्थिर रहेगा; तू अन्धेर से दूर रहेगा, क्योंकि तुझे भय न होगा; और भय से भी दूर रहेगा, क्योंकि वह तेरे पास न आएगा।

15 देख, वे इकट्ठे तो हो सकते हैं, परन्तु मेरी ओर से नहीं; जो कोई तेरे विरुद्ध इकट्ठा होगा, वह तेरे कारण गिरेगा।

16 देख, मैं ने उस लोहार को सृजा है जो आग के अंगारे फूंकता है और अपने काम के लिए औज़ार बनाता है; मैं ने नाश करनेवाले को भी बनाया है जो नाश करे।

17 तेरे विरुद्ध बनाया गया कोई भी हथियार सफल न होगा, और जो कोई न्याय करने के लिए तेरे विरुद्ध बोलेगा, तू उसे दोषी ठहराएगा। यहोवा के दासों का भाग यही है, और उनका धर्म मुझ से ही होगा, यहोवा की यही वाणी है।

The Book of the Prophet Isaiah 54 The Progress and Glory of the Church

 The Book of the Prophet Isaiah 54

The Progress and Glory of the Church


1 Sing joyfully, O barren one, you who did not give birth; break forth into joyful song and cry aloud, you who have not been in labor; for more are the children of the desolate woman than of her who is married, says the Lord.

2 Enlarge the place of your tent, and let them stretch out the curtains of your dwellings; do not spare; lengthen your cords, and strengthen your stakes.

3 For you shall expand to the right and to the left, and your descendants will inherit the nations and will inhabit the desolate cities.

4 Do not fear, for you will not be put to shame; neither be disgraced, for you will not be confounded; for you will forget the shame of your youth and will no longer remember the reproach of your widowhood.

5 For your Maker is your husband; The Lord of hosts is his name, and the Holy One of Israel is your Redeemer; he will be called the God of all the earth.

6 For the Lord has called you like a forsaken and grieved woman, like a wife of youth who is despised, says your God.

7 For a brief moment I forsook you, but with great compassion I will gather you.

8 In great anger I hid my face from you for a moment, but with everlasting kindness I will have compassion on you, says the Lord, your Redeemer.

9 For this is like the waters of Noah to me; for I have sworn that the waters of Noah would never again cover the earth, so I have sworn that I will not be angry with you again, nor rebuke you.

10 Though the mountains depart and the hills be removed, my unfailing love will not depart from you, nor my covenant of peace be removed, says the Lord, who has compassion on you.

11 O afflicted one, storm-tossed and not comforted! Behold, I will set your stones in beautiful colors, and lay their foundations with sapphires.

12 I will make your windows of crystal, your gates of rubies, and all your borders of precious stones.

13 All your children shall be taught by the Lord, and great shall be the peace of your children.

14 In righteousness you shall be established; you shall be far from oppression, for you shall not fear; and from terror, for it shall not come near you.

15 Behold, they may gather together, but not by me; whoever gathers against you shall fall for your sake.

16 Behold, I have created the blacksmith who blows the coals of fire and who produces the tool for his work; I have also created the destroyer to destroy.

17 No weapon formed against you shall prosper, and every tongue that rises against you in judgment you shall condemn. This is the heritage of the servants of the Lord, and their vindication is from me, declares the Lord.

O livro do Profeta Isaias 54 O progresso e a glória da Igreja

 

O livro do Profeta Isaias 54

O progresso e a glória da Igreja

 

1 Canta alegremente, ó estéril, que não deste à luz: exulta de prazer com alegre canto, e exclama, tu que não tiveste dores de parto; porque mais são os filhos da solitária, do que os filhos da casada, diz o Senhor.

2 Amplia o lugar da tua tenda, e as cortinas das tuas habitações se estendam; não o impeças; alonga as tuas cordas, e firma bem as tuas estacas.

3 Porque transbordarás à mão direita e à esquerda; e a tua posteridade possuirá as nações e fará que sejam habitadas as cidades assoladas.

4 Não temas, porque não serás envergonhada; e não te envergonhes, porque não serás confundida: antes te esquecerás da vergonha da tua mocidade e não te lembrarás mais do opróbrio da tua viuvez.

5 Porque o teu Criador é o teu marido; o Senhor dos Exércitos é o seu nome, e o Santo de Israel é o teu Redentor: ele será chamado o Deus de toda a terra.

6 Porque o Senhor te chamou como a mulher desamparada e triste de espírito; como a mulher da mocidade, que é desprezada, diz o teu Deus.

7 Por um pequeno momento te deixei, mas com grande misericórdia te recolherei;

8 Em grande ira escondi a minha face de ti por um momento; mas com benignidade eterna me compadecerei de ti, diz o Senhor, o teu Redentor.

9 Porque isto será para mim como as águas de Noé; pois jurei que as águas de Noé não inundariam mais a terra: assim jurei que não me irarei mais contra ti, nem te repreenderei.

10 Porque as montanhas se desviarão e os outeiros tremerão; mas a minha benignidade não se desviará de ti, e o concerto da minha paz não mudará, diz o Senhor, que se compadece de ti.

11 Ó oprimida, arrojada com a tormenta e desconsolada! Eis que eu porei as tuas pedras com todo o ornamento, e as fundarei sobre safiras.

12 E as tuas janelas farei cristalinas, e as tuas portas de rubis, e todos os teus termos de pedras aprazíveis.

13 E todos os teus filhos serão discípulos do Senhor; e a paz de teus filhos será abundante.

14 Com justiça serás confirmada: estarás longe da opressão, porque já não temerás; e também do espanto, porque não chegará a ti.

15 Eis que poderão vir a juntar-se, mas não será por mim: quem se ajuntar contra ti, cairá por amor de ti.

16 Eis que eu criei o ferreiro, que assopra as brasas do fogo, e que produz a ferramenta para a sua obra: também criei o assolador, para destruir.

17 Toda a ferramenta preparada contra ti, não prosperará; e toda a língua que se levantar contra ti em juízo, tu a condenarás: esta é a herança dos servos do Senhor, e a sua justiça que vem de mim, diz o Senhor.

 

sábado, 1 de novembro de 2025

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 53

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 53


1 हमारे संदेश पर किसने विश्वास किया? और प्रभु का भुजबल किस पर प्रकट हुआ?

2 क्योंकि वह उसके साम्हने कोमल अंकुर के समान, और निर्जल भूमि में फूटी जड़ के समान उगा; उसका न तो रूप था, न शोभा कि हम उसे देखते, और न उसके रूप में कुछ ऐसा था कि हम उसको चाहते।

3 वह मनुष्यों द्वारा तुच्छ जाना गया और त्यागा गया, वह दुःखी मनुष्य था, और पीड़ा से परिचित था। वह उस मनुष्य के समान तुच्छ जाना गया, और हम ने उसका अनादर किया।

4 निश्चय उसने हमारा दुःख उठाया और हमारे ही दुख उठाए, फिर भी हमने उसे परमेश्वर का दण्डित, उसके द्वारा मारा हुआ और पीड़ित समझा।

5 परन्तु वह हमारे ही अपराधों के कारण घायल किया गया, वह हमारे अधर्म के कामों के कारण कुचला गया; हमें शान्ति देने वाला दण्ड उस पर पड़ा, और उसके कोड़ों से हम चंगे हो गए। 

6 हम सब भेड़ों के समान भटक गए हैं, हम में से प्रत्येक ने अपना अपना मार्ग लिया है; और यहोवा ने हम सभों के अधर्म का बोझ उसी पर लाद दिया।

7 वह सताया गया और सहा गया, तौभी उसने अपना मुँह न खोला; वह वध होने के समय मेम्ने के समान और ऊन कतरने के समय भेड़ के समान चुपचाप शान्त रहता है, वैसे ही उसने अपना मुँह न खोला।

8 वह अत्याचार और न्याय के द्वारा उठा लिया गया; और उसकी पीढ़ी का गिननेवाला कौन है? क्योंकि वह जीवतों के बीच से नाश किया गया; मेरे ही लोगों के अपराध के कारण उसे दण्ड मिला।

9 उसकी कब्र दुष्टों के संग ठहराई गई, और उसकी मृत्यु धनवानों के संग हुई, यद्यपि उसने न तो कोई उपद्रव किया था, और न उसके मुँह से कोई छल की बात निकली थी।

10 तौभी यहोवा को यही भाया कि उसे कुचले; उसने उसे शोकित किया है। जब उसका प्राण पापबलि चढ़ाएगा, तब वह अपने वंश को देखने पाएगा, और अपनी आयु बढ़ाएगा; और यहोवा की इच्छा उसके हाथ से सफल होगी।

11 वह अपने परिश्रम का फल देखेगा और तृप्त होगा; अपने ज्ञान के द्वारा मेरा धर्मी दास बहुतेरों को धर्मी ठहराएगा, क्योंकि वह उनके अधर्म का बोझ उठा लेगा।

12 इस कारण मैं उसे महान लोगों के संग भाग दूंगा, और वह बलवानों के संग लूट बांट लेगा, क्योंकि उसने अपना प्राण मृत्यु के लिये उंडेल दिया, और वह अपराधियों के संग गिना गया; क्योंकि उसने बहुतेरों के पाप का बोझ उठा लिया, और अपराधियों के लिये बिनती की।

The Book of the Prophet Isaiah 53

 The Book of the Prophet Isaiah 53


1 Who has believed our message? And to whom has the arm of the Lord been revealed?

2 For he grew up before him like a tender shoot, and like a root out of dry ground; he had no form or majesty that we should look at him, nothing in his appearance that we should desire him.

3 He was despised and rejected by mankind, a man of suffering, and familiar with pain. Like one from whom people hide their faces he was despised, and we held him in low esteem.

4 Surely he took up our pain and bore our suffering, yet we considered him punished by God, stricken by him, and afflicted.

5 But he was pierced for our transgressions, he was crushed for our iniquities; the punishment that brought us peace was on him, and by his wounds we are healed. 

6 We all, like sheep, have gone astray, each of us has turned to our own way; and the Lord has laid on him the iniquity of us all.

7 He was oppressed and afflicted, yet he did not open his mouth; he was led like a lamb to the slaughter, and as a sheep before its shearers is silent, so he did not open his mouth.

8 By oppression and judgment he was taken away; and who can recount his generation? For he was cut off from the land of the living; for the transgression of my people he was punished.

9 He was assigned a grave with the wicked, and with the rich in his death, though he had done no violence, nor was any deceit in his mouth.

10 Yet it pleased the Lord to bruise him; he has put him to grief. When his soul makes an offering for sin, he shall see his offspring and prolong his days; and the pleasure of the Lord shall prosper in his hand.

11 He will see the fruit of his labor and be satisfied; by his knowledge shall my righteous servant justify many, for he shall bear their iniquities.

12 Therefore I will give him a portion among the great, and he shall divide the spoils with the strong, because he poured out his soul to death, and was numbered with the transgressors; for he bore the sin of many, and made intercession for the transgressors.

O livro do Profeta Isaias 53

 

O livro do Profeta Isaias 53

 

1 Quem deu crédito à nossa pregação? E a quem se manifestou o braço do Senhor?

2 Porque foi subindo como renovo perante ele, e como raiz duma terra seca; não tinha parecer nem formosura; e, olhando nós para ele, nenhuma beleza víamos, para que o desejássemos.

3 Era desprezado, e o mais indigno entre os homens, homem de dores, e experimentado nos trabalhos: e, como um de quem os homens escondiam o rosto, era desprezado, e não fizemos dele caso algum.

4 Verdadeiramente ele tomou sobre si as nossas enfermidades, e as nossas dores levou sobre si; e nós o reputamos por aflito, ferido de Deus, e oprimido.

5 Mas ele foi ferido pelas nossas transgressões, e moído pelas nossas iniqüidades: o castigo que nos traz a paz estava sobre ele, e pelas suas pisaduras fomos sarados.

6 Todos nós andamos desgarrados como ovelhas; cada um se desviava pelo seu caminho: mas o Senhor fez cair sobre ele a iniqüidade de nós todos.

7 Ele foi oprimido, mas não abriu a sua boca: como um cordeiro foi levado ao matadouro, e, como a ovelha muda perante os seus tosquiadores, ele não abriu a sua boca.

8 Da opressão e do juízo foi tirado; e quem contará o tempo da sua vida? Porquanto foi cortado da terra dos viventes: pela transgressão do meu povo foi ele atingido.

9 E puseram a sua sepultura com os ímpios, e com o rico na sua morte; porquanto nunca fez injustiça, nem houve engano na sua boca.

10 Todavia, ao Senhor agradou-o moê-lo, fazendo-o enfermar; quando a sua alma se puser por expiação do pecado, verá a sua posteridade, prolongará os dias; e o bom prazer do Senhor prosperará na sua mão.

11 O trabalho da sua alma ele verá, e ficará satisfeito; com o seu conhecimento o meu servo, o justo, justificará a muitos: porque as iniqüidades deles levará sobre si.

12 Pelo que lhe darei a parte de muitos, e com os poderosos repartirá ele o despojo; porquanto derramou a sua alma na morte, e foi contado com os transgressores; mas ele levou sobre si o pecado de muitos, e pelos transgressores intercede.

 

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 52 मसीहा का प्रकटन, कष्ट और महिमा

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 52

मसीहा का प्रकटन, कष्ट और महिमा


13 देखो, मेरा सेवक बुद्धिमानी से काम करेगा; वह ऊँचा किया जाएगा, महान किया जाएगा और अति महान किया जाएगा।

14 जैसे बहुत से लोग उसे देखकर चकित हुए थे, वैसे ही उसका रूप भी मनुष्य से कहीं अधिक बिगड़ा हुआ था, और उसका रूप भी अन्य मनुष्यों से कहीं अधिक बिगड़ा हुआ था।

15 इसी प्रकार वह बहुत सी जातियों पर छिड़काव करेगा; राजा उसके कारण अपना मुँह बंद कर लेंगे। क्योंकि जो उन्हें नहीं बताया गया था, वे उसे देखेंगे, और जो उन्होंने नहीं सुना था, वे उसे समझेंगे।

The Book of the Prophet Isaiah 52 The Appearance, the Sufferings, and the Glory of the Messiah

 The Book of the Prophet Isaiah 52

The Appearance, the Sufferings, and the Glory of the Messiah


13 Behold, my servant shall act wisely; he shall be exalted and lifted up and highly exalted.

14 Just as many were astonished at him, his appearance was so marred beyond that of any man, and his form marred beyond that of other sons of men.

15 So shall he sprinkle many nations; kings shall shut their mouths because of him. For what they had not been told, they shall see, and what they had not heard, they shall understand.

O livro do Profeta Isaias 52 A aparição, as dores e a glória do Messias

 

O livro do Profeta Isaias 52

A aparição, as dores e a glória do Messias

 

13 Eis que o meu servo operará com prudência: será engrandecido, e elevado, e mui sublime.

14 Como pasmaram muitos à vista dele, pois o seu parecer estava tão desfigurado, mais do que o de outro qualquer, e a sua figura mais do que a dos outros filhos dos homens.

15 Assim borrifará muitas nações, e os reis fecharão as suas bocas por causa dele; porque aquilo que não lhes foi anunciado verão, e aquilo que eles não ouviram entenderão.

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 52

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 52


1 हे सिय्योन, जाग! जाग! अपनी शक्ति धारण कर; हे पवित्र नगर यरूशलेम, अपने सुन्दर वस्त्र धारण कर; क्योंकि अब से खतनारहित और अशुद्ध लोग तेरे बीच फिर कभी न आएँगे।

2 हे यरूशलेम, धूल झाड़, उठ और बैठ जा; हे सिय्योन की बंदी पुत्री, अपनी गर्दन के बन्धन खोल।

3 क्योंकि यहोवा यों कहता है: तू सेंतमेंत बिक गई थी; तू बिना दाम के छुड़ाई जाएगी।

4 क्योंकि प्रभु यहोवा यों कहता है: मेरी प्रजा प्राचीन काल में मिस्र में परदेशी होकर रहने के लिए गई थी, और अश्शूर ने उन पर अकारण अत्याचार किया।

5 और अब, यहोवा की यह वाणी है, कि जब मेरी प्रजा अकारण छीन ली गई है, तो मुझे यहाँ क्या करना है? यहोवा की यह वाणी है, जो उन पर शासन करते हैं, वे हाय-हाय करते हैं; और मेरे नाम की दिन भर निन्दा होती रहती है।

6 इस कारण, उस दिन मेरी प्रजा मेरा नाम जान लेगी; क्योंकि मैं वही हूँ जो कहता है: देख, मैं यहाँ हूँ।

7 पहाड़ों पर उसके पाँव कितने सुन्दर हैं जो शुभ समाचार लाता है, जो शान्ति का प्रचार करता है, जो अच्छी बातों का शुभ समाचार लाता है, जो उद्धार का प्रचार करता है, जो सिय्योन से कहता है, “तेरा परमेश्वर राज्य करता है!”

8 सुनो! तुम्हारे पहरेदार ऊँची आवाज़ में बोल रहे हैं; वे एक साथ खुशी से जयजयकार कर रहे हैं, क्योंकि जब प्रभु सिय्योन लौटेगा, तो वे एक-दूसरे से मिलकर देखेंगे।

9 हे यरूशलेम के उजड़े हुए स्थानों, एक साथ खुशी से गीत गाओ; क्योंकि प्रभु ने अपनी प्रजा को शान्ति दी है, उसने यरूशलेम को छुड़ाया है।

10 प्रभु ने अपनी पवित्र भुजा सभी राष्ट्रों के सामने प्रकट की है, और पृथ्वी के दूर-दूर के सभी लोग हमारे परमेश्वर के उद्धार को देखेंगे।

11 चले जाओ, चले जाओ, वहाँ से निकल जाओ, किसी अशुद्ध वस्तु को मत छुओ; उसके बीच से निकल जाओ, हे प्रभु के पात्रों को ढोनेवालो, अपने आप को शुद्ध करो।

12 क्योंकि तुम न तो जल्दबाजी में निकलोगे, न ही भागोगे; क्योंकि यहोवा तुम्हारे आगे आगे चलेगा, और इस्राएल का परमेश्वर तुम्हारे पीछे भी रक्षा करता रहेगा।

The Book of the Prophet Isaiah 52

 The Book of the Prophet Isaiah 52


1 Awake, awake, put on your strength, O Zion; put on your beautiful garments, O Jerusalem, the holy city; for henceforth there shall no more come into you the uncircumcised and the unclean.

2 Shake off the dust, arise, and sit down, O Jerusalem; loose yourself from the bonds of your neck, O captive daughter of Zion.

3 For thus says the Lord: You were sold for nothing; you shall be redeemed without money.

4 For thus says the Lord God: My people went down to Egypt in times past to sojourn there, and Assyria oppressed them without cause.

5 And now, what have I to do here, says the Lord, since my people have been taken away without cause? Those who rule over them howl, says the Lord; and my name is continually blasphemed all day long.

6 Therefore my people shall know my name, for this reason, in that day; for I am he who says: Behold, here I am.

7 How beautiful upon the mountains are the feet of him who brings good news, who proclaims peace, who brings glad tidings of good things, who proclaims salvation, who says to Zion, “Your God reigns!”

8 Listen! Your watchmen lift up their voices; together they shout for joy, for they shall see eye to eye when the Lord returns to Zion.

9 Break forth into joyful song together, you waste places of Jerusalem; for the Lord has comforted his people, he has redeemed Jerusalem.

10 The Lord has bared his holy arm in the sight of all the nations, and all the ends of the earth shall see the salvation of our God.

11 Depart, depart, go out from there, touch no unclean thing; go out from the midst of her, purify yourselves, you who carry the vessels of the Lord.

12 For you will not go out in haste, nor will you go fleeing; for the Lord will go before you, and the God of Israel will be your rear guard.

O livro do Profeta Isaias 52

 

O livro do Profeta Isaias 52

 

 

1 Desperta, desperta, veste-se da tua fortaleza, ó Sião: veste-te dos teus vestidos formosos, ó Jerusalém, cidade santa; porque nunca mais entrará em ti incircunciso nem imundo.

2 Sacode o pó, levanta-te, e assenta-te, ó Jerusalém: solta-te das ataduras de teu pescoço, ó cativa filha de Sião.

3 Porque assim diz o Senhor: Por nada foste vendidos: também sem dinheiro sereis resgatados.

4 Porque assim diz o Senhor Jeová: O meu povo em tempos passados desceu ao Egito, para peregrinar lá, e a Assíria sem razão o oprimiu.

5 E agora, que tenho eu aqui que fazer, diz o Senhor, pois o meu povo foi tomado sem nenhuma razão? Os que dominam sobre ele dão uivos, diz o Senhor; e o meu nome é blasfemado incessantemente todo o dia.

6 Portanto o meu povo saberá o meu nome, por esta causa, naquele dia; porque eu mesmo sou o que digo: Eis-me aqui.

7 Quão suaves são sobre os montes os pés do que anuncia as boas novas, que faz ouvir a paz, que anuncia o bem, que faz ouvir a salvação, que diz a Sião: O teu Deus reina!

8 Eis a voz dos teus atalaias! Eles alçam a voz, juntamente exultam; porque olho a olho verão, quando o Senhor voltar a Sião.

9 Clamai cantando, exultai juntamente, desertos de Jerusalém; porque o Senhor consolou o seu povo, remiu a Jerusalém.

10 O Senhor desnudou o seu santo braço perante os olhos de todas as nações; e todos os confins da terra verão a salvação do nosso Deus.

11 Retirai-vos, retirai-vos, saí dai, não toqueis coisa imunda: saí do meio dela, purificai-vos, os que levais os vasos do Senhor.

12 Porque não saireis apressadamente, nem vos ireis fugindo; porque o Senhor irá diante de vós, e o Deus de Israel será a vossa retaguarda.

 

sexta-feira, 31 de outubro de 2025

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 51 इस्राएल की पुनर्स्थापना और उद्धार

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 51

इस्राएल की पुनर्स्थापना और उद्धार


1 हे धर्म के माननेवालों, हे प्रभु के खोजियों, मेरी सुनो; उस चट्टान की ओर देखो जहाँ से तुम खोदे गए थे, और उस खदान की ओर देखो जहाँ से तुम गढ़े गए थे।

2 अपने पिता अब्राहम और अपनी जन्मी सारा की ओर देखो; क्योंकि जब वह अकेला था, तब मैंने उसे बुलाया, और आशीर्वाद दिया और उसे बढ़ाया।

3 क्योंकि यहोवा सिय्योन को शान्ति देगा; वह उसके सब उजड़े हुए स्थानों को शान्ति देगा, और उसके जंगल को अदन के समान और उसके निर्जन प्रदेश को यहोवा की बारी के समान बनाएगा; उसमें आनन्द और प्रसन्नता, धन्यवाद और भजन की ध्वनि सुनाई देगी।

4 हे मेरे लोगों, मेरी ओर कान लगाओ, और हे मेरे लोगों, मेरी ओर कान लगाओ; क्योंकि मुझ ही से व्यवस्था निकलेगी, और मेरा न्याय देश देश के लोगों के लिये ज्योति ठहरेगा।

5 मेरा धर्म निकट है, मेरा उद्धार आनेवाला है, और मेरे भुजबल देश देश के लोगों का न्याय करेंगे; द्वीप मेरी बाट जोहेंगे, और मेरे भुजबल पर आशा रखेंगे।

6 अपनी आँखें आकाश की ओर उठाओ, और पृथ्वी को देखो; क्योंकि आकाश धुएँ के समान लोप हो जाएगा, और पृथ्वी वस्त्र के समान पुरानी हो जाएगी, और उसके रहनेवाले भी वैसे ही मर जाएँगे; परन्तु मेरा उद्धार सदा बना रहेगा, और मेरा धर्म न टूटेगा।

7 हे धर्म के जाननेवालो, हे लोगो, जिनके मन में मेरी व्यवस्था है, मेरी सुनो; मनुष्यों की निन्दा से मत डरो, और न उनके अपमान से विस्मित हो।

8 क्योंकि कीड़ा उन्हें वस्त्र के समान खा जाएगा, और कीड़ा उन्हें ऊन के समान निगल जाएगा; परन्तु मेरा धर्म सदा बना रहेगा, और मेरा उद्धार पीढ़ी से पीढ़ी तक बना रहेगा।

9 हे यहोवा के भुजबल, जाग, जाग, बल धारण कर; जैसे प्राचीनकाल में और प्राचीनकाल की पीढ़ियों में जागते थे; क्या तू वही नहीं है जिसने राहाब को टुकड़े-टुकड़े किया और अजगर को घायल किया था?

10 क्या तू वही नहीं है जिसने समुद्र को, अर्थात् बड़े गहिरे जल को सुखा दिया था? समुद्र की गहराई में किसने मार्ग बनाया कि छुड़ाए हुए लोग उसमें से होकर जा सकें?

11 इसलिए यहोवा के छुड़ाए हुए लोग लौटकर जयजयकार करते हुए सिय्योन में आएंगे; उनके सिरों पर सदा आनन्द छाया रहेगा। हर्ष और आनन्द उन पर छा जाएगा, और शोक और विलाप दूर हो जाएँगे।

12 मैं, मैं ही वह हूँ जो तुम्हें शान्ति देता हूँ। तुम कौन हो कि नश्वर मनुष्य से, घास के समान मनुष्यों से डरते हो?

13 क्या तुम अपने रचयिता यहोवा को भूल गए हो, जिसने आकाश को तानकर पृथ्वी की नींव डाली? क्या तुम निरन्तर अत्याचारी के क्रोध से डरते रहते हो? जिसने तुम्हें सताया, उसका क्रोध कहाँ है?

14 बन्धुआई से छुड़ाया हुआ शीघ्र ही मुक्त हो जाएगा, और वह गुफा में न मरेगा, और न ही उसे रोटी की कमी होगी।

15 क्योंकि मैं तुम्हारा परमेश्वर यहोवा हूँ, जो समुद्र को दो भागों में बाँटता है, जिससे उसकी लहरें गरजती हैं। सेनाओं का यहोवा उसका नाम है।

16 मैंने अपने वचन तेरे मुँह में डाले हैं और तुझे अपने हाथ की छाया में छिपा रखा है, ताकि आकाश को तानूँ और पृथ्वी की नींव डालूँ, और सिय्योन से कहूँ, “तुम मेरी प्रजा हो।”

17 हे यरूशलेम, जाग! उठ! तूने यहोवा के हाथ से उसके क्रोध का प्याला पी लिया है; तूने ठोकर के प्याले का निस्सार पी लिया है।

18 जितने बच्चों को उसने जन्म दिया, उनमें से कोई भी उसे धीरे से मार्गदर्शन नहीं देता; जितने बच्चों को उसने पाला, उनमें से कोई भी उसका हाथ थामने वाला नहीं।

19 ये दो विपत्तियाँ तुझ पर आ पड़ी हैं; कौन तुझ पर दया करेगा? उजाड़, विनाश, अकाल और तलवार! मैं तुझे कैसे शान्ति दूँ?

20 तेरे बच्चे बेहोश हो गए हैं; वे जाल में फँसे मृग की तरह हर सड़क की गलियों में पड़े हैं; वे यहोवा के क्रोध और तेरे परमेश्वर की फटकार से भरे हुए हैं।

21 इसलिए हे दुःखी, तू जो मतवाला तो है, परन्तु दाखमधु से नहीं, यह सुन।

22 तेरा प्रभु, यहोवा, तेरा परमेश्वर जो अपनी प्रजा का मुक़द्दमा लड़ेगा, वह यों कहता है: देख, मैं तेरे हाथ से ठोकर का कटोरा, अर्थात् अपनी जलजलाहट के कटोरे का निस्सार ले लेता हूँ; तू उसमें से फिर कभी न पीना।

23 परन्तु मैं उसे उन लोगों के हाथ में दे दूँगा जिन्होंने तुझे दुःख दिया, और जो तुझ से कहते हैं, “झुक जा, कि हम तुझे छोड़कर चले जाएँ”; और तूने अपनी पीठ भूमि के समान और राहगीरों के लिये मार्ग के समान बना ली है।

The Book of the Prophet Isaiah 51 The Restoration and Salvation of Israel

 The Book of the Prophet Isaiah 51

The Restoration and Salvation of Israel


1 Listen to me, you who pursue righteousness, you who seek the Lord: look to the rock where you were cut, and to the quarry from which you were hewn.

2 Look to Abraham your father, and to Sarah who bore you; for when he was but one I called him, and I blessed him and multiplied him.

3 For the Lord will comfort Zion; he will comfort all her waste places, and will make her wilderness like Eden, and her desert like the garden of the Lord; joy and gladness will be found in her, thanksgiving and the voice of melody.

4 Give ear to me, my people, and give ear to me, my nation; for from me will go forth the law, and my justice will be established as a light to the peoples.

5 My righteousness is near, my salvation is on its way, and my arms will judge the peoples; the islands will wait for me, and in my arm they will hope.

6 Lift up your eyes to the heavens, and look at the earth beneath; for the heavens will vanish like smoke, and the earth will wear out like a garment, and its inhabitants will die likewise; but my salvation will last forever, and my righteousness will not be broken.

7 Listen to me, you who know righteousness, you people in whose hearts is my law: do not fear the reproach of men, nor be dismayed by their insults.

8 For the moth will eat them up like a garment, and the worm will devour them like wool; but my righteousness will last forever, and my salvation from generation to generation.

9 Awake, awake, put on strength, O arm of the Lord; awake as in the days of old, as in the generations of long ago; Are you not the one who cut Rahab in pieces and wounded the dragon?

10 Are you not the one who dried up the sea, the waters of the great deep? Who made a path in the depths of the sea so that the redeemed might pass through?

11 So the ransomed of the Lord will return and come to Zion with singing; everlasting joy will crown their heads. Gladness and joy will overtake them, and sorrow and sighing will flee away.

12 I, even I, am he who comforts you. Who are you that you should fear mortal man, human beings who are like grass?

13 Do you forget the Lord your Maker, who stretched out the heavens and laid the foundations of the earth? Do you continually fear the wrath of the oppressor? Where is the wrath of him who afflicted you?

14 The captive exile will soon be released, and he will not die in the cave, nor will his bread fail him.

15 For I am the Lord your God, who divides the sea, so that its waves roar. The Lord of Hosts is his name.

16 I have put my words in your mouth and covered you with the shadow of my hand, to plant the heavens and lay the foundations of the earth, and to say to Zion, “You are my people.”

17 Awake, awake, rise up, Jerusalem! You have drunk from the hand of the Lord the cup of his wrath; you have drunk and swallowed the dregs of the cup of stumbling.

18 Of all the children she bore, there is none to guide her gently; of all the children she raised, there is none to take her by the hand.

19 These two things have happened to you; who will have pity on you? Desolation, and destruction, and famine, and the sword! How shall I comfort you?

20 Your children have fainted; they lie in the streets of every road like an antelope in a net; they are full of the wrath of the Lord and the rebuke of your God.

21 Therefore hear this, you afflicted one, drunk but not with wine.

22 Thus says your Lord, the Lord, your God, who will plead the cause of his people: Behold, I take from your hand the cup of stumbling, the dregs of the cup of my wrath; you shall drink no more of it.

23 But I will put it into the hands of those who afflicted you, who say to your soul, “Bow down, that we may pass over you”; and you have made your back like the ground, and like a road for passersby.

O livro do Profeta Isaias 51 A restauração e salvação de Israel

 

O livro do Profeta Isaias 51

A restauração e salvação de Israel

 

1 Ouvi-me vós, os que seguis a justiça, os que buscais ao Senhor: olhai para a rocha onde fostes cortados, e para a caverna do poço donde fostes cavados.

2 Olhai para Abraão, vosso pai, e para Sara, que vos deu à luz; porque, sendo ele só, eu o chamei, e o abençoei e o multipliquei.

3 Porque o Senhor consolará a Sião; consolará a todos os seus lugares assolados, e fará o seu deserto como o Éden, e a sua solidão como o jardim do Senhor: gozo e alegria se achará nela, ação de graças, e voz de melodia.

4 Atendi-me, povo meu, e nação minha, inclinai os ouvidos para mim; porque de mim sairá a lei, e o meu juízo se estabelecerá como luz dos povos.

5 Perto está a minha justiça, vem saindo a minha salvação, e os meus braços julgarão os povos: as ilhas me aguardarão, e no meu braço esperarão.

6 Levantai aos vossos olhos para os céus, e olhai para a terra de baixo, porque os céus desaparecerão como o fumo, e a terra se envelhecerá como um vestido, e os seus moradores morrerão semelhantemente; mas a minha salvação durará para sempre, e a minha justiça não será quebrantada.

7 Ouvi-me, vós que conheceis a justiça, vós povo, em cujo coração está a minha lei: não temais o opróbrio dos homens, nem vos turbeis pelas suas injúrias.

8 Porque a traça os roerá como a um vestido, e o bicho os comerá como à lã: mas a minha justiça durará para sempre, e a minha salvação de geração em geração.

9 Desperta, desperta, veste-te de força, ó braço do Senhor: desperta como nos dias passados, como nas gerações antigas; não és tu aquele que cortou em pedaços a Raabe, e feriu o dragão?

10 Não és tu aquele que secou o mar, as águas do grande abismo? O que fez o caminho no fundo do mar, para que passassem os remidos?

11 Assim voltarão os resgatados do Senhor, e virão a Sião com júbilo, e perpétua alegria haverá sobre as suas cabeças: gozo e alegria alcançarão, a tristeza e o gemido fugirão.

12 Eu, eu sou aquele que vos consola; quem pois és tu, para que temas o homem, que é mortal, ou o filho do homem que se tornará em feno?

13 E te esqueces do Senhor que te criou, que estendeu os céus, e fundou a terra, e temes continuamente todo o dia o furor do angustiador? Onde está o furor do que te atribulava?

14 O exilado cativo depressa será solto, e não morrerá na caverna, e o seu pão lhe não faltará.

15 Porque eu sou o Senhor teu Deus, que fende o mar, e bramem as suas ondas. O Senhor dos Exércitos é o seu nome.

16 E ponho as minhas palavras na tua boca, e te cubro com a sombra da minha mão; para plantar os céus, e para fundar a terra, e para dizer a Sião: Tu és o meu povo.

17 Desperta, desperta, levanta-te, ó Jerusalém, que bebeste da mão do Senhor o cálice do seu furor, bebeste e sorveste as fezes do cálice da vacilação.

18 De todos os filhos que teve nenhum há que a guie mansamente; e de todos os filhos que criou nenhum que a tome pela mão.

19 Estas duas coisas te aconteceram; quem terá compaixão de ti? A assolação, e o quebrantamento, e a fome, e a espada! Como te consolarei?

20 Já os teus filhos desmaiaram, jazem nas estradas de todos os caminhos como o antílope na rede; cheios estão do furor do Senhor e da repreensão do teu Deus.

21 Pelo que agora ouve isto, ó opressa, e embriagada, mas não de vinho.

22 Assim diz o teu Senhor, Jeová, e teu Deus, que pleiteará a causa do seu povo: Eis que eu tomo da tua mão o cálice da vacilação, as fezes do cálice do meu furor; nunca mais dele beberás.

23 Mas pô-lo-ei nas mãos dos que te entristeceram, que dizem à tua alma: Abaixa-te, para que passemos sobre ti: e tu puseste as tuas costas como chão, e como caminho, aos viandantes.

 

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 50 प्रभु का सेवक क्रोधित और बचाया गया

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 50

प्रभु का सेवक क्रोधित और बचाया गया


1 प्रभु यों कहता है: तेरी माता का त्यागपत्र कहाँ है, जिसके द्वारा मैंने उसे त्याग दिया? या मेरा कौन सा ऋणदाता है, जिसके हाथ मैंने तुझे बेच दिया? देख, अपने अधर्म के कामों के कारण तूने अपने आप को बेच दिया है, और तेरे अपराधों के कारण तेरी माता को त्याग दिया गया है।

2 मैं क्यों आया, और कोई प्रकट नहीं हुआ? मैंने पुकारा, और किसी ने उत्तर नहीं दिया? क्या मेरा हाथ इतना छोटा हो गया है कि छुड़ा नहीं सकता? या क्या मुझमें अब और कोई शक्ति नहीं रही कि छुड़ा सकूँ? देख, अपनी डाँट से मैं समुद्र को सुखा देता हूँ, और नदियों को रेगिस्तान बना देता हूँ, यहाँ तक कि उनकी मछलियाँ पानी के बिना प्यास से मर जाती हैं, क्योंकि उनमें दुर्गंध आती है।

3 मैं आकाश को काला वस्त्र पहनाता हूँ, और उन पर टाट ओढ़ाता हूँ।

4 प्रभु परमेश्वर ने मुझे विद्वानों की जीभ दी है, ताकि मैं थके हुए व्यक्ति से समय पर बात करना जान सकूँ: वह मेरे कानों को जागृत करता है कि मैं विद्वानों की तरह सुन सकूँ। 

5 यहोवा परमेश्वर ने मेरे कान खोले हैं, और मैं ने बलवा न किया; मैं पीछे न हटा। 

6 मैंने अपने मारनेवालों को अपनी पीठ और मेरी दाढ़ी नोचनेवालों को अपने गाल दिए; मैंने उन लोगों से अपना मुँह न छिपाया जो मेरी निन्दा करते और मुझ पर थूकते थे। 

7 क्योंकि यहोवा परमेश्वर मेरी सहायता करता है, इसलिये मैं लज्जित न होऊँगा; इसलिये मैंने अपना मुख चकमक पत्थर के समान दृढ़ किया है; और मुझे निश्चय है कि मैं लज्जित न होऊँगा। 

8 मेरा बचाव करनेवाला निकट है; मेरे साथ कौन वादविवाद करेगा? आओ हम एक साथ खड़े हों; मेरा विरोधी कौन है? वह मेरे निकट आए। 

9 देख, यहोवा परमेश्वर मेरी सहायता करता है: कौन है जो मुझे दोषी ठहराएगा? देख, वे सब वस्त्र के समान पुराने हो जाएँगे; कीड़ा उन्हें खा जाएगा। 

10 तुम में से कौन यहोवा का भय मानता और उसके दास की बात मानता है? जब वह अन्धकार में चले और उसके पास कोई ज्योति न हो, तो उसे यहोवा के नाम पर भरोसा रखना चाहिए और अपने परमेश्वर पर निर्भर रहना चाहिए।

11 देखो, तुम सब जो आग जलाते हो और अपने चारों ओर चिंगारियाँ लगाते हो: अपनी आग की लपटों में और अपनी ही सुलगाई हुई चिंगारियाँ में चलो; यह मेरे हाथ से हुआ है, और तुम पीड़ा में पड़े रहोगे।

The Book of the Prophet Isaiah 50 The Lord's Servant Outraged and Rescued

 The Book of the Prophet Isaiah 50

The Lord's Servant Outraged and Rescued


1 Thus says the Lord: Where is the certificate of divorce of your mother, by which I put her away? Or who is my creditor, to whom I have sold you? Behold, for your iniquities you have sold yourselves, and for your transgressions your mother was put away.

2 Why did I come, and no one appeared? I called, and no one answered? Is my hand so shortened that it cannot redeem? Or is there no more strength in me to deliver? Behold, with my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a desert, until their fish stink, because they have no water and die of thirst.

3 I clothe the heavens with blackness, and I will put sackcloth over them.

4 The Lord God has given me the tongue of the learned, that I should know how to speak a word in season to him that is weary: He awakeneth mine ear to hear as the learned.

5 The Lord God hath opened mine ears, and I was not rebellious: I did not turn back.

6 I gave my back to them that smitten me, and my cheeks to them that plucked out my beard: I hid not my face from them that reproached and spat upon me.

7 For the Lord God helpeth me; therefore shall I not be confounded: therefore have I set my face as a flint; and I know that I shall not be confounded.

8 He that vindicateth me is nigh: who shall contend with me? Let us stand up together: who is mine adversary? let him come near unto me.

9 Behold, the Lord God helpeth me: who is he that shall condemn me? Behold, they shall all wear out as a garment; the moth shall eat them up. 

10 Who among you fears the Lord and obeys the voice of his servant? When walking in darkness and having no light, let him trust in the name of the Lord and rely on his God.

11 Behold, all you who kindle a fire and encircle yourselves with sparks: walk in the flames of your fire, and in the sparks that you have kindled: this comes from my hand, and you shall lie down in torment.

O livro do Profeta Isaias 50 O servo do Senhor ultrajado e socorrido

 

O livro do Profeta Isaias 50

O servo do Senhor ultrajado e socorrido

 

1 Assim diz o Senhor: Onde está o libelo de divórcio de vossa mãe, pelo qual eu a repudiei? Ou quem é o meu credor, a quem eu vos tenha vendido? Eis que por vossas maldades fostes vendidos, e por vossas prevaricações vossa mãe foi repudiada.

2 Por que razão vim eu, e ninguém apareceu? Chamei, e ninguém respondeu? Tanto se encolheu a minha mão, que já não possa remir? Ou não há mais força em mim para livrar? Eis que com a minha repreensão faço secar o mar, torno os rios em deserto, até que cheirem mal os seus peixes, pois não têm água e morrem de sede.

3Eu visto os céus de negridão, e pôr-lhes-ei um saco por sua cobertura.

4 O Senhor Jeová me deu uma língua erudita, para que eu saiba dizer a seu tempo uma boa palavra ao que está cansado: Ele desperta-me o ouvido para que ouça como aqueles que aprendem.

5 O Senhor Jeová me abriu os ouvidos, e eu não fui rebelde: não me retiro para trás.

6 As minhas costas dou aos que me fere, e as minhas faces aos que me arrancam os cabelos: não escondo a minha face dos que me afrontam e me cospem.

7 Porque o Senhor Jeová me ajuda, pelo que me não confundo; por isso pus o meu rosto como um seixo, e sei que não serei confundido.

8 Perto está o que me justifica; quem contenderá comigo? Compareçamos juntamente; quem é meu adversário? Chegue-se para mim.

9 Eis que o Senhor Jeová me ajuda; quem há que me condene? Eis que todos eles como vestidos se envelhecerão, e a traça os comerá.

10 Quem há entre vós que tema a JEOVÁ, e ouça a voz do seu servo? Quando andar em trevas, e não tiver luz nenhuma, confie no nome do Senhor, e firme-se sobre o seu Deus.

11 Eis todos vós, que acendeis fogo e vos cingis com faíscas: andai entre as labaredas do vosso fogo, e entre as faíscas que acendestes: isto vos vem da minha mão, e em tormentos jazereis.