quarta-feira, 29 de outubro de 2025

The Book of the Prophet Isaiah 46 The Fall of the Idols of Babylon

 The Book of the Prophet Isaiah 46

The Fall of the Idols of Babylon


1 Bel is brought low, Nebo is bowed down; their idols are set on animals, on beasts: the burdens of your loads are a weariness to the weary beasts.

2 They bowed down together and were brought low; they could not free themselves from the burden, but their soul went into captivity.

3 Hear me, O house of Jacob, and all the remnant of the house of Israel, you whom I carried in my arms from the womb, and bore from the birth.

4 Even to your old age I am he, and even to gray hairs I will carry you; I have made you, and I will carry you, and I will keep you.

5 To whom will you liken me? Or what will you compare me to? Or what will you compare me to, that we may be alike?

6 They lavish gold from the purse and weigh out silver on the scales; they hire a goldsmith, and he makes a god, and they bow down and worship it.

7 They lift it onto their shoulders, carry it, and set it in its place; there it stands, from its place it does not move; and if they cry out to it, it gives no answer, nor does it deliver anyone from their trouble.

8 Remember this, and take heart; take it back to heart, you transgressors.

9 Remember the former things of old: for I am God, and there is no other; there is none like me.

10 Declaring the end from the beginning, and from ancient times the things that are not yet done, saying, “My counsel shall stand, and I will do all my pleasure”;

11 I call a bird of prey from the east, and the man of my counsel from a far country; for I have spoken, and it shall come to pass; I have purposed, and I will also do it.

12 Hear me, you stubborn of heart, you who are far from righteousness.

13 I will bring near my righteousness, it will not be far off, and my salvation will not delay; I will establish salvation in Zion, and my glory in Israel.

O livro do Profeta Isaias 46 A queda dos ídolos de Babilônia

 

O livro do Profeta Isaias 46

A queda dos ídolos de Babilônia

 

1 Já Bel abatida está, já Nebo se encurvou, os seus ídolos são postos sobre os animais, sobre as bestas: as cargas dos vossos fardos, são canseira para as bestas já cansadas.

2 Juntamente se encurvaram e se abateram; não puderam livrar-se da carga, mas a sua alma entrou em cativeiro.

3 Ouvi-me, ó casa de Jacó, e todo o resíduo da casa de Israel; vós a quem trouxe nos braços desde o ventre, e levei desde a madre.

4 E até à velhice eu serei o mesmo, e ainda até às cãs eu vos trarei: eu o fiz, e eu vos levarei, e eu vos trarei, e vos guardarei.

5 A quem me fareis semelhante, e com que me igualareis, e me comparareis, para que sejamos semelhantes?

6 Gastam o ouro da bolsa, e pesam a prata nas balanças: assalariam o ourives, e ele faz um deus, e diante dele se prostram e se inclinam.

7 Sobre os ombros o tomam, o levam, e o põem no seu lugar; ali está, do seu lugar não se move; e, se recorrem a ele, resposta nenhuma dá, nem livra alguém da sua tribulação.

8 Lembrai-vos disto, e tende ânimo; reconduzi-o ao coração, ó prevaricadores.

9 Lembrai-vos das coisas passadas desde a antigüidade: que eu sou Deus, e não há outro Deus, não há outro semelhante a mim.

10 Que anuncio o fim desde o princípio e desde a antigüidade as coisas que ainda não sucederam; que digo: O meu conselho será firme, e farei toda a minha vontade;

11 Que chamo a ave de rapina desde o oriente, e o homem do meu conselho desde terras remotas; porque assim o disse, e assim acontecerá; eu o determinei, e também o farei.

12 Ouvi-me, ó duros de coração, os que estais longe da justiça.

13 Faço chegar a minha justiça, e não estará longe, e a minha salvação não tardará: mas estabelecerei em Sião a salvação, e em Israel a minha glória.

 

segunda-feira, 27 de outubro de 2025

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 45

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 45


1 यहोवा अपने अभिषिक्त कुस्रू से, जिसका दाहिना हाथ मैंने उसके सामने जातियों को दबाने के लिए थामा है, यों कहता है: मैं राजाओं की कमर ढीली करूँगा, उसके सामने द्वार खोलूँगा, और फाटक बंद न होंगे।

2 मैं तुम्हारे आगे-आगे चलूँगा और टेढ़े-मेढ़े रास्तों को सीधा करूँगा; मैं काँसे के फाटकों को तोड़ दूँगा और लोहे के बेड़ों को टुकड़े-टुकड़े कर दूँगा।

3 मैं तुम्हें अंधकार के भण्डार और गुप्त धन दूँगा, ताकि तुम जान सको कि मैं यहोवा, इस्राएल का परमेश्वर हूँ, जो तुम्हें तुम्हारे नाम से पुकारता है।

4 अपने दास याकूब और अपने चुने हुए इस्राएल के निमित्त, मैं तुम्हें तुम्हारे नाम से पुकारूँगा; यद्यपि तुम मुझे नहीं जानते, फिर भी मैंने तुम्हें तुम्हारा उपनाम दिया है।

5 मैं यहोवा हूँ, और कोई नहीं; मेरे सिवा कोई परमेश्वर नहीं; मैं तुम्हारी कमर बाँधूँगा, यद्यपि तुम मुझे नहीं जानते।

 6 ताकि वे उदयाचल से लेकर पश्चिम तक जान लें कि मुझ बिना कोई नहीं है: मैं यहोवा हूँ और कोई दूसरा नहीं है।

7 मैं उजियाला बनाता और अन्धकार रचता हूँ; मैं शान्ति दाता और विपत्ति रचता हूँ; मैं, यहोवा, ये सब काम करता हूँ।

8 हे आकाश, ऊपर से बरस पड़ो, और बादल धर्म की वर्षा करें; पृथ्वी खुल जाए और उद्धार फूट निकले, और धर्म एक साथ उग आए; मैं, यहोवा, ने इन्हें रचा है।

9 हाय उस पर जो अपने रचयिता से झगड़ता है! मिट्टी के ठीकरों के बीच ठीकरा! क्या मिट्टी अपने रचनेवाले से कहे, 'तू क्या बना रहा है?' या तेरे काम से, 'क्या तेरे हाथ नहीं हैं?'

10 हाय उस पर जो अपने पिता से कहे, 'तू क्या जन रहा है?' या अपनी पत्नी से कहे, 'तू क्या जन रही है?'

11 यहोवा, जो इस्राएल का पवित्र है, जो उसका रचयिता है, यों कहता है: आनेवाली बातें मुझ से पूछ; मेरे बच्चों और मेरे हाथों के काम के विषय में मुझसे पूछो।

12 मैंने पृथ्वी बनाई और उस पर मनुष्य को सृजा; मैंने उसे बनाया; मेरे हाथों ने आकाश को तान दिया, और मैंने उनके सभी सेनाओं को आज्ञा दी।

13 मैंने उसे धार्मिकता में जगाया है, और मैं उसके सभी मार्गों को सीधा करूँगा: वह मेरे शहर का निर्माण करेगा, और वह मेरे बंधुओं को रिहा करेगा, न कि मूल्य या इनाम के लिए, सेनाओं के यहोवा की यही वाणी है।

14 यहोवा यों कहता है: मिस्रियों का श्रम, और कूशियों का व्यापार, और सबाई लोग, जो डील-डौल वाले पुरुष हैं, तुम्हारे पास आएँगे, और वे तुम्हारे होंगे; वे बेड़ियों में जकड़े हुए तुम्हारे पीछे आएंगे, और तुम्हारे सामने झुकेंगे; वे तुमसे विनती करेंगे, 'निश्चय परमेश्वर तुम्हारे भीतर है, और कोई दूसरा ईश्वर नहीं है।'

15 सचमुच तुम ही वह ईश्वर हो जो अपने आप को छिपाता है, इस्राएल का परमेश्वर, उद्धारकर्ता। 

16 वे लज्जित होंगे, वे सब के सब लज्जित होंगे; जो मूरतें बनाते हैं वे सब लज्जित होकर गिर पड़ेंगे।

17 परन्तु इस्राएल यहोवा के द्वारा अनन्त उद्धार के द्वारा बचा लिया गया है; इसलिये तुम युगानुयुग न लज्जित और न घबराओगे।

18 क्योंकि यहोवा, जिसने आकाश को बनाया, जिस परमेश्वर ने पृथ्वी को रचा और बनाया; उसी ने उसे स्थिर किया; उसने उसे व्यर्थ नहीं बनाया, परन्तु बसने के लिये रचा है, वही यों कहता है: मैं यहोवा हूँ, और कोई दूसरा नहीं है।

19 मैं ने न तो गुप्त में, न पृथ्वी के किसी अन्धकारमय स्थान में बातें कीं; मैं ने याकूब के घराने से नहीं कहा, 'मुझे व्यर्थ ढूंढ़ो! मैं यहोवा हूं, जो धर्म की बातें कहता और सही बातें बताता हूं।'

20 हे जातियों में से बचे हुए लोगों, इकट्ठे होकर आओ; एक साथ निकट आओ! वे कुछ नहीं जानते जो अपनी लकड़ी की खुदी हुई मूर्तियों को जुलूस में लिए फिरते हैं और ऐसे देवता से प्रार्थना करते हैं जो बचा नहीं सकता। 

21 घोषणा करो, और निकट आओ, और एक साथ सम्मति करो: किसने यह प्राचीन काल में घोषित किया था? किसने इसे तब से घोषित किया है? मैं नहीं हूँ; मेरे सिवा कोई धर्मी परमेश्वर और उद्धारकर्ता नहीं है।

22 हे पृथ्वी के दूर दूर देशों के लोगों, मेरी ओर फिरो और उद्धार पाओ; क्योंकि मैं ही परमेश्वर हूँ और कोई दूसरा नहीं।

23 मैं ने अपनी ही शपथ खाई है; धर्म का वचन मेरे मुख से निकला है और वह फिर न लौटेगा; कि हर एक घुटना मेरे साम्हने झुकेगा, और हर एक जीभ मेरी ही शपथ खाएगी।

24 मेरे विषय में कहा जाएगा, निश्चय यहोवा में धर्म और पराक्रम है; जितने उस से क्रोधित हैं वे सब आकर लज्जित होंगे।

25 परन्तु यहोवा में इस्राएल के सारे वंश धर्मी ठहरेंगे, और घमण्ड करेंगे।

The Book of the Prophet Isaiah 45

 The Book of the Prophet Isaiah 45


1 Thus says the Lord to his anointed, to Cyrus, whose right hand I have held, to subdue nations before him: I will loosen the loins of kings, to open doors before him, and gates will not be shut.

2 I will go before you and make straight the crooked places; I will break down the gates of bronze and cut in pieces the bars of iron.

3 I will give you the treasures of darkness and hidden riches, so that you may know that I am the Lord, the God of Israel, who calls you by your name.

4 For the sake of Jacob my servant, and of Israel my chosen, I will call you by your name; I have given you your surname, though you have not known me.

5 I am the Lord, and there is no other; besides me there is no God; I will gird you, though you have not known me.

 6 That they may know from the rising of the sun, and from the west, that there is none besides me: I am the Lord, and there is no other.

7 I form the light, and create darkness; I make peace, and create evil; I, the Lord, do all these things.

8 Drop down, you heavens from above, and let the clouds rain down righteousness; let the earth open, and salvation spring forth, and righteousness spring up together; I, the Lord, have created them.

9 Woe to him who strives with his Maker! A potsherd among potsherds of clay! Should the clay say to him who formed it, 'What are you making?' or to your work, 'Do you have no hands?'

10 Woe to him who says to his father, 'What are you bearing?' or to his wife, 'What are you giving birth to?'

11 Thus says the Lord, the Holy One of Israel, his Maker: Ask me of things to come; demand of me concerning my children, and concerning the work of my hands.

12 I made the earth, and created man upon it; I made him; my hands stretched out the heavens, and I commanded all their hosts.

13 I have awakened him in righteousness, and I will make all his ways straight: he shall build my city, and he shall release my captives, not for price nor reward, says the Lord of hosts.

14 Thus says the Lord: The labor of Egypt, and the merchandise of the Ethiopians, and the Sabeans, men of stature, shall come over to you, and they shall be yours; they shall come after you, in fetters, and bow down before you; they shall make their supplication to you, saying, 'Surely God is in you, and there is no other god besides.'

15 Truly you are the God who hides yourself, the God of Israel, the Savior. 

16 They will be ashamed, they will all be confounded; they will fall together with shame who make idols.

17 But Israel is saved by the Lord with an everlasting salvation; therefore you will not be ashamed nor confounded forever and ever.

18 For thus says the Lord, who created the heavens, the God who formed the earth and made it; he established it; he did not create it in vain, but formed it to be inhabited: I am the Lord, and there is no other.

19 I have not spoken in secret, nor in a dark place of the earth; I have not said to the house of Jacob, 'Seek me in vain! I am the Lord, speaking righteousness, declaring what is right.'

20 Gather yourselves together, and come; draw near together, you who are escaped from the nations! They know nothing who carry their carved images of wood in procession and pray to a god who cannot save. 

21 Declare, and come near, and take counsel together: who hath declared this of old? Who hath declared it since then? It is not I; there is no righteous God and Savior beside me.

22 Look to me, and be saved, all the ends of the earth; for I am God, and there is no other.

23 By myself I have sworn; the word of righteousness hath gone out of my mouth, and shall not return: that to me every knee shall bow, and to me every tongue shall swear.

24 Of me it shall be said, Surely in the Lord there are righteousness and strength: all who are incensed against him shall come, and be ashamed.

25 But in the Lord all the seed of Israel shall be justified, and shall glory.

O livro do Profeta Isaias 45

 

O livro do Profeta Isaias 45

 

1 Assim diz o Senhor ao seu ungido, a Ciro, a quem tomo pela sua mão direita, para abater as nações diante de sua face; eu soltarei os lombos dos reis, para abrir diante dele as portas, e as portas não se fecharão.

2 Eu irei diante de ti, e endireitarei os caminhos tortos; quebrarei as portas de bronze, despedaçarei os ferrolhos de ferro.

3 E te darei os tesouros das escuridades, e as riquezas encobertas, para que possas saber que eu sou o Senhor, o Deus de Israel, que te chama pelo teu nome.

4 Por amor de meu servo Jacó, e de Israel, meu eleito, eu a ti te chamarei pelo teu nome, pus-te o teu sobrenome, ainda que me não conhecesses.

5 Eu sou o Senhor, e não há outro: fora de mim não há Deus; eu te cingirei ainda que tu me não conheças.

6 Para que se saiba desde o nascente do sol, e desde o poente, que fora de mim não há outro: eu sou o Senhor, e não há outro.

7 Eu formo a luz, e crio as trevas; eu faço a paz, e crio o mal; eu, o Senhor, faço todas estas coisas.

8 Destilai vós, céus, dessas alturas, e as nuvens chovam justiça; abra-se a terra, e produza-se salvação, e a justiça frutifique juntamente; eu, o Senhor, as criei.

9 Ai daquele que contende com o seu Criador! O caco entre outros cacos de barro! Porventura dirá o barro ao que o formou: Que fazes? Ou a tua obra: Não tens mãos?

10 Ai daquele que diz ao pai: Que é o que geras? E à mulher: Que dás tu à luz?

11 Assim diz o Senhor, o Santo de Israel, aquele que o formou: Perguntai-me as coisas futuras; demandai-me acerca de meus filhos, e acerca da obra das minhas mãos.

12 Eu fiz a terra, e criei nela o homem; eu o fiz; as minhas mãos estenderam os céus, e a todos os seus exércitos dei as minhas ordens.

13 Eu o despertei em justiça, e todos os seus caminhos endireitarei: ele edificará a minha cidade, e soltará os meus cativos não por preço nem por presentes, diz o Senhor dos Exércitos.

14 Assim diz o Senhor: O trabalho do Egito, e o comércio dos etíopes, e os sabeus, homens de alta estatura, se passarão para ti, e serão teus; irão atrás de ti, virão em grilhões, e diante de ti se prostrarão; far-te-ão as suas súplicas, dizendo: Deveras Deus está em ti, e nenhum outro deus há mais.

15 Verdadeiramente tu és o Deus que te ocultas, o Deus de Israel, o Salvador.

16 Envergonhar-se-ão, e também se confundirão todos: cairão juntamente na afronta os que fabricam imagens.

17 Mas Israel é salvo pelo Senhor, com uma eterna salvação; pelo que não sereis envergonhados nem confundidos em todas as eternidades.

18 Porque assim diz o Senhor que tem criado os céus, o Deus que formou a terra, e a fez; ele a estabeleceu, não a criou vazia, mas a formou para que fosse habitada: Eu sou o Senhor e não há outro.

19 Não falei em segredo, nem em lugar algum escuro da terra: não disse à descendência de Jacó: Buscai-me em vão: eu sou o Senhor, que falo a justiça, e anuncio coisas retas.

20 Congregai-vos, e vinde; chegai-vos juntos, os que escapastes das nações: nada sabem os que conduzem em procissão as suas imagens de escultura, feitas de madeira, e rogam a um deus que não pode salvar.

21 Anunciai, e chegai-vos, e tomai conselho todos juntos: quem fez ouvir isto desde a antiguidade? Quem desde então o anunciou? Porventura não sou eu; Deus justo e Salvador não há fora de mim.

22 Olhai para mim, e sereis salvos, vós, todos os termos da terra; porque eu sou Deus, e não há outro.

23 Por mim mesmo tenho jurado; saiu da minha boca a palavra de justiça, e não tornará atrás: que diante de mim se dobrará todo o joelho, e por mim jurará toda a língua.

24 De mim se dirá: Deveras no Senhor há justiça e força: até ele virão mas serão envergonhados todos os que se irritarem contra ele.

25 Mas no Senhor será justificada e se gloriará toda a descendência de Israel.

 

 

domingo, 26 de outubro de 2025

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 44 मुक्ति का वादा। कुस्रू का आगमन

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 44

मुक्ति का वादा। कुस्रू का आगमन


21 हे याकूब, और हे इस्राएल, इन बातों को स्मरण रख, क्योंकि तू मेरा दास है; मैंने तुझे रचा है; हे इस्राएल, तू मेरा दास है; मैं तुझे न भूलूँगा।

22 मैंने तेरे अपराधों को घने कोहरे के समान और तेरे पापों को बादल के समान मिटा दिया है। मेरी ओर लौट आ, क्योंकि मैंने तुझे छुड़ा लिया है।

23 हे आकाश, आनन्द से गा, क्योंकि यहोवा ने यह किया है; हे पृथ्वी के तराने, गला खोलकर गा; हे पहाड़ों, गला खोलकर गा; हे वनों, और हे तुम्हारे भीतर के सब वृक्षों, गला खोलकर गा; क्योंकि यहोवा ने याकूब को छुड़ाया है और इस्राएल में अपनी महिमा प्रकट की है। 

24 यहोवा, तेरा उद्धारकर्ता, जिसने तुझे गर्भ से रचा, यों कहता है: मैं यहोवा हूँ जो सब कुछ बनाता है, जो आकाश को तानता और पृथ्वी को अपनी ही शक्ति से फैलाता है;

25 जो झूठे लोगों के चिन्हों को निष्फल करता और भावी कहनेवालों को बावला कर देता है; जो बुद्धिमानों को लौटा देता और उनके ज्ञान को बिगाड़ देता है;

26 मैं ही अपने दास के वचन की पुष्टि करता और अपने दूतों की सम्मति को पूरा करता हूँ; जो यरूशलेम से कहता है, 'तू बसाई जाएगी,' और यहूदा के नगरों से कहता है, 'तुम फिर बनाए जाओगे,' और मैं उसके खण्डहरों को फिर से बसाऊँगा;

27 जो गहिरे जल से कहता है, 'सूख जा,' और मैं तेरी नदियों को सुखा दूँगा;

28 जो कुस्रू के विषय में कहता है, 'वह मेरा चरवाहा है, और वह मेरी सारी इच्छा पूरी करेगा;' जो यरूशलेम से कहता है, 'बन जा,' और मन्दिर से कहता है, 'तेरी नींव रखी जा चुकी है।'

The Book of the Prophet Isaiah 44 The Promise of Deliverance. The Coming of Cyrus

 The Book of the Prophet Isaiah 44

The Promise of Deliverance. The Coming of Cyrus


21 Remember these things, O Jacob, and O Israel, for you are My servant; I formed you; you are My servant, O Israel; I will not forget you.

22 I have blotted out your transgressions like a thick mist, and your sins like a cloud. Return to Me, for I have redeemed you.

23 Sing for joy, O heavens, for the Lord has done this; break forth into singing, O lower parts of the earth; break forth into singing, O mountains; break forth into singing, O forests, and all you trees within you; for the Lord has redeemed Jacob and glorified Himself in Israel. 

24 Thus says the Lord, your Redeemer, who formed you from the womb: I am the Lord who makes all things, who stretches out the heavens and spreads out the earth by myself;

25 Who frustrates the signs of the liars and makes diviners mad; who turns wise men back and upsets their knowledge;

26 I am the one who confirms the word of his servant and fulfills the counsel of his messengers; who says to Jerusalem, 'You shall be inhabited,' and to the cities of Judah, 'You shall be rebuilt,' and I will raise up its ruins;

27 Who says to the deep, 'Be dry,' and I will dry up your rivers;

28 Who says of Cyrus, 'He is my shepherd, and he will accomplish all my pleasure;' who says to Jerusalem, 'Be built,' and to the temple, 'Your foundations are laid.'

O livro do Profeta Isaias 44 A promessa de livramento. A vinda de Ciro

 

O livro do Profeta Isaias 44

A promessa de livramento. A vinda de Ciro

 

21 Lembra-te destas coisas ó Jacó, e ó Israel, porquanto és meu servo; eu te formei, meu servo és, ó Israel; não me esquecerei de ti.

22Desfaço as tuas transgressões como a névoa, e os teus pecados como a nuvem: torna-te para mim, porque eu te remi.

23 Cantai alegres, vós, ó céus, porque o Senhor fez isto: exultai vós, as partes mais baixas da terra; vós, montes, retumbai com júbilo; também vós, bosques, e todas as árvores em vós; porque o Senhor remiu a Jacó, e glorificou-se em Israel.

24 Assim diz o Senhor, teu redentor, e que te formou desde o ventre: Eu sou o Senhor que faço todas as coisas, que estendo os céus, e espraio a terra por mim mesmo;

25 Que desfaço os sinais dos inventores de mentiras, e enlouqueço os adivinhos; que faço tornar atrás os sábios, e transtorno a ciência deles;

26 Sou eu quem confirma a palavra do seu servo, e cumpre o conselho dos seus mensageiros; quem diz a Jerusalém: Tu serás habitada, e às cidades de Judá: Sereis reedificadas, e eu levantarei as suas ruínas;

27 Quem diz à profundeza: Seca-te, e eu secarei os teus rios;

28 Quem diz de Ciro: É meu pastor, e cumprirá tudo o que me apraz; dizendo também a Jerusalém: Sê edificada; e ao templo: Funda-te.

 

 

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 44 परमेश्वर की प्रभुता; मूर्तियों की व्यर्थता

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 44

परमेश्वर की प्रभुता; मूर्तियों की व्यर्थता


1 अब हे मेरे सेवक याकूब, हे इस्राएल, हे मेरे चुने हुए, सुनो।

2 यहोवा, जिसने तुझे रचा, जिसने तुझे गर्भ से रचा, जो तेरी सहायता करेगा, यों कहता है: हे मेरे सेवक याकूब, हे मेरे चुने हुए यशूरून, हे मेरे चुने हुए, मत डर।

3 क्योंकि मैं प्यासी भूमि पर जल और सूखी भूमि पर धाराएँ बहाऊँगा; मैं तेरे वंश पर अपनी आत्मा और तेरे वंशजों पर अपनी आशीष उंडेलूँगा।

4 वे घास के बीच, जल की धाराओं के किनारे उगने वाले मजनुओं की तरह उगेंगे।

5 कोई कहेगा, 'मैं यहोवा हूँ,' और उसका नाम याकूब होगा; और कोई अपने हाथ से लिखेगा, 'मैं यहोवा हूँ,' और उसका नाम इस्राएल होगा। 

6 इस्राएल का राजा और उसका छुड़ानेवाला, सेनाओं का यहोवा, यहोवा यों कहता है: मैं ही प्रथम हूँ, और मैं ही अन्त तक हूँ, और मुझे छोड़ कोई परमेश्वर नहीं।

7 और जब से मैंने एक सनातन प्रजा नियुक्त की है, तब से मेरे समान कौन पुकारेगा, और इसकी घोषणा करेगा, और इसे मेरे साम्हने व्यवस्थित करेगा? वह आनेवाली और भविष्य की बातें भी बताएगा।

8 घबराओ मत, और न डरो; क्या मैंने तुम्हें यह नहीं बताया, और न ही तुम्हें बताया? क्योंकि तुम ही मेरे साक्षी हो। क्या मेरे सिवा कोई परमेश्वर है? नहीं, कोई और चट्टान नहीं जिसे मैं जानता हूँ।

9 सब गढ़ी हुई मूरतें व्यर्थ हैं, और उनकी सबसे मनभावनी वस्तुएं व्यर्थ हैं; और उनके साक्षी स्वयं कुछ नहीं देखते या कुछ नहीं समझते, यहाँ तक कि वे लज्जित होते हैं।

10 कौन देवता बनाता है, और गढ़ी हुई मूरत ढालता है, जिसका कोई मूल्य नहीं? 

11 देखो, उसके सब अनुयायी लज्जित होंगे, क्योंकि कारीगर स्वयं मनुष्यों में से ही हैं; वे सब इकट्ठे होकर खड़े हों; वे घबरा जाएँगे और एक साथ लज्जित होंगे।

12 लोहार कुल्हाड़ी बनाता है, और अंगारों में काम करता है, और उसे हथौड़ों से गढ़ता है, और अपनी भुजा के बल से उसे चलाता है; वह भूखा होता है, और उसका बल घटता है, और वह पानी नहीं पीता, और वह बेहोश हो जाता है।

13 बढ़ई रूल खींचता है, सुआ चलाता है, वह तख्ते से नक्शा बनाता है, और परकार से उसे चिन्हित करता है; और उसने अपने देवता को मनुष्य के रूप में, एक आदमी के रूप में, घर में रहने के लिए बनाया।

14 उसने अपने लिए देवदार, या एक सरू या एक ओक लिया, और जंगल के पेड़ों के खिलाफ संघर्ष किया; उसने एक एल्म लगाया, और बारिश ने उसे उगाया।

15 तब वे मनुष्य को जलाने के लिए सेवा देंगे; इससे वह खुद को गर्म करता है और रोटी बनाता है। वह एक देवता भी बनाता है और उसके सामने झुकता है। वह एक नक्काशीदार मूर्ति बनाता है और उसके सामने घुटने टेकता है।

16 उसका आधा भाग वह आग में जलाता है और आधे से मांस खाता है; उसे भूनकर तृप्त होता है। वह अपने आप को भी तापता है और कहता है, "मैं गर्म हूँ, मैंने आग देखी है।"

17 फिर बाकी भाग से वह एक देवता, एक खुदी हुई मूर्ति बनाता है; वह उसके सामने घुटने टेकता है और दण्डवत् करके उससे प्रार्थना करता है, "मुझे बचा ले, क्योंकि तू मेरा परमेश्वर है।"

18 वे न कुछ जानते हैं, न कुछ समझते हैं; क्योंकि उनकी आँखें ऐसी बंधी हुई हैं कि वे देख नहीं सकते, और उनके हृदय ऐसे बूझ नहीं सकते। 

19 और उनमें से कोई इस पर मन नहीं लगाता, न उन्हें इतना ज्ञान है, न समझ कि कह सकें, 'मैंने उसका आधा भाग आग में जला दिया, और उसके अंगारों पर रोटी पकाई, और उस पर मांस भूनकर खाया; और क्या मैं बाकी को घृणित बनाऊँ? क्या मैं किसी वृक्ष से निकली हुई वस्तु को दण्डवत् करूँ?

20 वह राख खाता है; उसका हृदय उसे धोखा देता है; यहां तक ​​कि वह अपने प्राण को बचा न सके, और न कह सके, 'क्या मेरे दाहिने हाथ में झूठ नहीं है?'

The Book of the Prophet Isaiah 44 The Sovereignty of God; The Vanity of Idols

 The Book of the Prophet Isaiah 44

The Sovereignty of God; The Vanity of Idols


1 Now therefore hear, O Jacob, my servant, and you, O Israel, whom I have chosen.

2 Thus says the Lord, who created you, who formed you from the womb, who will help you: Do not fear, O Jacob, my servant, and you, Jeshurun, whom I have chosen.

3 For I will pour water on the thirsty land, and floods on the dry ground; I will pour out my Spirit on your offspring, and my blessing on your descendants.

4 They will spring up among the grass, like willows by the streams of water.

5 This one will say, 'I am the Lord,' and that one will be called by the name of Jacob; and that one will write with his hand, 'I am the Lord,' and he will be called by the name of Israel. 

6 Thus says the Lord, the King of Israel, and his Redeemer, the Lord of hosts: I am the first, and I am the last, and besides me there is no God.

7 And who will call like me, and declare this, and set it in order before me, since I appointed an eternal people? He will declare the things to come, and the things that are yet to come.

8 Do not be dismayed, nor be afraid; have I not since made it known to you, and declared it to you? For you are my witnesses. Is there any God besides me? No, there is no other Rock that I know.

9 All the makers of carved images are vanity, and their most desirable things are of no value; and their witnesses themselves see nothing or understand nothing, so that they are confounded.

10 Who forms a god, and casts a carved image, which is of no value? 

11 Behold, all his followers will be ashamed, for the craftsmen themselves are from among men; let them all assemble and stand up; they will be dismayed, and be put to shame together.

12 The smith makes the axe, and works in the coals, and shapes it with hammers, and works it with the strength of his arm; he is hungry, and his strength fails, and he drinks no water, and he faints.

13 The carpenter stretches out the rule, uses the awl, he makes plan with the plank, and marks it out with the compass; and he made his god in the likeness of a man, in the form of a man, to dwell in the house.

14 He took for himself cedars, or a cypress or an oak, and strives against the trees of the forest; he plants an elm, and the rain makes it grow.

15 Then they will serve man for the burning; With it he warms himself and bakes bread. He also makes a god and bows down before it. He makes a carved image and kneels before it.

16 Half of it he burns in the fire, and with the other half he eats meat; he roasts it and is satisfied. He also warms himself and says, "I am warm, I have seen the fire."

17 Then with the rest he makes a god, a carved image; he kneels down before it and bows down and prays to it, saying, "Deliver me, for you are my god."

18 They know nothing, nor do they understand; for their eyes have been covered so that they cannot see, and their hearts so that they cannot understand. 

19 And none of them lays it to heart, neither do they have the knowledge nor the understanding to say, 'I burned half of it in the fire, and baked bread on its coals, and roasted meat on it, and ate it; and should I make the rest an abomination? Should I bow down to what came out of a tree?

20 He feeds on ashes; his heart has deceived him; so that he cannot deliver his soul, nor say, 'Is there not a lie in my right hand?'

O livro do Profeta Isaias 44 A soberania de Deus; a vaidade dos ídolos

 

O livro do Profeta Isaias 44

A soberania de Deus; a vaidade dos ídolos

 

1 Agora pois, ouve ó Jacó, servo meu, e tu ó Israel, a quem escolhi.

2 Assim diz o Senhor que te criou e te formou desde o ventre, e que te ajudará: Não temas, ó Jacó, servo meu, e tu, Jesurum, a quem escolhi.

3 Porque derramarei água sobre o sedento, e rios sobre a terra seca; derramarei o meu Espírito sobre a tua posteridade, e a minha benção sobre os teus descendentes.

4 E brotarão entre a erva, como salgueiros junto aos ribeiros das águas.

5 Este dirá: Eu sou o Senhor; e aquele se chamará do nome de Jacó; e aquele outro escreverá com a sua mão: Eu sou o Senhor; e por sobrenome tomará o nome de Israel.

6 Assim diz o Senhor, Rei de Israel, e seu Redentor, o Senhor dos Exércitos: Eu sou o primeiro, e eu sou o último, e fora de mim não há Deus.

7 E quem chamará como eu, e anunciará isto, e o porá em ordem perante mim, desde que ordenei um povo eterno? Esse que anuncie as coisas futuras, e as que ainda hão de vir.

8 Não vos assombreis, nem temais; porventura desde então não vo-lo fiz ouvir, e não vo-lo anunciei? Porque vós sois as minhas testemunhas. Há outro Deus além de mim? Não, não há outra Rocha que eu conheça.

9 Todos os artífices de imagens de escultura são vaidade, e as suas coisas mais desejáveis são de nenhum préstimo; e suas mesmas testemunhas nada vêem nem entendem, para que eles sejam confundidos.

10 Quem forma um deus, e funde uma imagem de escultura, que é de nenhum préstimo?

11 Eis que todos os seus seguidores ficarão confundidos, pois os mesmos artífices são de entre os homens; ajuntem-se todos, e levantem-se: assombrar-se-ão, e serão juntamente confundidos.

12 O ferreiro faz o machado, e trabalha nas brasas, e o forma com martelos, e o lavra com a força do seu braço: ele tem fome, e a sua força falta, e não bebe água, e desfalece.

13 O carpinteiro estende a régua, emprega a almagra, aplaina com o cepilho, e marca com o compasso: e fez o seu deus à semelhança de um homem, segundo a forma de um homem, para ficar em casa.

14 Tomou para si cedros, ou toma um cipreste, ou um carvalho, e esforça-se contra as árvores do bosque: planta um olmeiro, e a chuva o faz crescer.

15 Então servirão ao homem para queimar; com isso se aquenta, e coze o pão: também faz um deus, e se prostra diante dele; fabrica uma imagem de escultura, e ajoelha diante dela.

16 Metade queima no fogo, com a outra metade come carne; assa-a, e farta-se: também se aquenta, e diz: Ora já me, aquentei, já vi o fogo.

17 Então do resto faz um deus, uma imagem de escultura: ajoelha-se diante dela, e se inclina, e ora-lhe, e diz: Livra-me, porquanto tu és o meu deus.

18 Nada sabem, nem entendem; porque se lhe untaram os olhos, para que não vejam, e os seus corações, para que não entendam.

19 E nenhum deles toma isto a peito, e já não têm conhecimento nem entendimento para dizer: Metade queimei no fogo, e cozi pão sobre as suas brasas, assei sobre elas carne, e a comi: e faria eu do resto uma abominação? Ajoelhar-me-ia eu ao que saiu duma árvore?

20 Apascenta-se de cinza: o seu coração enganando o desviou; de maneira que não pode livrar a sua alma, nem dizer: Não há uma mentira na minha mão direita?

sexta-feira, 24 de outubro de 2025

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 43 केवल परमेश्वर ही इस्राएल को बचाता है

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 43

केवल परमेश्वर ही इस्राएल को बचाता है


1 परन्तु अब, हे याकूब, हे इस्राएल, तेरा सृजनहार और हे इस्राएल, तेरा रचनेवाला यहोवा, यों कहता है: मत डर, क्योंकि मैंने तुझे छुड़ा लिया है; मैंने तुझे नाम लेकर बुलाया है; तू मेरा है।

2 जब तू जल में होकर जाए, मैं तेरे संग रहूँगा; और जब तू नदियों में होकर जाए, तब वे तुझे न डुबाएँगी; जब तू आग में चले, तब तुझे आंच न लगेगी, न उसकी लौ तुझे झुलसाएगी।

3 क्योंकि मैं तेरा परमेश्वर यहोवा, इस्राएल का पवित्र परमेश्वर, तेरा उद्धारकर्ता हूँ। मैंने तेरी छुड़ौती में मिस्र और तेरे बदले कूश और सबा को दिया।

4 जब तू मेरी दृष्टि में अनमोल था, तब तू महिमावान भी था, और मैं तुझ से प्रेम रखता था; इसलिए मैंने तेरे बदले मनुष्यों को और तेरे प्राण के बदले में राज्य-राज्य के लोगों को दिया।

5 मत डर, क्योंकि मैं तेरे साथ हूँ; मैं तेरे वंश को पूर्व से लाऊँगा और पश्चिम से इकट्ठा करूँगा।

6 मैं उत्तर से कहूँगा, 'दे दो,' और उत्तर से कहूँगा, 'दे दो।' और दक्षिण से कहूँगा: पीछे मत हटो; मेरे पुत्रों को दूर से और मेरी पुत्रियों को पृथ्वी की छोर से ले आओ;

7 वे सब जो मेरे नाम से कहलाते हैं, और जिन्हें मैंने अपनी महिमा के लिए बनाया है—मैंने उन्हें रचा, हाँ, मैंने उन्हें बनाया।

8 उन अंधों को, जिनके पास आँखें हैं, और बहरों को, जिनके पास कान हैं, बाहर निकालो।

9 सब जातियों के लोग इकट्ठे हों, और देश-देश के लोग इकट्ठे हों; उनमें से कौन यह घोषणा कर सकता है, या हमें प्राचीन काल की बातें सुना सकता है? वे अपने गवाहों को लाएँ, जिस से वे धर्मी ठहरें, और लोग सुनकर कहें, 'यह सच है।'

10 तुम मेरे गवाह हो, यहोवा की यह वाणी है, और मेरे सेवक हो, जिन्हें मैंने चुना है; कि तुम जानो और मेरी प्रतीति करो, और यह जान लो कि मैं वही हूँ, और मुझसे पहले कोई ईश्वर नहीं बना, और न मेरे बाद कोई होगा।

11 मैं, हाँ, मैं ही यहोवा हूँ, और मुझे छोड़ कोई उद्धारकर्ता नहीं है। 

12 मैं ही ने घोषणा की, मैं ही ने बचाया, मैं ही ने इसे प्रगट किया, और तुम्हारे बीच कोई पराया देवता न था; इसलिये तुम ही मेरे साक्षी हो, यहोवा की यही वाणी है; मैं ही परमेश्वर हूँ।

13 दिन के आरम्भ होने से पहिले ही मैं हूँ, और मेरे हाथ से कोई छुड़ा न सकेगा। जब मैं कुछ करता हूँ, तो उसे कौन रोक सकता है?

14 यहोवा, तुम्हारा छुड़ानेवाला, इस्राएल का पवित्र, यों कहता है: तुम्हारे निमित्त मैंने बाबुल को भेजा है, और मैं उन सभों को भगोड़ों की नाईं, अर्थात् कसदियों को, जिन जहाजों पर वे घमण्ड करते थे, उतार लाऊँगा।

15 मैं यहोवा, तुम्हारा पवित्र, इस्राएल का रचयिता, तुम्हारा राजा हूँ।

16 यहोवा, जो समुद्र में मार्ग और प्रचण्ड जल में पथ बनाता है, यों कहता है;

17 जो रथ और घोड़े, सेना और बल को निकालता है; वे सब एक साथ पड़े हैं, और फिर नहीं उठेंगे; वे बुझ गए हैं, और बत्ती की नाईं बुझ गए हैं। 

18 बीती हुई बातों का स्मरण मत करो, और न पुरानी बातों पर विचार करो।

19 देखो, मैं एक नया काम करूँगा, और वह अभी प्रगट होगा; क्या तुम इसे नहीं जानते? देखो, मैं जंगल में एक मार्ग और निर्जल देश में नदियाँ बनाऊँगा।

20 मैदान के जानवर, गीदड़ और शुतुरमुर्ग के बच्चे मेरी सेवा करेंगे। क्योंकि मैं अपने चुने हुए लोगों को, अपने लोगों को, पीने के लिए जंगल में जल और निर्जल देश में नदियाँ दूँगा।

21 इस प्रजा को मैंने अपने लिए बनाया है, कि वे मेरी स्तुति करें।

22 तौभी हे याकूब, तूने मुझे नहीं पुकारा, हे इस्राएल, तू मुझसे थक गया।

23 तू अपने होमबलि के झुंड मेरे पास नहीं लाया, न ही अपने बलिदानों से मेरा सम्मान किया; मैंने तुझे भेंट चढ़ाने के लिए सेवा नहीं करवाई, न ही धूप जलाकर तुझे थकाया। 

24 तूने मेरे लिए न तो पैसे से मीठा गन्ना खरीदा, न ही मुझे अपने बलिदानों की चर्बी से तृप्त किया, बल्कि तूने मुझे अपने पापों से कष्ट दिया और अपने अधर्म के कामों से थका दिया।

25 मैं, मैं ही वह हूँ जो अपने निमित्त तेरे अपराधों को मिटा देता हूँ, और तेरे पापों को स्मरण नहीं करूँगा।

26 मुझे स्मरण करो; आओ हम आपस में वाद-विवाद करें; अपने कारण बताओ, तब मैं तुम्हें निर्दोष ठहराऊँगा।

27 तेरे आदि पिता ने पाप किया, और तेरे दुभाषियों ने मेरे विरुद्ध अपराध किया।

28 इसलिए मैं पवित्रस्थान के हाकिमों को अपवित्र करूँगा, और याकूब को शापित और इस्राएल को निन्दित बनाऊँगा।

The Book of the Prophet Isaiah 43 Only God Rescues Israel

 The Book of the Prophet Isaiah 43

Only God Rescues Israel


1 But now, thus says the Lord, who created you, O Jacob, and who formed you, O Israel: Do not fear, for I have redeemed you; I have called you by name; you are Mine.

2 When you pass through the waters, I will be with you; and through the rivers, they will not overflow you; when you walk through the fire, you will not be burned, nor will the flame scorch you.

3 For I am the Lord your God, the Holy One of Israel, your Savior. I gave Egypt for your ransom, Ethiopia and Seba for you.

4 While you were precious in My sight, you were also glorified, and I loved you; therefore I gave men in exchange for you, and peoples in exchange for your life.

5 Do not fear, for I am with you; I will bring your descendants from the east and gather you from the west.

6 I will say to the north, 'Give,' and to the north, 'Give.' and to the South: Do not hold back; bring my sons from afar, and my daughters from the ends of the earth;

7 All who are called by my name, and whom I created for my glory—I formed them, yes, I made them.

8 Bring out the blind people, who have eyes; and the deaf, who have ears.

9 Let all the nations be gathered together, and let the peoples be assembled; who among them can declare this, or make us hear the things of old? Let them bring their witnesses, that they may be justified, and that people may hear and say, 'It is true.'

10 You are my witnesses, declares the Lord, and my servant whom I have chosen; that you may know and believe me, and understand that I am he, and before me no god was formed, nor will there be any after me.

11 I, even I, am the Lord, and besides me there is no savior. 

12 I have declared, and I have saved, and I have made it heard, and there was no strange god among you; therefore you are my witnesses, declares the Lord; I am God.

13 Even before the day began, I am, and there is no one who can deliver out of my hand. When I act, who can stop it?

14 Thus says the Lord, your Redeemer, the Holy One of Israel: For your sake I have sent to Babylon, and I will bring down all of them like fugitives, even the Chaldeans, in the ships in which they boasted.

15 I am the Lord, your Holy One, the Creator of Israel, your King.

16 Thus says the Lord, who makes a way in the sea, and a path in the mighty waters;

17 Who brings forth the chariot and the horse, the army and the force: they have lain down together, and shall not rise; they are extinguished, like a wick they are snuffed out. 

18 Do not remember the former things, nor consider the things of old.

19 Behold, I will do a new thing, and now it will spring forth; will you not know it? Behold, I will make a way in the wilderness, and rivers in the desert.

20 The beasts of the field will serve me, the dragons and the young ostriches. For I will give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen ones.

21 This people I formed for myself, that they might give me praise.

22 Yet you did not call upon me, O Jacob, but you were weary of me, O Israel.

23 You did not bring me the flock of your burnt offerings, nor honor me with your sacrifices; I did not make you serve with offerings, nor wearied you with incense. 

24 You did not buy me sweet cane with money, nor did you fill me with the fat of your sacrifices, but you made me toil with your sins, and wearied me with your iniquities.

25 I, even I, am he who blots out your transgressions for my own sake, and I will not remember your sins.

26 Remember me; let us plead together; give your reasons, that I may justify you.

27 Your first father sinned, and your interpreters transgressed against me.

28 Therefore I will profane the princes of the sanctuary, and I will make Jacob a cursed thing, and Israel a reproach.

O livro do Profeta Isaías 43 Só Deus resgata Israel

 

O livro do Profeta Isaías 43


Só Deus resgata Israel

 

1 Mas agora, assim diz o Senhor que te criou, ó Jacó, e que te formou, ó Israel: Não temas, porque eu te remi: chamei-te pelo teu nome, tu és meu.

2 Quando passares pelas águas estarei contigo, e quando pelos rios, eles não te submergirão; quando passares pelo fogo não te queimarás, nem a chama arderá em ti.

3 Porque eu sou o Senhor teu Deus, o Santo de Israel, o teu Salvador: dei o Egito por teu resgate, a Etiópia e Seba por ti.

4 Enquanto foste precioso aos meus olhos, também foste glorificado, e eu te amei, pelo que dei os homens por ti, e os povos pela tua alma.

5 Não temas, pois porque estou contigo: trarei a tua semente desde o Oriente, e te ajuntarei desde o Ocidente.

6 Direi ao Norte: Dá; e ao Sul: Não retenhas; trazei meus filhos de longe, e minhas filhas das extremidades da terra;

7 A todos os que são chamados pelo meu nome, e os que criei para minha glória; eu os formei, sim, eu os fiz.

8 Trazei o povo cego, que tem olhos; e os surdos, que têm ouvidos.

9 Todas as nações se congreguem, e os povos se reúnam; quem dentre eles pode anunciar isto, e fazer-nos ouvir as coisas antigas? Apresentem as suas testemunhas, para que se justifiquem, e para que se ouça, e se diga: Verdade é.

10 Vós sóis as minhas testemunhas diz o Senhor, e o meu servo, a quem escolhi; para que o saibais, e me creiais, e entendais que eu sou o mesmo, e que antes de mim deus nenhum se formou, e depois de mim nenhum haverá.

11 Eu, eu sou o Senhor, e fora de mim não há Salvador.

12 Eu anunciei, e eu salvei, e eu o fiz ouvir, e deus estranho não houve entre vós, pois vós sois as minhas testemunhas, diz o Senhor; eu sou Deus.

13 Ainda antes que houvesse dia, eu sou; e ninguém há que possa fazer escapar das minhas mãos; operando eu, quem impedirá?

14 Assim diz o Senhor, teu Redentor, o Santo de Israel: Por amor de vós enviei a Babilônia, e a todos farei descer como fugitivos, isto é, os caldeus, nos navios com que se vangloriavam.

15 Eu sou o Senhor, vosso Santo, o Criador de Israel, vosso Rei.

16 Assim diz o Senhor, o que preparou no mar um caminho, e nas águas impetuosas uma vereda;

17 O que trouxe o carro e o cavalo, o exército e a força: eles juntamente se deitaram, e nunca se levantarão; estão extintos, como um pavio se apagaram.

18 Não vos lembreis das coisas passadas, nem considereis as antigas.

19 Eis que farei uma coisa nova, e agora sairá à luz: porventura não a sabereis? Eis que porei um caminho no deserto, e rios no ermo.

20 Os animais do campo me servirão, os dragões e os filhos de avestruz; porque porei águas no deserto, e rios no ermo, para dar de beber ao meu povo, ao meu eleito.

21 Esse povo que formei para mim, para que me desse louvor.

22 Contudo tu não me invocaste a mim, ó Jacó, mas te cansaste de mim, ó Israel.

23 Não me trouxeste o gado miúdo dos teus holocaustos, nem me honraste com os teus sacrifícios; não te fiz servir com ofertas, nem te fatiguei com incenso.

24 Não me compraste por dinheiro cana aromática, nem com a gordura dos teus sacrifícios me encheste, mas me deste trabalho com os teus pecados, e me cansaste com as tuas maldades.

25 Eu, eu mesmo, sou o que apaga as tuas transgressões por amor de mim, e dos teus pecados me não lembro.

26 Procura lembrar-me; entremos em juízo juntamente: apresenta as tuas razões, para que te possa justificar.

27 Teu primeiro pai pecou, e os teus intérpretes prevaricaram contra mim.

28 Pelo que profanarei os maiorais do santuário, e farei de Jacó um anátema, e de Israel um opróbrio.

quinta-feira, 23 de outubro de 2025

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 42 प्रभु का सेवक

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 42

प्रभु का सेवक


1 यह मेरा सेवक है, जिसे मैं सम्भालता हूँ, मेरा चुना हुआ, जिससे मेरा मन प्रसन्न है; मैंने उस पर अपनी आत्मा डाली है; वह जाति-जाति में न्याय प्रगट करेगा।

2 वह न चिल्लाएगा, न अपनी बड़ाई करेगा, न सड़क पर अपनी वाणी सुनाएगा।

3 वह कुचले हुए सरकण्डे को न तोड़ेगा, न सुलगती हुई बत्ती को बुझाएगा; वह न्याय प्रगट करेगा।

4 जब तक वह पृथ्वी पर न्याय स्थापित न कर दे, तब तक न तो वह निराश होगा, न निराश होगा; और द्वीप उसके उपदेश की बाट जोहते रहेंगे।

5 परमेश्वर यहोवा, जिसने आकाश को रचा और तान दिया, जिसने पृथ्वी और उससे उत्पन्न सब वस्तुओं को रचा, जो उस पर रहनेवालों को श्वास और उस पर चलनेवालों को आत्मा देता है, यों कहता है। 

6 मैं, यहोवा, ने तुझे धर्म से बुलाया है; मैं तेरा हाथ थामे रहूंगा और तेरी रक्षा करूंगा; मैं तुम्हें प्रजा की वाचा और अन्यजातियों के लिए ज्योति ठहराऊँगा;

7 अंधों की आँखें खोलो, कैदियों को कालकोठरी से और अन्धकार में बैठे लोगों को कारागार से निकालो।

8 मैं यहोवा हूँ, यही मेरा नाम है; मैं अपनी महिमा किसी दूसरे को न दूँगा, न अपनी स्तुति खुदी हुई मूरतों को दूँगा।

9 देखो, पहिली बातें बीत गईं, और मैं तुम्हें नई बातें बताता हूँ; उनके प्रकाश में आने से पहले मैं उन्हें तुम्हें बता दूँगा।

10 यहोवा के लिए एक नया गीत गाओ, और पृथ्वी की छोर से उसकी स्तुति करो: हे समुद्र पर जानेवालो, और उसमें जो कुछ है; हे द्वीपों, और तुम्हारे निवासियों।

11 जंगल और उसके नगर, और केदार के बसे हुए गाँव जयजयकार करें; चट्टानों पर रहनेवाले आनन्द से गाएँ, और पहाड़ों की चोटियों पर से जयजयकार करें। 

12 यहोवा की महिमा करो, और द्वीपों में उसकी स्तुति का वर्णन करो।

13 यहोवा वीर के समान निकलेगा, वह योद्धा के समान जलन भड़काएगा; वह ललकारेगा और बड़ा कोलाहल मचाएगा, और अपने शत्रुओं को परास्त करेगा।

14 बहुत समय तक मैं चुप रहा, मैं शान्त रहा, और अपने आप को रोके रहा; परन्तु अब मैं जच्चा की नाईं चिल्लाऊँगा, और उन्हें उजाड़कर भस्म कर दूँगा।

15 मैं पहाड़ों और पहाड़ियों को उजाड़ दूँगा, और उनकी सारी घास सुखा दूँगा; मैं नदियों को द्वीप बना दूँगा, और जल के कुंडों को सुखा दूँगा।

16 मैं अंधों को ऐसे मार्ग से ले चलूँगा जिसे वे नहीं जानते; मैं उन्हें ऐसे पथों पर चलाऊँगा जिन्हें वे नहीं जानते; मैं उनके आगे अन्धकार को उजियाला कर दूँगा, और टेढ़ी-मेढ़ी बातों को सीधा करूँगा। ये काम मैं उनके लिये करूँगा, और उन्हें कभी न त्यागूँगा। 

17 जो खुदी हुई मूरतों पर भरोसा रखते हैं, वे पीछे हटेंगे और लज्जित होंगे, और जो ढली हुई मूरतों से कहते हैं, “तुम हमारे देवता हो।”

18 हे बहिरो, सुनो! और हे अंधों, देखो कि तुम देख सको।

19 मेरे सेवक को छोड़ और कौन अन्धा है? या मेरे भेजे हुए दूत के समान बहरा कौन है? और कौन अन्धा है, जो प्रतिफल पाता है, या यहोवा के सेवक के समान अन्धा?

20 तुम बहुत सी बातें देखते हो, परन्तु उन पर ध्यान नहीं देते; तुम्हारे कान खुले हैं, परन्तु कुछ नहीं सुनते।

21 यहोवा उसके धर्म के कारण उस से प्रसन्न हुआ; उसने उसे व्यवस्था के द्वारा बड़ा किया और उसे प्रतिष्ठित किया।

22 परन्तु ये लोग लुटे-पिटे हैं; ये सब गुफाओं में फँसे हुए हैं और बन्दीगृहों में छिपे हुए हैं; ये शिकार हैं, इनका कोई छुड़ानेवाला नहीं; ये लूटे हुए हैं, इनका कोई लौटानेवाला नहीं।

23 तुम में से कौन इसे सुनेगा? वह सोचे और सुने कि आगे क्या होगा?

24 किसने याकूब को लूटकर और इस्राएल को लुटेरों के वश में कर दिया? क्या यह यहोवा नहीं है जिसके विरुद्ध उन्होंने पाप किया, और जिसके मार्गों पर वे नहीं चले, और उसकी व्यवस्था का पालन नहीं किया? 

25 इस कारण उसने उन पर अपने क्रोध की आग और युद्ध का बल उंडेला; उसने उनके चारों ओर आग जलाई, परन्तु वे न समझे; उसने उन्हें जला दिया, परन्तु उन्होंने उस पर मन न लगाया।

The Book of the Prophet Isaiah 42 The Servant of the Lord

 The Book of the Prophet Isaiah 42

The Servant of the Lord


1 Here is my servant, whom I uphold, my chosen one, in whom my soul delights; I have put my spirit upon him; he will bring forth justice among the nations.

2 He will not cry out, nor exalt himself, nor make his voice heard in the street.

3 He will not break a bruised reed, nor snuff out a smoldering wick; he will indeed bring forth justice.

4 He will not lack nor be dismayed, until he has appointed justice in the earth; and the coastlands will wait for his instruction.

5 Thus says God the Lord, who created the heavens and stretched them out, who formed the earth and everything that comes from it, who gives breath to the people who are on it, and spirit to those who walk in it. 

6 I, the Lord, have called you in righteousness; I will hold your hand and keep you; I will give you as a covenant of the people, a light to the Gentiles;

7 To open the eyes of the blind, to bring out the prisoners from the dungeon, and those who sit in darkness from the prison house.

8 I am the Lord; that is my name; I will not give my glory to another, nor my praise to carved images.

9 Behold, the former things have passed away, and new things I declare to you; before they come to light I will declare them to you.

10 Sing to the Lord a new song, and his praise from the end of the earth: you who go down to the sea, and all that is in it; you islands, and your inhabitants.

11 Let the wilderness and its cities lift up their voice, with the villages that Kedar inhabits; let those who dwell in the rocks sing for joy, and shout from the top of the mountains. 

12 Give glory to the Lord, and declare his praise in the coastlands.

13 The Lord will go forth like a mighty man, he will stir up jealousy like a man of war; he will cry out, and make a great noise, and will subdue his enemies.

14 For a long time I have kept silent, I have been still, and have restrained myself; but now I will cry out like a woman in labor, and I will lay waste and devour them together.

15 I will make the mountains and hills desolate, and I will dry up all their grass; I will turn the rivers into islands, and I will dry up the pools of water.

16 I will lead the blind by a way they have not known; I will make them walk in paths they have not known; I will make darkness light before them, and I will make crooked things straight. These things I will do for them, and I will never forsake them. 

17 Those who trust in carved images will be turned back and put to shame, those who say to molten images, "You are our gods."

18 Hear, you deaf! And you blind, look, that you may see.

19 Who is blind but my servant, or deaf like my messenger whom I send? And who is blind like one who is rewarded, or blind like the servant of the Lord?

20 You see many things, but you do not heed them; your ears are open, but you hear nothing.

21 The Lord was pleased with him for his righteousness' sake; he magnified him by the law and made him honorable.

22 But this is a people robbed and plundered; they are all trapped in caves and hidden in prison houses; they are a prey, with no one to rescue them; they are plunder, with no one to give them back.

23 Who among you will listen to this? Let him consider and hear what will happen next?

24 Who gave Jacob as a plunder, and Israel to the plunderers? Was it not the Lord, against whom they sinned, and in whose ways they would not walk, not obeying his law?

25 Therefore he poured out on them the fury of his anger, and the strength of war; he set a flame on them all around, but they did not understand; he burned them, but they did not set their hearts on it.

O livro do Profeta Isaías 42 O Servo do Senhor

 

O livro do Profeta Isaías 42

O Servo do Senhor

 

1 Eis aqui o meu Servo, a quem sustenho, o meu Eleito, em quem se compraz a minha alma; pus o meu espírito sobre ele; juízo produzirá entre os gentios.

2 Não clamará não se exaltará, nem fará ouvir a sua voz na praça.

3 A cana trilhada não quebrará, nem apagará o pavio que fumega: em verdade produzirá o juízo;

4 Não faltará nem será quebrantado, até que ponha na terra o juízo: e as ilhas aguardarão a sua doutrina.

5 Assim diz Deus, o Senhor, que criou os céus, e os estendeu, e formou a terra, e a tudo quanto produz: que dá a respiração ao povo que nela está, e o espírito aos que andam nela.

6 Eu o Senhor te chamei em justiça, e te tomarei pela mão, e te guardarei, e te darei por concerto do povo, e para luz dos gentios;

7 Para abrir os olhos dos cegos, para tirar da prisão os presos, e do cárcere os que jazem em trevas.

8 Eu sou o Senhor; este é o meu nome; a minha glória pois a outrem não darei, nem o meu louvor às imagens de escultura.

9 Eis que as primeiras coisas passaram, e novas coisas eu vos anuncio, e, antes que venham à luz, vo-las faço ouvir.

10 Cantai ao Senhor um cântico novo, e o seu louvor desde o fim da terra: vós os que navegais pelo mar, e tudo quanto há nele; vós, ilhas, e seus habitadores.

11 Alcem a voz o deserto e as suas cidades, com as aldeias que Quedar habita: exultem os que habitam nas rochas, e clamem do cume dos montes.

12 Dêem glória ao Senhor, e anunciem o seu louvor nas ilhas.

13 O Senhor como poderosos sairá, como homem de guerra despertará o zelo: clamará, e fará grande ruído, e sujeitará os seus inimigos.

14 Por muito tempo me calei, estive em silêncio, e me contive; mas agora darei gritos como a que está de parto, e a todos assolarei e juntamente devorarei.

15 Os montes e outeiros tornarei em deserto, e toda a sua erva farei secar, e tornarei os rios em ilhas e as lagoas secarei.

16 E guiarei os cegos por um caminho que nunca conheceram, fá-lo-ei caminhar por veredas que não conheceram; tornarei as trevas em luz perante eles, e as coisas tortas farei direitas. Estas coisas lhes farei, e nunca os desampararei.

17 Tornarão atrás e confundir-se-ão de vergonha os que confiam em imagens de escultura, e dizem às imagens de fundição: Vós sois nossos deuses.

18 Surdos, ouvi, e vós, cegos, olhai, para que possais ver.

19 Quem é cego, senão o meu servo, ou surdo como o meu mensageiro, a quem envio? E quem é cego como o galardoado, e cego como o servo do Senhor?

20 Tu vês muitas coisas, mas não as guardas: ainda que tenha os ouvidos abertos, nada ouve.

21 O Senhor se agradava dele por amor da sua justiça: engrandeceu-o pela lei, e o fez glorioso.

22 Mas este é um povo roubado e saqueado: todos estão enlaçados em cavernas, e escondidos nas casas dos cárceres: são postos por presa, e ninguém há que os livre; por despojo, e ninguém diz: Restitui.

23 Quem há entre vós que ouça isto? Que atenta e ouça o que há de ser depois?

24 Quem entregou Jacó por despojo, e Israel aos roubadores? Porventura não foi o Senhor, aquele contra quem pecaram, e nos caminhos do qual não queriam andar, não dando ouvidos à sua lei?

25 Pelo que derramou sobre eles a indignação da sua ira, e a força da guerra, e lhes pôs labaredas em redor, mas nisso não atentaram; e os queimou, mas não puseram nisso o coração.

 

 

quarta-feira, 22 de outubro de 2025

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 41 प्रभु ही एकमात्र परमेश्वर है: इस्राएल को केवल उसी पर भरोसा रखना चाहिए।

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 41

प्रभु ही एकमात्र परमेश्वर है: इस्राएल को केवल उसी पर भरोसा रखना चाहिए।


1 हे द्वीपों, मेरे सामने चुप रहो, और देश-देश के लोग अपना बल पुनः प्राप्त करें; वे निकट आएँ, और फिर बोलें; आओ हम न्याय के लिए एक साथ निकट आएँ।

2 किसने धर्मी को पूर्व से खड़ा किया? और उसे अपने पैरों पर खड़ा होने के लिए बुलाया? किसने राष्ट्रों को उसके सामने कर दिया, और उसे राजाओं का शासक बनाया? उसने उन्हें अपनी तलवार के लिए धूल की तरह, और अपने धनुष के लिए हवा से उड़ाए गए भूसे की तरह छोड़ दिया।

3 उसने उनका पीछा किया, और शांति से उस मार्ग से आगे बढ़ गया, जहाँ उसके पैर कभी नहीं चले थे।

4 किसने यह कार्य किया और किया, आदि से पीढ़ियों को बुलाता रहा? मैं, प्रभु, प्रथम हूँ, और अंतिम के साथ मैं स्वयं हूँ।

5 द्वीप इसे देखकर डर गए; पृथ्वी के दूर-दूर के देश काँप उठे; वे निकट आए, और आए। 

6 उन्होंने एक-दूसरे की सहायता की, और एक-दूसरे से कहा, "हौसला रख।"

7 कारीगर ने सुनार को और हथौड़े से चिकना करने वाले ने अनाज कूटने वाले को यह कहकर प्रोत्साहित किया, “यह अच्छी है।” फिर उसने उसे कीलों से ऐसा जकड़ दिया कि वह हिल न सके।

8 परन्तु हे इस्राएल, हे मेरे दास याकूब, हे मेरे चुने हुए, हे मेरे मित्र अब्राहम के वंश, तू क्या करता है?

9 हे तू जिसे मैंने पृथ्वी की छोर से लिया और उसके उत्तम लोगों में से बुलाया, और तुझ से कहा, “तू मेरा दास है; मैंने तुझे चुना है और तुझे नहीं तजा।”

10 मत डर, क्योंकि मैं तेरे संग हूँ; इधर उधर मत घूम, क्योंकि मैं तेरा परमेश्वर हूँ; मैं तुझे दृढ़ करूँगा, मैं तेरी सहायता करूँगा, मैं अपने धर्म के दाहिने हाथ से तुझे सम्भाले रहूँगा।

11 देख, जितने तुझ से क्रोधित हैं, वे सब लज्जित और विस्मित होंगे; वे मिट जाएँगे, और जो तुझ से झगड़ते हैं, वे नाश हो जाएँगे।

12 तू उन्हें ढूँढ़ेगा, परन्तु न पाएगा; जो तुझ से झगड़ते हैं वे मिट जाएँगे, और जो तुझ से युद्ध करते हैं वे मिट जाएँगे।

13 क्योंकि मैं, तेरा परमेश्वर यहोवा, तेरा दाहिना हाथ पकड़कर कहता हूँ, मत डर, क्योंकि मैं तेरी सहायता करूँगा।

14 हे कीड़े याकूब, हे इस्राएल के लोगो, मत डर; मैं तेरी सहायता करूँगा, यहोवा की यह वाणी है, और इस्राएल का पवित्र परमेश्वर तुम्हारा छुड़ानेवाला है।

15 देख, मैं ने तेरे लिये एक नया खलिहान बनाया है जिस में नुकीले दाँत हैं; तू पहाड़ों को दाँव-दाँवकर चूर्ण कर डालेगा, और पहाड़ियों को तू भूसे के समान कर देगा।

16 तू उन्हें फटकेगा, और पवन उन्हें उड़ा ले जाएगा, और आँधी उन्हें तितर-बितर कर देगी; परन्तु तू यहोवा के कारण आनन्दित होगा, और इस्राएल के पवित्र परमेश्वर के कारण बड़ाई करेगा। 

17 दीन और दरिद्र जल ढूँढ़ते हैं, परन्तु उन्हें मिलता नहीं, और उनकी जीभ प्यास के मारे सूख जाती है। परन्तु मैं, यहोवा, उनकी सुनूँगा; मैं, इस्राएल का परमेश्वर, उन्हें न त्यागूँगा।

18 मैं ऊँचे स्थानों में नदियाँ और घाटियों के बीच में सोते बहा दूँगा; मैं जंगल में जल के तालाब और सूखी भूमि में जल के सोते उत्पन्न करूँगा।

19 मैं जंगल में देवदार, सीताफल, मेंहदी और जैतून के वृक्ष लगाऊँगा; मैं जंगल में सनोवर, एल्म और चिनार एक साथ लगाऊँगा।

20 कि वे देखकर जान लें, और विचार करके समझ लें कि यहोवा के हाथ ने यह किया है, और इस्राएल के पवित्र ने इसे सृजा है। 

21 यहोवा की यह वाणी है, अपना पक्ष रखो; याकूब के राजा की यह वाणी है, अपने प्रबल प्रमाण लाओ।

22 जो बातें अवश्य होंगी, उन्हें हमें बताओ; जो बातें घटित होंगी, उन्हें हमें बताओ; जो बातें घटित होंगी, उन्हें हमें बताओ, कि हम उन पर विचार करके उनका परिणाम जान सकें; वा जो बातें होने वाली हैं, उन्हें हमें सुनाओ।

23 हमें आनेवाली बातें बताओ, तब हम जानेंगे कि तुम ईश्वर हो; या तो भला करो या बुरा, कि हम चकित होकर उसे एक साथ देखें।

24 देखो, तुम कुछ भी नहीं हो, और तुम्हारा काम भी कुछ भी नहीं है; जो तुम्हें चुनता है वह घृणित है।

25 मैं उत्तर दिशा से एक को खड़ा करूँगा, और वह आएगा; पूर्व दिशा से वह मेरा नाम पुकारेगा; और वह शासकों पर मिट्टी के समान चढ़ाई करेगा, और जैसे कुम्हार मिट्टी को लताड़ता है, वैसे ही वह उन्हें रौंद डालेगा। 

26 किसने इसे आरम्भ से बताया, कि हम जानें, या किसी और समय, कि हम कहें, 'यह उचित है'? परन्तु कोई भी बताने वाला नहीं है, कोई भी बताने वाला नहीं है, कोई भी बताने वाला नहीं है, कोई भी तुम्हारे वचनों को सुनने वाला नहीं है।

27 मैं सबसे पहले सिय्योन से कहूँगा, 'देखो, वे वहाँ हैं!' और यरूशलेम को मैं शुभ समाचार सुनाने वाला दूँगा।

28 और जब मैंने देखा, तो कोई भी नहीं था; इन सलाहकारों में से भी कोई ऐसा न था जो मुझसे एक बात भी पूछता या उत्तर देता।

 29 देखो, वे सब व्यर्थ हैं; उनके काम व्यर्थ हैं; उनकी ढली हुई मूरतें वायु और कुछ नहीं हैं।

The Book of the Prophet Isaiah 41 The Lord is the only God: Israel must trust in Him alone.

 The Book of the Prophet Isaiah 41

The Lord is the only God: Israel must trust in Him alone.


1 Be silent before me, O islands, and let the peoples renew their strength; let them draw near, and then speak; let us draw near together to judgment.

2 Who raised up the righteous one from the east? And called him to his feet? Who gave the nations before him, and made him ruler over kings? He gave them up like dust to his sword, and like chaff driven by the wind to his bow.

3 He pursued them, and passed by in peace, along a path where his feet had never walked.

4 Who has wrought and done this, calling the generations from the beginning? I, the Lord, am the first, and with the last I myself.

5 The islands saw it, and were afraid; the ends of the earth trembled; they drew near, and came. 

6 They helped one another, and said to his fellow, "Be strong."

7 The craftsman encouraged the goldsmith, and the one who smooths with the hammer encouraged the one who beats the grain, saying of the soldered thing, "It is good." Then he fastened it with nails so that it will not move.

8 But you, O Israel, my servant, Jacob, whom I have chosen, the seed of Abraham my friend?

9 You whom I took from the ends of the earth and called from among its most excellent, and said to you, "You are my servant; I have chosen you and have not rejected you."

10 Do not fear, for I am with you; do not be dismayed, for I am your God; I will strengthen you, I will help you, I will uphold you with the right hand of my righteousness.

11 Behold, all who are incensed against you will be ashamed and confounded; They will become nothing, and those who strive with you will perish.

12 You will seek them, but you will not find them; those who strive with you will become nothing, and those who war with you will be like nothing.

13 For I, the Lord your God, hold your right hand and say to you: Do not fear, for I will help you.

14 Do not fear, O worm Jacob, little people of Israel; I will help you, declares the Lord, and your redeemer is the Holy One of Israel.

15 Behold, I have made for you a new threshing floor with sharp teeth; you will thresh the mountains and grind them to powder, and the hills you will make like chaff.

16 You will winnow them, and the wind will carry them away, and the storm will scatter them; but you will rejoice in the Lord and glory in the Holy One of Israel. 

17 The poor and needy seek water, and there is none, and their tongue fails with thirst. But I, the Lord, will answer them; I, the God of Israel, will not forsake them.

18 I will open rivers in high places, and fountains in the midst of the valleys; I will make the wilderness pools of water, and the dry land springs of water.

19 I will plant in the wilderness the cedar, the sita tree, the myrtle, and the olive tree; I will set in the desert the fir tree, the elm, and the poplar together:

20 That they may see and know, and consider and understand together, that the hand of the Lord has done this, and the Holy One of Israel has created it. 

21 Present your case, says the Lord; bring your strong arguments, says the King of Jacob.

22 Bring forth and tell us the things that must happen: declare to us the former things, that we may consider them and know their outcome; or cause us to hear the things that are to come.

23 Declare to us the things that are to come, that we may know that you are gods: do good, or do evil, that we may be astonished and see it together.

24 Behold, you are less than nothing, and your work is less than nothing; an abomination is he who chooses you.

25 I will raise up one from the north, and he will come; from the rising of the sun he will call on my name; and he will come upon rulers as upon clay, and as a potter treads clay, so he will tread them down. 

26 Who has declared this from the beginning, that we may know, or at another time, that we may say, 'It is righteous'? But there is no one to declare, no one to declare, no one to hear your words.

27 I will first say to Zion, 'Behold, they are there!' and to Jerusalem I will give a herald of good news.

28 And when I looked, there was no one; not even among these counselors was there anyone to ask or to answer me a word.

29 Behold, they are all vanity; their works are nothing; their molten images are wind and nothing.

O livro do Profeta Isaías 41 Jeová é o único Deus: Israel deve ter confiança unicamente nele

 

O livro do Profeta Isaías 41

Jeová é o único Deus: Israel deve ter confiança unicamente nele

 

1 Calai-vos perante mim, ó ilhas, e os povos renovem as forças: cheguem-se, e então falem: cheguemo-nos juntos a juízo.

2 Quem suscitou do Oriente o justo? E o chamou para o pé de si? Quem deu as nações à sua face e o fez dominar sobre reis? Ele os entregou à sua espada como o pó, e como pragana arrebatada do vento ao seu arco.

3 Ele persegue-os, e passa em paz, por uma vereda em que com os seus pés nunca tinha caminhado.

4 Quem operou e fez isto, chamando as gerações desde o princípio? Eu o Senhor, o primeiro, e com os últimos eu mesmo.

5 As ilhas o viram, e temeram: os fins da terra tremeram: aproximaram-se, e vieram.

6 Um ao outro ajudou, e ao seu companheiro disse: Esforça-te.

7 E o artífice animou o ourives, e o que alisa com o martelo ao que bate na safra, dizendo da coisa soldada: Boa é. Então com pregos o firma, para que não venha a mover-se.

8 Mas tu, ó Israel, servo meu, tu Jacó, a quem elegi, semente de Abraão, meu amigo?

9 Tu a quem tomei desde os fins da terra e te chamei dentre os seus mais excelentes, e te disse: Tu és o meu servo, a ti te escolhi e não te rejeitei.

10 Não temas, porque eu sou contigo; não te assombres, porque eu sou teu Deus: eu te esforço, e te ajudo, e te sustento com a destra da minha justiça.

11 Eis que envergonhados e confundidos serão todos os que se irritarem contra ti; tornar-se-ão nada, e os que contenderem contigo perecerão.

12 Busca-los-ás, mas não os acharás; e os que pelejarem contigo tornar-se-ão nada, e como coisa que não é nada os que guerrearem contigo.

13 Porque eu, o Senhor teu Deus, te tomo pela tua mão direita, e te digo: Não temas, que eu te ajudo.

14 Não temas, ó bichinho de Jacó, povozinho de Israel; eu te ajudo, diz o Senhor, e o teu redentor é o Santo de Israel.

15 Eis que te preparei trilho novo, que tem dentes agudos; os montes trilharás e moerás; e os outeiros tornará como a folhelho.

16 Tu os padejarás e o vento os levará, e o tufão os espalhará; mas tu te alegrarás no Senhor e te gloriarás no Santo de Israel.

17 Os aflitos e necessitados buscam águas, e não as há, e a sua língua se seca de sede: mas eu o Senhor os ouvirei, eu o Deus de Israel os não desampararei.

18 Abrirei rios em lugares altos, e fontes no meio dos vales: tornarei o deserto em tanques de águas, e a terra seca em mananciais.

19 Plantarei no deserto o cedro, a árvore de sita, e a murta, e a oliveira: conjuntamente porei no ermo a faia, o olmeiro, e o álamo:

20 Para que todos vejam, e saibam, e considerem, e juntamente entendam que a mão do Senhor fez isto, e o Santo de Israel o criou.

21 Apresentai a vossa demanda, diz o Senhor: trazei as vossas firmes razões, diz o Rei de Jacó.

22 Tragam e anunciem-nos as coisas que hão de acontecer: anunciai-nos as coisas passadas, para que atentemos para elas, e saibamos o fim delas; ou fazei-nos ouvir as coisas futuras.

23 Anunciai-nos as coisas que ainda hão de vir, para que saibamos que sois deuses: fazei bem, ou fazei mal, para que nos assombremos, e juntamente o vejamos.

24 Eis que sois menos do que nada e a vossa obra é menos do que nada: abominação é quem vos escolhe.

25 Suscito a um do norte, e ele há de vir; desde o nascimento do sol invocará o meu nome; e virá sobre os magistrados, como sobre o lodo, e, como o oleiro pisa o barro, assim ele os pisará.

26 Quem anunciou isto desde o princípio, para que o possamos saber, ou outro tempo, para que digamos: Justo é? Mas não há quem anuncie, nem tampouco quem manifeste, nem tampouco quem ouça as vossas palavras.

27 Eu sou o primeiro direi a Sião: Eis que ali estão: e a Jerusalém darei um anunciador de boas novas.

28 E quando olhei, ninguém havia; nem mesmo entre estes conselheiros algum havia a quem perguntasse ou que me respondesse palavra.

29 Eis que todos são vaidades; as suas obras não são coisa alguma; as suas imagens de fundição são vento e nada.