quarta-feira, 15 de outubro de 2025

O livro do Profeta Isaías 34

 

O livro do Profeta Isaías 34

 

1 Chegai-vos, nações, para ouvir, e vós, povos, escutai: ouça a terra, e a sua plenitude, o mundo, e tudo quanto produz.

2 Porque a indignação do Senhor está sobre todas as nações, e o seu furor sobre todo o exército delas: ele as destruiu totalmente, entregou-as à matança.

3 E os seus mortos serão arremessados, e dos seus corpos subirá o mau cheiro; e com o seu sangue os montes se derreterão.

4 E todo o exército dos céus se gastará e os céus se enrolarão como um livro: e todo o seu exército cairá, como cai a folha da vide, e como cai o figo da figueira.

5 Porque a minha espada se embriagou nos céus: eis que sobre Edom descerá, e sobre o povo do meu anátema para exercer juízo.

6 A espada do Senhor está cheia de sangue, está cheia de gordura de sangue de cordeiros e de bodes, da gordura dos rins de carneiros; porque o Senhor tem sacrifício em Bozra, e grande matança na terra de Edom.

7 E os unicórnios descerão com eles, e os bezerros com os touros; e a sua terra beberá sangue até se fartar, e o seu pó de gordura se encherá.

8 Porque será o dia da vingança do Senhor, ano de retribuições pela luta de Sião.

9 E os seus ribeiros se transformarão em pez, e o seu pó em enxofre, e a sua terra em pez ardente.

10 Nem de noite nem de dia se apagará; para sempre o seu fumo subirá: de geração em geração será assolada: de século em século ninguém passará por ela.

11 Mas o pelicano e a coruja a possuirão, e o bufo e o corvo habitarão nela: e ele estenderá sobre ela cordel de confusão e nível de vaidade.

12 Eles chamarão ao reino os seus nobres, mas nenhum haverá, e todos os seus príncipes não serão coisa nenhuma.

13 E nos seus palácios crescerão espinhos, urtigas e cardos nas suas fortalezas; e será uma habitação de dragões, e sla para os filhos do avestruz.

14 E os cães bravos se encontrarão com os gatos bravos; e o sátiro clamará ao seu companheiro: e os animais noturnos ali pousarão, e acharão lugar de repouso para si.

15 Ali se alinhará a mélroa e porá os seus ovos, e tirará os seus pintões, e os recolherá debaixo da sua sombra: também ali os abutres se ajuntarão uns com os outros.

16 Buscai no livro do Senhor, e lede; nenhuma destas coisas falhará, nem uma nem outra faltará; porque a minha própria boca ordenou, e o seu espírito mesmo as ajuntará.

17 Porque ele mesmo lançou as sortes por eles, e a sua mão lhes repartiu a terra com o cordel: para sempre a possuirão, de geração em geração habitarão nela.

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 33 परमेश्वर के लोगों के शत्रुओं का नाश किया जाएगा: यरूशलेम अपनी महिमा और सुख-समृद्धि को पुनः प्राप्त करेगा।

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 33

परमेश्वर के लोगों के शत्रुओं का नाश किया जाएगा: यरूशलेम अपनी महिमा और सुख-समृद्धि को पुनः प्राप्त करेगा।


1 हे लुटेरे, हे लुटेरे, तू जो लुटा नहीं गया, और तू उन लोगों के साथ विश्वासघात करता है जिन्होंने तेरे साथ विश्वासघात नहीं किया! जब तू लुटा चुका होगा, तब तू लुटा जाएगा; और जब तू विश्वासघात कर चुका होगा, तब वे तेरे साथ विश्वासघात करेंगे।

2 हे यहोवा, हम पर दया कर; हम तेरी बाट जोहते आए हैं; हर सुबह उनका भुजबल बन, संकट के समय हमारा उद्धार।

3 कोलाहल सुनकर देश-देश के लोग भाग जाएँगे; तेरे महिमान्वित होने पर जाति-जाति तितर-बितर हो जाएगी।

4 तब तेरा लूटा हुआ माल इल्ली की नाईं इकट्ठा किया जाएगा; जैसे टिड्डियाँ उछलती हैं, वैसे ही वह उछलेगा।

5 यहोवा महान है, क्योंकि वह ऊँचे पर रहता है; उसने सिय्योन को धार्मिकता और न्याय से भर दिया है।

6 और तेरे दिनों में स्थिरता, उद्धार, बुद्धि और ज्ञान बहुतायत में होंगे; और यहोवा का भय तेरा धन होगा।

7 देख, उसके दूत बाहर से चिल्ला रहे हैं; और शांति के दूत फूट-फूट कर रो रहे हैं।

8 राजमार्ग उजड़ गए हैं, पगडंडियों पर चलने वाले रुक गए हैं; उसने वाचा तोड़ दी है, उसने नगरों को तुच्छ जाना है, और वह किसी का आदर नहीं करता।

9 देश कराहता और विलाप करता है, लेबनान लज्जित होकर सूख गया है; शारोन जंगल के समान हो गया है; और बाशान और कर्मेल थरथरा गए हैं।

10 अब मैं उठूँगा, यहोवा की यह वाणी है; अब मैं अपने को महान करूँगा, अब मैं महान बनूँगा।

11 तूने भूसी का गर्भ धारण किया है, तू भूसी उत्पन्न करेगी; और तेरी आत्मा तुझे आग की नाईं भस्म करेगी।

12 और देश-देश के लोग जलते हुए चूने के समान होंगे; कटे हुए काँटों के समान वे आग में जल जाएँगे। 

13 हे दूर-दराज़ के लोगों, सुनो कि मैंने क्या किया है; और हे निकट के लोगों, मेरी शक्ति को जानो।

14 सिय्योन के पापी भयभीत हैं; कपटियों पर थरथराहट छा गई है। हम में से कौन भस्म करने वाली आग में रहेगा? हम में से कौन अनन्त जलने वाली आग में रहेगा?

15 वह जो धर्म से चलता और सीधी बातें बोलता है; वह जो अन्धेर के लाभ को त्याग देता है; वह जो अपने हाथ से हर एक दान को झटक देता है; वह जो खून-खराबे की बातें सुनने से अपने कान बन्द कर लेता है, और बुराई देखने से अपनी आँखें मूंद लेता है।

16 वह ऊँचे स्थान पर वास करेगा; चट्टानों के गढ़ उसके ऊँचे शरणस्थान होंगे; उसे रोटी दी जाएगी, उसका जल निश्चय होगा।

17 तुम्हारी आँखें राजा को उसकी सुन्दरता में देखेंगी, और वे उस देश को भी देखेंगी जो दूर है।

18 तुम्हारा मन अचम्भे से विचार करेगा, और कहेगा, "मुंशी कहाँ है? करदाता कहाँ है?" वह कहाँ है जो गुम्मटों को गिनता है?

19 तुम फिर कभी उन क्रूर लोगों को न देखोगे, जिनकी बोली इतनी गहरी है कि समझ से बाहर है, और ऐसी भाषा जो इतनी अजीब है कि समझ से बाहर है।

20 हमारे उत्सवों के नगर सिय्योन की ओर दृष्टि करो: तुम अपनी आँखों से यरूशलेम को देखोगे, एक शान्त निवास, एक तम्बू जो न तोड़ा जाएगा, न जिसके खूँटे उखाड़े जाएँगे, और न उसकी कोई रस्सियाँ तोड़ी जाएँगी।

21 परन्तु यहोवा वहाँ हमारे लिए महिमावान होगा, वह विशाल नदियों का स्थान होगा; कोई पतवार वाली नाव उनमें से होकर नहीं जाएगी, न ही कोई शक्तिशाली जहाज उनमें से होकर जाएगा।

22 क्योंकि यहोवा हमारा न्यायी है; यहोवा हमारा व्यवस्था देनेवाला है; यहोवा हमारा राजा है; वही हमारा उद्धार करेगा।

23 तुम्हारी रस्सियाँ ढीली हैं; वे न तो अपने मस्तूल को बाँध सकती हैं, न अपने पाल फैला सकती हैं; तब प्रचुर लूट का शिकार बाँट लिया जाएगा; यहाँ तक कि लंगड़े भी शिकार चुरा लेंगे। 

24 और वहां के निवासियों में से कोई यह न कहेगा कि मैं रोगी हूं; क्योंकि जो लोग वहां रहेंगे उनका अधर्म क्षमा किया जाएगा।

The Book of the Prophet Isaiah 33 The enemies of God's people will be destroyed: Jerusalem will be restored to its glory and happiness.

 The Book of the Prophet Isaiah 33

The enemies of God's people will be destroyed: Jerusalem will be restored to its glory and happiness.


1 Woe to you, spoiler, who were not spoiled, and who deal treacherously with those who did not deal treacherously with you! When you have finished spoiling, you will be spoiled; and when you have finished dealing treacherously, they will deal treacherously with you.

2 O Lord, have mercy on us; we have waited for you; be their arm every morning, our salvation in the time of trouble.

3 At the noise of the tumult the peoples will flee; at your exaltation the nations will be scattered.

4 Then your spoil will be gathered as a caterpillar is gathered; as locusts leap, so it will leap.

5 The Lord is exalted, for he dwells on high; he has filled Zion with righteousness and justice.

6 And there will be stability in your times, abundance of salvation, wisdom and knowledge; and the fear of the Lord will be your treasure.

7 Behold, his messengers are crying out from without; and the messengers of peace are weeping bitterly.

8 The highways are desolate, those who pass through the paths cease; he has broken the covenant, he has despised the cities, and he esteems no man.

9 The land groans and mourns, Lebanon is ashamed and withers; Sharon has become like a wilderness; and Bashan and Carmel are shaken.

10 Now I will arise, declares the Lord; now I will exalt myself, now I will be exalted.

11 You have conceived chaff, you will bring forth stubble; and your spirit will devour you like fire.

12 And the peoples will be like burnings of lime; like cut thorns they will burn in the fire. 

13 Hear, you who are far off, what I have done; and you who are near, know my power.

14 The sinners in Zion are terrified; trembling has overtaken the hypocrites. Who among us will dwell with the consuming fire? Who among us will dwell with the everlasting burnings?

15 He who walks righteously and speaks uprightly; he who casts away the gain of oppression; he who shakes off every gift from his hands; he who stops his ears from hearing of bloodshed, and shuts his eyes from seeing evil.

16 He will dwell on high; the fortresses of the rocks will be his high place of refuge; his bread will be given him, his waters will be sure.

17 Your eyes will see the King in his beauty, and they will see the land that is far away.

18 Your heart will consider in amazement, saying, "Where is the scribe? Where is the paymaster?" Where is the one who counts the towers?

19 You will no longer see that cruel people, a people of speech so deep that it is incomprehensible, and of a language so strange that it is incomprehensible.

20 Look to Zion, the city of our solemnities: your eyes will see Jerusalem, a quiet dwelling, a tent that will not be torn down, whose stakes will not be pulled out, and none of its ropes will be broken.

21 But the Lord will be magnificent to us there, a place of wide-flowing rivers; no boat with oars will pass through them, nor will a mighty ship sail through them.

22 For the Lord is our Judge; the Lord is our Lawgiver; the Lord is our King; he will save us.

23 Your ropes are slack; they could not secure their mast, nor spread their sails; then the prey of abundant spoil will be divided; even the lame will steal the prey. 

24 And none of the inhabitants shall say, I am sick: for the people that dwell therein shall be forgiven their iniquity.

O livro do Profeta Isaías 33 Os inimigos do povo de Deus serão destruídos: Jerusalém será restaurada à sua glória e felicidade.

 

O livro do Profeta Isaías 33

Os inimigos do povo de Deus serão destruídos: Jerusalém será restaurada à sua glória e felicidade.

 

1 Ai de ti despojador, que não foste despojado, e que obras perfidamente contra os que não obraram perfidamente contra ti! Acabando tu de despojar, serás despojado: e, acabando tu de tratar perfidamente, perfidamente te tratarão.

2 Senhor, tem misericórdia de nós; por ti temos esperado: Sê tu o seu braço cada manhã, como também a nossa salvação no tempo da tribulação.

3 Ao ruído do tumulto fugirão os povos: à tua exaltação as gentes serão dispersas.

4 Então ajuntar-se-á o vosso despojo como se apanha o pulgão: como os gafanhotos saltam, ali saltará.

5 O Senhor é exalçado, pois habita nas alturas: encheu a Sião de retidão e de justiça.

6 E haverá estabilidade nos teus tempos, abundância de salvação, sabedoria e ciência: e o temor do Senhor será o seu tesouro.

7Eis que os seus embaixadores estão clamando de fora; e os mensageiros de paz estão chorando amargamente.

8 As estradas estão desoladas, cessam os que passam pelas veredas: ele rompeu a aliança, desprezou as cidades, e a homem nenhum estima.

9 A terra geme e pranteia, o Líbano se envergonha e se murcha: Sarom se tornou como um deserto; e Basã e Carmelo foram sacudidos.

10 Agora me levantarei, diz o Senhor: agora me levantarei a mim mesmo, agora serei exaltado.

11 Concebeste a palha, produzireis pragana: e o vosso espírito vos devorará como fogo.

12 E os povos serão como os incêndios de cal: como espinhos cortados arderão no fogo.

13 Ouvi, vós os que estais longe, o que tenho feito: e vós, que estais vizinhos, conhecei o meu poder.

14 Os pecadores de Sião se assombram, o tremor surpreendeu os hipócritas. Quem dentre nós habitará com o fogo consumidor? Quem dentre nós habitará com as labaredas eternas?

15 O que anda em justiça, e o que fala com retidão; o que arremessa para longe de si o ganho de opressões; o que sacode das suas mãos todo o presente; o que tapa os ouvidos para não ouvir falar de sangue, e fecha os seus olhos para não ver o mal.

16 Este habitará nas alturas; as fortalezas das rochas serão o seu alto refúgio, o seu pão lhe será dado, as suas águas serão certas.

17 Os teus olhos verão o Rei na sua formosura, e verão a terra que está longe.

18 O teu coração considerará em assombro, dizendo: Onde o escrivão, onde o pagador? Onde o que conta as torres?

19 Não verás mais aquele povo cruel, povo de fala tão profunda, que não se pode perceber, e de língua tão estranha que não se pode entender.

20 Olha para Sião, a cidade das nossas solenidades: os teus olhos verão a Jerusalém, habitação quieta, tenda que não será derrubada, cuja estacas nunca serão arrancadas, e das suas cordas nenhuma se quebrará.

21 Mas o Senhor ali nos será grandioso, lugar de rios correntes largas; barco nenhum de remo passará por eles, nem navio grande navegará por eles.

22 Porque o Senhor é o nosso Juiz; o Senhor é o nosso Legislador; o Senhor é o nosso Rei: ele nos salvará.

23 As tuas cordas estão frouxas; não puderam ter firme o seu mastro, e vela não estenderam: então a presa de abundantes despojos se repartirá; e até os coxos roubarão a presa.

24 E morador nenhum dirá: Enfermo estou; porque o povo que habitar nela será absolvido da sua iniqüidade.

 

 

terça-feira, 14 de outubro de 2025

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 32

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 32


1 देखो, एक राजा धर्म से राज्य करेगा, और हाकिम न्याय से शासन करेंगे।

2 और वह मनुष्य आँधी से छिपने का स्थान और आँधी से शरणस्थान होगा, निर्जल देश में जल की नदियाँ, और थके हुए देश में बड़ी चट्टान की छाया के समान होगा।

3 और देखनेवालों की आँखें पीछे न हटेंगी, और सुननेवालों के कान लगे रहेंगे।

4 और समझदार का हृदय बुद्धि को समझेगा, और हकलानेवालों की जीभ स्पष्ट बोलने को तैयार होगी।

5 मूर्ख फिर उदार न कहलाएगा, और लोभी फिर उदार न कहलाएगा।

6 क्योंकि मूर्ख मूढ़ता से बोलता है, और उसका मन अधर्म की बातें करता है, कि वह कपट करे और यहोवा के विरुद्ध झूठ बोले, भूखे को प्राण से वंचित करे और प्यासे को पानी से वंचित करे। 

7 इसके अतिरिक्त, लोभी मनुष्य के सब साधन बुरे हैं; वह झूठी बातों से नम्र लोगों को नाश करने के लिए दुष्ट युक्तियाँ निकालता है, चाहे गरीब भी सीधी बातें बोलते हों।

8 परन्तु उदार मनुष्य उदारता की युक्ति निकालता है, और उदारता के कारण स्थिर रहता है।

9 हे स्त्रियों, जो निश्चिन्त हो, उठो और मेरी वाणी सुनो; और हे स्त्रियों, जो निश्चिन्त हो, मेरे वचनों पर कान लगाओ।

10 हे स्त्रियों, जो निश्चिन्त हो, तुम एक वर्ष और कई दिनों तक व्याकुल रहोगी; क्योंकि दाख की फसल नहीं टूटेगी, और कटनी न आएगी।

11 हे स्त्रियों, जो निश्चिन्त हो, काँप उठो, और व्याकुल हो जाओ; अपने वस्त्र उतारकर नंगी हो जाओ, और अपनी कमर में टाट बाँध लो।

12 वे सुन्दर खेतों और फलवन्त दाखलताओं पर अपनी छाती पीटेंगे। 

13 मेरे लोगों के देश में, आनन्द के सब घरों में, और आनन्द से मगन नगर में, काँटे और ऊँटकटारे उग आएंगे।

14 क्योंकि राजभवन सुनसान हो जाएगा, नगर का कोलाहल थम जाएगा। ओपेल और पहरे के गुम्मट सदा के लिए मांद बन जाएँगे, जंगली गधों के लिए हर्ष और मवेशियों के लिए चरागाह।

15 जब तक आत्मा ऊपर से हम पर उंडेला न जाए। तब जंगल उपजाऊ खेत बन जाएगा, और उपजाऊ खेत जंगल कहलाएगा।

16 जंगल में न्याय बसेगा, और उपजाऊ खेत में धार्मिकता बसेगी।

17 धार्मिकता का परिणाम शांति होगा, और न्याय के प्रभाव से सदा शांति और भरोसा होगा।

18 मेरे लोग शांति से रहेंगे, सुरक्षित घरों में, और शांत विश्राम स्थानों में।

19 लेकिन जब ओले जंगल पर गिरेंगे, तो शहर पूरी तरह से नष्ट हो जाएगा। 

20 धन्य हो तुम जो सब जलाशयों के पास बोते हो, जो बैल और गधे के पैरों को बहा देते हो।

The Book of the Prophet Isaiah 32

 The Book of the Prophet Isaiah 32


1 Behold, a King will reign in righteousness, and princes will rule in justice.

2 And that man will be like a hiding place from the wind, and a refuge from the storm, like rivers of water in a dry place, and like the shadow of a great rock in a weary land.

3 And the eyes of those who see will not be backward, and the ears of those who hear will be attentive.

4 And the heart of the prudent will understand wisdom, and the tongue of those who stammer will be ready to speak clearly.

5 A fool will no longer be called liberal, and a greedy man will no longer be called generous.

6 For a fool speaks foolishly, and his heart practices iniquity, to practice hypocrisy and to utter errors against the Lord, to deprive the soul of the hungry and to cause the thirsty to lack drink. 

7 Moreover, all the instruments of the covetous man are evil; he devises wicked devices to destroy the meek with lying words, even when the poor speak uprightly.

8 But the liberal man devises liberal things, and by liberality he is upheld.

9 Arise, you women who are at ease, and hear my voice; and, you daughters who are at ease, incline your ears to my words.

10 For a year and days you will be troubled, you women who are at ease; because the vintage will fail, and the harvest will not come.

11 Tremble, you women who are at ease, and be troubled, you who are at ease: strip yourselves and make yourselves naked, and gird sackcloth upon your loins.

12 They will strike their breasts upon the pleasant fields, and upon the fruitful vines. 

13 Thorns and briers will come up upon the land of my people, upon all the houses of joy, in the city that rejoices with joy.

14 For the palace will be abandoned, the noise of the city will cease. Ophel and the watchtowers will become dens forever, a joy for wild donkeys and a pasture for cattle.

15 Until the Spirit is poured out upon us from on high. Then the wilderness will become a fruitful field, and the fruitful field will be reputed a forest.

16 Justice will dwell in the wilderness, and righteousness will dwell in the fruitful field.

17 The effect of righteousness will be peace, and the operation of justice quietness and trust forever.

18 My people will dwell in a peaceful habitation, in secure dwellings, and in quiet resting places.

19 But when hail descends on the forest, the city will be utterly destroyed. 

20 Blessed are you who sow beside all waters, who send out the feet of the ox and the donkey.

O livro do Profeta Isaías 32

 

O livro do Profeta Isaías 32

 

1 Eis aí está que reinará um Rei com justiça, e dominarão os príncipes segundo o juízo.

2 E será aquele varão como um esconderijo contra o vento, e um refúgio contra a tempestade, como ribeiros de águas em lugares secos, e como a sombra duma grande rocha em terra sedenta.

3 E os olhos dos que vêem não olharão para trás e os ouvidos dos que ouvem estarão atentos.

4 E o coração dos prudentes entenderá a sabedoria; e a língua dos gagos estará pronta a falar distintamente.

5 Ao louco nunca mais se chamará liberal; e do avarento nunca mais se dirá é generoso.

6 Porque o louco fala loucamente, e o seu coração pratica iniqüidade, para usar de hipocrisia, e para proferir erros contra o Senhor, para deixar vazia a alma do faminto e fazer com que o sedento venha a ter falta de bebida.

7 Também todos os instrumentos do avarento são maus: ele maquina invenções malignas, para destruir os mansos com palavras falsas, mesmo quando o pobre chega a falar retamente.

8 Mas o liberal projeta coisas liberais, e pela liberalidade está em pé.

9 Levantai-vos, mulheres que estais em repouso, e ouvi a minha voz: e vós, filhas, que estais seguras, inclinai os ouvidos às minhas palavras.

10 Porque um ano e dias vireis a ser turbadas, ó mulheres que estais tão seguras; porque a vindima se acabará e a colheita não virá.

11 Tremei, mulheres que estais em repouso, e turbai-vos vós que estais tão seguras: despi-vos e ponde-vos nuas, e cingi com saco os vossos lombos.

12 Ferirão os peitos sobre os campos desejáveis, e sobre as vides frutuosas.

13 Sobre a terra do meu povo virão espinheiros e sarças; como também sobre todas as casas de alegria, na cidade que anda pulando de prazer.

14 Porque o palácio será abandonado, o ruído da cidade cessará: Ofel e as torres da guarda servirão de cavernas eternamente, para alegria dos jumentos monteses, e para pasto dos gados;

15 Até que se derrame sobre nós o espírito lá do alto: então o deserto se tornará em campo fértil, e o campo fértil será reputado por um bosque.

16 E o juízo habitará no deserto, e a justiça morará no campo fértil.

17 E o efeito da justiça será paz, e a operação da justiça repouso e segurança, para sempre.

18 E o meu povo habitará em morada de paz, e em moradas bem seguras, e em lugares quietos de descanso.

19 Mas, descendo ao bosque, cairá saraiva, e a cidade será inteiramente abatida.

20 Bem-aventurados vós os que semeias sobre todas as águas, e que enviais o pé do boi e do jumento.

 

sábado, 11 de outubro de 2025

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 31

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 31


1 हाय उन पर जो सहायता के लिए मिस्र जाते हैं, जो घोड़ों पर भरोसा करते हैं और रथों पर भरोसा करते हैं क्योंकि वे बहुत हैं, और सवारों पर क्योंकि वे बहुत बलवान हैं; परन्तु वे इस्राएल के पवित्र की ओर नहीं देखते, और न यहोवा की खोज करते हैं।

2 परन्तु वह बुद्धिमान है, और विपत्ति लाएगा और अपनी बातें नहीं भूलेगा; वह कुकर्मियों के घराने और कुटिल काम करनेवालों के सहायकों के विरुद्ध उठेगा।

3 क्योंकि मिस्री मनुष्य हैं, परमेश्वर नहीं, और उनके घोड़े शरीर हैं, आत्मा नहीं। जब यहोवा अपना हाथ बढ़ाएगा, तो सहायक और सहायक दोनों भूमि पर गिर पड़ेंगे, और वे सब एक साथ भस्म हो जाएँगे। 

4 क्योंकि यहोवा ने मुझसे यों कहा है: जैसे सिंह और जवान सिंह अपने शिकार पर गरजते हैं, यद्यपि चरवाहों की भीड़ उसके विरुद्ध इकट्ठी हो जाती है, और वे उनकी आवाज से नहीं डरते, न ही उनकी भीड़ से घबराते हैं, वैसे ही सेनाओं का यहोवा सिय्योन पर्वत और उसकी पहाड़ी के लिए लड़ने को उतरेगा।

5 जैसे पक्षी उड़ते हैं, वैसे ही सेनाओं का यहोवा यरूशलेम की रक्षा करेगा; वह उसकी रक्षा करेगा और उसे बचाएगा, और उसके बीच से होकर जाएगा और उसका उद्धार करेगा।

6 इसलिए उसके पास लौट आओ जिसके विरुद्ध इस्राएलियों ने इतना बड़ा विद्रोह किया है।

7 क्योंकि उस दिन सब लोग अपनी चाँदी और सोने की मूरतों को, जिन्हें तुम्हारे हाथों ने पाप करने के लिये बनाया था, फेंक देंगे।

8 और अश्शूर उस तलवार से गिरेगा जो मनुष्य की नहीं है; और वह तलवार जो मनुष्य की नहीं है, उसे खा जाएगी। वह तलवार के साम्हने से भाग जाएगी, और उसके जवान हार जाएँगे। 

9 और उसकी चट्टान भय के मारे जाती रहेगी, और उसके हाकिम झण्डे से डरेंगे, यहोवा जिसकी आग सिय्योन में और जिसका भट्ठा यरूशलेम में है, उसकी यही वाणी है।

The Book of the Prophet Isaiah 31

 The Book of the Prophet Isaiah 31


1 Woe to those who go down to Egypt for help, who rely on horses and trust in chariots, because they are many, and in horsemen, because they are very strong; but they do not look to the Holy One of Israel, nor seek the Lord.

2 Yet he is wise, and will bring evil and will not recall his words; he will rise up against the house of evildoers and against the help of those who work iniquity.

3 For the Egyptians are men, and not God, and their horses are flesh, and not spirit. When the Lord stretches out his hand, both the helper and the helped will fall to the ground, and they will all be consumed together. 

4 For thus said the Lord to me: As a lion and a young lion roar over their prey, though a multitude of shepherds are gathered against him, and they are not terrified at their voice, nor are they dismayed by their multitude, so the Lord of hosts will come down to fight for Mount Zion and for her hill.

5 As birds fly, so the Lord of hosts will defend Jerusalem; he will defend and deliver her, and pass through and save her.

6 Therefore return to him against whom the children of Israel have so deeply rebelled.

7 For in that day everyone will cast away their idols of silver and their idols of gold, which your hands made for you to sin.

8 And Assyria will fall by the sword, not of man; and the sword, not of man, will devour her. She will flee before the sword, and her young men will be defeated. 

9 And his rock shall pass away for fear, and his princes shall be afraid of the standard, saith the LORD, whose fire is in Zion, and whose furnace is in Jerusalem.

O livro do Profeta Isaías 31

 

O livro do Profeta Isaías 31

 

1 Ai dos que descem ao Egito a buscar socorro, e se estribam em cavalos; e têm confiança em carros, porque são muitos, e nos cavaleiros, porque são poderosíssimos; e não atentam para o Santo de Israel, e não buscam ao Senhor.

2 Todavia também ele é sábio, e fará vir o mal, e não retirará as suas palavras; ele se levantará contra a casa dos malfeitores, e contra a ajuda dos que praticam a iniqüidade.

3 Porque os egípcios são homens, e não Deus; e os seus cavalos carne, e não espírito; e quando o Senhor estender a sua mão, cairão por terra tanto o auxiliador, como o ajudado, e todos juntamente serão consumidos.

4 Porque assim me disse o Senhor: Como o leão, e o cachorro do leão, rugem sobre a sua presa, ainda que se convoque contra ele uma multidão de pastores, e não se espantam das suas vozes, nem se abatem pela sua multidão, assim o Senhor dos Exércitos descerá para pelejar pelo monte de Sião, e pelo seu outeiro.

5 Como as aves voam, assim o Senhor dos Exércitos amparará a Jerusalém: ele a amparará e a livrará, e, passando, a salvará.

6 Convertei-vos pois àquele contra quem os filhos de Israel se rebelaram tão profundamente.

7 Porque naquele dia cada um lançará fora os seus ídolos de prata, e os seus ídolos de ouro, que fabricaram as vossas mãos para pecardes.

8 E a Assíria cairá pela espada, não de varão; e a espada, não de homem, a consumirá; e fugirá perante a espada, e os seus mancebos serão derrotados.

9 E de medo passará a sua rocha, e os seus príncipes se assombrarão da bandeira, diz o Senhor, cujo fogo está em Sião e cuja fornalha em Jerusalém.

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 30

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 30


1 यहोवा की यह वाणी है, उन बलवा करनेवाले बच्चों पर हाय! उन्होंने युक्ति तो की, परन्तु मेरी ओर से नहीं; और अपने ऊपर ऐसा आवरण ओढ़ा है, जो मेरी आत्मा का नहीं, कि वे पाप पर पाप बढ़ाएँ।

2 जो मुझसे पूछे बिना मिस्र को जाते हैं, ताकि फ़िरौन की शक्ति से बल पाएँ और मिस्र की छाया में भरोसा रखें।

3 क्योंकि फ़िरौन का बल तुम्हारी लज्जा का कारण होगा, और मिस्र की छाया में तुम्हारा भरोसा तुम्हारी लज्जा का कारण होगा।

4 क्योंकि उसके हाकिम सोअन में हैं, और उसके दूत हानेस में आ गए हैं।

5 वे उस जाति से लज्जित होंगे जो न तो उनकी सहायता करेगी, न लाभ, परन्तु केवल लज्जा और अपमान ही देगी।

6 दक्षिण के पशुओं का बोझ। वे अपना माल गधों की पीठ पर और अपना खज़ाना ऊँटों के कूबड़ पर लादकर संकट और पीड़ा के देश में ले जाएँगे (जहाँ से सिंहनी और सिंहनी, तुलसीदल और उड़ने वाले अग्नि-जंगली नाग आते हैं), और वे ऐसे लोगों के पास जाएँगे जो उनके लिए कोई लाभ नहीं पहुँचाएँगे।

7 क्योंकि मिस्र उनकी सहायता व्यर्थ और निष्फल करेगा। इसलिए मैंने इसके विषय में पुकारा: "उनके शान्त रहने में उनका बल होगा।"

8 इसलिए अब जाओ, इसे उनके सामने एक पटिया पर लिखो, और इसे एक पुस्तक में लिखो, कि यह भविष्य के लिए, युगानुयुग लिखी रहे।

9 क्योंकि ये लोग बलवा करनेवाले, झूठे बच्चे हैं, जो यहोवा की व्यवस्था को सुनने से इनकार करते हैं।

10 जो दर्शी लोगों से कहते हैं, 'मत ​​देखो,' और भविष्यद्वक्ताओं से कहते हैं, 'हमारे लिए ठीक भविष्यवाणी मत करो।' हमसे चिकनी-चुपड़ी बातें बोलो, और हमसे छल-कपट भरी चापलूसी करो। 

11 मार्ग से मुड़ जाओ, पथ से हट जाओ; इस्राएल के पवित्र को हमारे सामने से दूर कर दे।

12 इसलिए इस्राएल का पवित्र कहता है: क्योंकि तुम इस वचन को अस्वीकार करते हो, और अत्याचार और दुष्टता पर भरोसा करते हो, और उन पर भरोसा करते हो,

13 इसलिए यह अधर्म तुम्हारे लिए एक टूटी हुई दीवार के समान होगा, जो पहले से ही सबसे ऊँचे स्थान से आँधी उठा रही है, जो अचानक, क्षण भर में गिर जाती है।

14 और वह उसे कुम्हार के बर्तन की तरह तोड़ देगा; जब वह उसे तोड़ेगा, तो उसे कोई दया नहीं आएगी; उसके टुकड़ों में एक भी ऐसा नहीं मिलेगा जो चूल्हे से आग खींचे, या कुएँ से पानी निकाले।

15 क्योंकि इस्राएल का पवित्र परमेश्वर यहोवा यों कहता है: मुड़ने और विश्राम करने में तुम्हारा उद्धार होता; शांति और भरोसे में तुम्हारी शक्ति होती, लेकिन तुम नहीं करते।

16 लेकिन तुम कहते हो, 'नहीं,' लेकिन हम घोड़ों पर भागेंगे; इसलिए तुम भागोगे; और: हम तेज घोड़ों पर सवार होंगे; इसलिए तुम्हारे पीछा करने वाले तेज होंगे।

17 एक की पुकार पर हज़ार आदमी भाग जाएँगे, और पाँच की पुकार पर तुम सब के सब भाग जाओगे, अन्त में तुम पहाड़ की चोटी पर लगे झंडे के समान और टीले पर लगे झंडे के समान रह जाओगे।

18 इसलिए यहोवा तुम्हारे ऊपर अनुग्रह करने के लिए प्रतीक्षा करेगा; और इसलिए वह महान होगा, ताकि वह तुम पर दया करे। क्योंकि यहोवा न्यायी परमेश्वर है; धन्य हैं वे सब जो उसकी बाट जोहते हैं।

19 क्योंकि लोग सिय्योन में, यरूशलेम में बसे रहेंगे; तुम फिर कभी न रोओगे; वह तुम्हारी पुकार सुनकर तुम पर दया करेगा, और जब वह उसे सुनेगा, तब तुम्हें उत्तर देगा।

20 यहोवा विपत्ति में तुम्हें अच्छी रोटी और क्लेश में पानी देगा, परन्तु तुम्हारे उपदेशक फिर तुम्हारे पास से ऐसे न भागेंगे मानो वे पंखों पर उड़ रहे हों; परन्तु तुम्हारी आँखें तुम्हारे सब उपदेशकों को देखेंगी। 

21 और तुम्हारे कान तुम्हारे पीछे से यह वचन सुनेंगे, 'मार्ग यही है; इसी पर चलो, न दाएँ मुड़ो न बाएँ।'

22 तुम अपनी चाँदी और सोने की मूर्तियों के आवरणों को अशुद्ध करोगे; तुम उन्हें मैले कपड़े की तरह फेंक दोगे और उनमें से हर एक से कहोगे, 'यहाँ से चले जाओ!'

23 तब वह तुम्हारे बोए हुए बीज के लिए वर्षा और भूमि की उपज से अन्न देगा; और वह उपजाऊ और भरपूर होगी। उस दिन तुम्हारे पशु बड़े-बड़े चरागाहों में चरेंगे।

24 और बैल और बछेड़े जो ज़मीन जोतते हैं, वे फावड़े से फटका हुआ और फटकने वाली छलनी से फटका हुआ शुद्ध अन्न खाएँगे।

 25 और हर ऊँचे पहाड़ और हर ऊँची पहाड़ी पर नदियाँ और जल की धाराएँ होंगी, उस महासंहार के दिन जब मीनारें गिर जाएँगी।

26 और चन्द्रमा का प्रकाश सूर्य के प्रकाश के समान होगा, और सूर्य का प्रकाश सातगुना होगा, अर्थात् सात दिन के प्रकाश के समान; उस दिन यहोवा अपनी प्रजा के घाव बान्धेगा और उनके घावों पर घाव चंगा करेगा।

27 देखो, यहोवा का नाम दूर से आ रहा है, उसका क्रोध भड़क रहा है और वह धुआँ छोड़ रहा है; उसके होंठ क्रोध से भरे हुए हैं, और उसकी जीभ भस्म करने वाली आग के समान है।

28 और उसकी साँस उमड़ती हुई नदी के समान है, जो गर्दन तक पहुँचती है, ताकि वह राष्ट्रों को व्यर्थता की छलनी से फटके; और देश देश के लोगों के जबड़ों पर लगाम होगी जो उन्हें भटकाती है।

29 तुम्हारे बीच ऐसा गीत होगा, जैसा पवित्र पर्व की रात में होता है, और हृदय में ऐसा आनन्द होगा, जैसा कोई बाँसुरी लेकर यहोवा के पर्वत, इस्राएल की चट्टान के पास आने को निकलता है। 

30 और यहोवा अपनी वाणी का तेज प्रगट करेगा, और अपनी भुजा को झुकाएगा, अपने क्रोध की ज्वाला और भस्म करने वाली आग की ज्वाला दिखाएगा, बिजली, बाढ़ और ओलों को बरसाएगा। 

31 क्योंकि यहोवा के शब्द से अश्शूर, जिसे उसने सोंटे से मारा था, टुकड़े-टुकड़े हो जाएगा। 

32 और जब जब यहोवा न्याय की लाठी चलाएगा, तब तब डफ और वीणा बजेंगी; और वह उनके विरुद्ध बड़े बड़े युद्ध करेगा।

 33 क्योंकि कल से तोपेत तैयार किया गया है; वह राजा के लिये तैयार किया गया है; उसने उसे गहरा और चौड़ा बनाया है; उसका ढेर आग है, और उसमें बहुत लकड़ी है; यहोवा की सांस उसे गन्धक की धारा के समान सुलगा देगी।

The Book of the Prophet Isaiah 30

 The Book of the Prophet Isaiah 30


1 Woe to the rebellious children, says the Lord, who have taken counsel, but not of me; and who have covered themselves with a covering, but not of my spirit, that they may add sin to sin.

2 Who go down to Egypt, without asking at my mouth, to strengthen themselves with the strength of Pharaoh, and to trust in the shadow of Egypt.

3 For the strength of Pharaoh will be your shame, and your trust in the shadow of Egypt your confusion.

4 For his princes are in Zoan, and his ambassadors have come to Hanes.

5 They will be ashamed of a people who will be of no help to them, nor profit, but a shame and a reproach.

6 The burden of the beasts of the south. To the land of distress and anguish (from whence come the lioness and the lion, the basilisk and the fiery flying asp), they will carry their goods on the backs of donkeys, and their treasures on the humps of camels, to a people who will not profit them.

7 For Egypt will help them in vain and to no purpose. Therefore I cried out concerning this: "In their quietness will be their strength."

8 Now therefore go, write this before them on a tablet, and write it down in a book, that it may be written for the time to come, forever and ever.

9 For this is a rebellious people, lying children, children who refuse to hear the law of the Lord.

10 Who say to the seers, 'Do not see,' and to the prophets, 'Do not prophesy to us what is right.' Speak to us smooth things, and speak to us deceitful flattery. 

11 Turn from the way, turn aside from the path; cause the Holy One of Israel to cease from before us.

12 Therefore thus says the Holy One of Israel: Because you reject this word, and trust in oppression and wickedness, and rely on them,

13 Therefore this iniquity will be to you like a breached wall, already gathering gale from the highest place, whose fall comes suddenly, in a moment.

14 And he will break it as a potter's vessel is broken; when he breaks it, he will have no pity; there will not be found among its fragments one fit to take fire from the hearth, or to draw water from the well.

15 For thus says the Lord GOD, the Holy One of Israel: In turning and in rest would be your salvation; in quietness and in confidence would be your strength, but you would not.

16 But you say, 'No,' but we will flee on horses; Therefore you will flee; and: We will ride on swift horses; therefore your pursuers will be swift.

17 A thousand men will flee at the cry of one, and at the cry of five you will all flee, until you are left like a flagstaff on the top of a mountain, and like a banner on a hill.

18 Therefore the Lord will wait, that he may be gracious to you; and therefore he will be exalted, that he may have mercy on you. For the Lord is a God of justice; blessed are all who wait for him.

19 For the people will dwell in Zion, in Jerusalem; you will weep no more; he will surely have compassion on you at the voice of your cry, and when he hears it, he will answer you.

20 The Lord will give you good bread in adversity and water in affliction, but your instructors will no longer flee from you as if they were flying on wings; but your eyes will see all your teachers. 

21 And your ears will hear a word behind you, saying, 'This is the way; walk in it without turning to the right or to the left.'

22 You will defile the coverings of your silver sculptures and the coverings of your gold sculptures; you will throw them away like a filthy cloth and say to each of them, 'Get out of here!'

23 Then He will give you rain for the seed you sow in the ground, and bread from the increase of the land; and it will be fertile and plentiful. In that day your livestock will graze in large pastures.

24 And the oxen and the colts that plow the ground will eat pure grain that has been winnowed with the shovel and winnowed with the winnowing sieve. 

25 And there will be on every high mountain and on every lofty hill rivers and streams of water in the day of the great slaughter, when the towers fall.

26 And the light of the moon will be like the light of the sun, and the light of the sun will be sevenfold, like the light of seven days, in the day when the Lord binds up the breach of his people and heals the wound of their wound.

27 Behold, the name of the Lord comes from afar, burning with his anger and sending out thick smoke; his lips are full of indignation, and his tongue is like a devouring fire.

28 And his breath is like an overflowing stream, reaching up to the neck, to sift the nations with a sieve of vanity; and a bridle that causes them to err will be on the jaws of the peoples.

29 There will be a song among you, as in the night when a holy feast is kept, and joy of heart, as of one who goes out with a flute to come to the mountain of the Lord, to the Rock of Israel. 

30 And the Lord will cause the glory of his voice to be heard, and he will show the lowering of his arm, with the fury of his anger, and the flame of his devouring fire, with lightning, and a flood, and hailstones. 

31 For at the voice of the Lord Assyria, whom he struck with the rod, will be broken to pieces. 

32 And with every stroke of the staff of judgment which the Lord shall give, there shall be tambourines and harps; and with tumultuous battles he shall fight against them. 

33 For a Topheth hath been prepared since yesterday; it is prepared for the king; he hath made it deep and wide; its heap is a fire, and it hath much wood; the breath of the Lord shall kindle it like a torrent of brimstone.

O livro do Profeta Isaías 30

 

O livro do Profeta Isaías 30

 

1 Ai dos filhos rebeldes, diz o Senhor, que tomaram conselho, mas não de mim; e que se cobriram com uma cobertura, mas não do meu espírito, para acrescentarem pecado a pecado.

2 Que descem ao Egito, sem perguntarem à minha boca, para se fortificarem com a força de Faraó, e para confiarem na sombra do Egito.

3 Porque a força de Faraó se vos tornará em vergonha, e a confiança na sombra do Egito em confusão.

4 Porque os seus príncipes estão em Zoã, e os seus embaixadores chegaram a Hanes.

5 Eles se envergonharão de um povo que de nada lhes servirá, nem de ajuda, nem de proveito, antes de vergonha, e de opróbrio.

6 Peso dos animais do sul. Para a terra de aflição e de angustia (donde vem a leoa e o leão, o basilisco, e o áspide ardente voador) levarão ás costas de jumentinhos as suas fazendas, e sobre as corcovas de camelos os seus tesouros, a um povo que de nada lhes aproveitará.

7 Porque o Egito os ajudará em vão, e para nenhum fim: pelo que clamei acerca disto: No estarem quietos estará a sua força.

8 Vai pois agora, escreve isto numa tábua perante eles, e aponta-o num livro; para que fique escrito para o tempo por vir, para sempre e perpetuamente.

9 Porque o povo rebelde é este, filhos mentirosos, filhos que não querem ouvir a lei do Senhor.

10 Que dizem aos videntes: Não vejais e aos profetas: Não profetizeis para nós o que é reto: dizei-nos coisas aprazíveis, e tende para nós enganadoras lisonjas.

11 Desviai-vos do caminho, apartai-vos da vereda: fazei que deixe de estar o Santo de Israel perante nós.

12 Pelo que assim diz o Santo de Israel: Visto que rejeitais esta palavra, e confiais na opressão e na perversidade, e sobre isso vos estribais,

13 Por isso esta maldade vos será como a parede fendida, que já forma garriga desde o mais alto sítio, e cuja queda virá subitamente, num momento.

14 E ele o quebrará como se quebra o vaso do oleiro, e, quebrando-o, não se compadecerá: não se achará entre os seus pedaços um que sirva para tomar fogo do lar, ou tirar água da poça.

15 Porque assim diz o Senhor Jeová, o Santo de Israel: Em vos converterdes, e em repousardes, estaria a vossa salvação; no sossego e na confiança estaria a vossa força, mas não quisestes.

16 Mas dizeis: Não; antes sobre cavalos fugiremos; portanto fugireis; e: E sobre cavalos ligeiros cavalgaremos; por isso os vossos perseguidores serão ligeiros.

17 Mil homens fugirão ao grito de um, e ao grito de cinco todos vós fugireis, até que sejais deixados como o mastro no cume do monte, e como a bandeira no outeiro.

18 Por isso o Senhor esperará, para ter misericórdia de vós; e por isso será exalçado, para se compadecer de vós, porque o Senhor é um Deus de equidade: bem-aventurados todos os que nele esperam.

19 Porque o povo habitará em Sião, em Jerusalém; não chorarás mais: certamente se compadecerá de ti, à voz do teu clamor, e, ouvindo-a, te responderá.

20 Bem vos dará o Senhor pão de angústia e água de aperto, mas os teus instruidores nunca mais fugirão de ti, como voando com asas; antes os teus olhos verão as todos os teus mestres.

21 E os teus ouvidos ouvirão a palavra do que está por detrás de ti, dizendo: Este é o caminho, andai nele, sem vos desviardes nem para a direita nem para a esquerda.

22 E terás por contaminadas as coberturas das tuas esculturas de prata, e a cobertura das tuas esculturas fundidas de ouro; e as lançarás fora como um pano imundo, e dirás a cada uma delas: Fora daqui.

23 Então te dará chuva sobre a tua semente, com que semeares a terra, como também pão da novidade da terra; e esta será fértil e cheia: naquele dia o teu gado pastará em lugares largos de pasto.

24 E os bois e os jumentinhos que lavram a terra, comerão grão puro, que for padejado com a pá, e cirandado com a ciranda.

25 E haverá em todo o monte alto, e em todo o outeiro elevado ribeiros e correntes de águas, no dia da grande matança, quando caírem as torres.

26 E será a luz da lua como a luz do sol, e a luz do sol sete vezes maior, como a luz de sete dias, no dia em que o Senhor ligar a quebradura do seu povo, e curar a chaga da sua ferida.

27 Eis que o nome do Senhor vem de longe ardendo na sua ira, e lançando espesso fumo: os seus lábios estão cheios de indignação, e a sua língua é como um fogo consumidor.

28 E a sua respiração é como o ribeiro transbordando, que chegar até ao pescoço, para peneirar as nações com peneira de vaidade: e um freio de fazer errar estará nas queixadas dos povos.

29 Um cântico haverá entre vós, como na noite em que se celebra uma festa santa; e alegria de coração, como a daquele que sai tocando pífano, para vir ao monte do Senhor, à Rocha de Israel.

30 E o Senhor fará ouvir a glória da sua voz, fará ver o abaixamento do seu braço, com indignação de ira, e a labareda do seu fogo consumidor, e raios e dilúvio e pedra de saraiva.

31 Porque com a voz do Senhor será desfeita em pedaços a Assíria, que feriu com a vara.

32 E a cada pancada do bordão do juízo que o Senhor der, haverá tamboris e harpas; e com combates de agitação combaterá contra eles.

33 Porque uma Tofete está preparada desde ontem; sim, está preparada para o rei; ele a fez profunda e larga; a sua pilha é fogo, e tem muita lenha; o assopro do Senhor como torrente de enxofre a acenderá.

 

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 29 विश्वासघाती यहूदा के विरुद्ध भविष्यवाणी: उद्धार का वादा

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 29

विश्वासघाती यहूदा के विरुद्ध भविष्यवाणी: उद्धार का वादा


1 अरीएल नगर पर हाय, जहाँ दाऊद ने डेरा डाला था! वर्ष दर वर्ष बढ़ते जाएँ, और पर्व एक के बाद एक आते जाएँ।

2 तौभी मैं अरीएल को संकट में डालूँगा, और वहाँ शोक और शोक होगा; और वह मेरे लिए अरीएल के समान हो जाएगी।

3 क्योंकि मैं तुझे अपनी छावनी से घेर लूँगा, और मैं तुझे किलेबंद करूँगा, और मैं तेरे विरुद्ध घेरा डालूँगा।

4 तब तू नीचा किया जाएगा, और तू भूमि पर से बोलेगा, और तेरी बोली धूल से धीमी होगी, और तेरी आवाज़ भूमि से जादूगर की सी होगी, और तेरी बोली धूल से फुफकारेगी।

5 और तेरे शत्रुओं की भीड़ धूल के समान, और तेरे अत्याचारियों की भीड़ भूसी के समान उड़ जाएगी; यह अचानक ही घटित होगा।

 6 सेनाओं का यहोवा तुम्हारे पास गरज और भूकम्प के साथ, बड़ी ध्वनि के साथ, बवण्डर और आँधी के साथ, और भस्म करने वाली आग की ज्वाला के साथ आएगा।

7 और अरीएल से लड़ने वाली सभी जातियों की भीड़, और वे सब जो उसके और उसकी शहरपनाह से लड़ेंगे और उसे संकट में डालेंगे, वे स्वप्न और रात के दर्शन के समान होंगे।

8 वे उस भूखे मनुष्य के समान होंगे जो स्वप्न में देखता है कि वह खा रहा है, परन्तु जागकर अपने प्राण खाली पाता है; या उस प्यासे मनुष्य के समान होंगे जो स्वप्न में देखता है कि वह पी रहा है, परन्तु जागकर अपने को थका हुआ और प्यासा पाता है। सिय्योन पर्वत से लड़ने वाली जातियों की भीड़ भी ऐसी ही होगी।

9 ठहरो और अचम्भा करो, आनन्दित होओ और जयजयकार करो; वे मतवाले तो हैं, परन्तु दाखमधु से नहीं; वे लड़खड़ाते तो हैं, परन्तु मदिरा से नहीं। 

10 क्योंकि यहोवा ने तुम पर गहरी नींद डाल दी है, और तुम्हारे भविष्यद्वक्ताओं की आँखें बन्द कर दी हैं, और तुम्हारे दर्शी सिरों पर परदा डाल दिया है।

11 इसलिए हर दर्शन एक मुहरबंद किताब के शब्दों के समान है, जो पढ़ने में सक्षम व्यक्ति को यह कहते हुए दी जाती है, 'इसे अभी पढ़ो!' और वह कहेगा, 'मैं नहीं पढ़ सकता, क्योंकि यह मुहरबंद है!'

12 या किताब पढ़ने में सक्षम व्यक्ति को यह कहते हुए दी जाती है, 'इसे अभी पढ़ो!' और वह कहेगा, 'मैं नहीं पढ़ सकता!'

13 क्योंकि यहोवा ने कहा, 'क्योंकि ये लोग मेरे पास आते हैं, और अपने मुँह और होठों से मेरा आदर करते हैं, परन्तु उनका मन मुझसे दूर रहता है, और उनका भय केवल मनुष्यों की आज्ञाओं पर है, जिनके द्वारा उन्हें सिखाया गया था;

14 देखो, मैं फिर से इन लोगों के बीच एक अद्भुत काम करूँगा, एक अद्भुत काम और एक आश्चर्य, क्योंकि उनके बुद्धिमानों की बुद्धि नष्ट हो जाएगी, और उनके चतुर लोगों की समझ छिप जाएगी। 

15 उन पर हाय जो यहोवा से अपनी युक्ति छिपाने की कोशिश करते हैं, और जो अंधेरे में अपना काम करते हैं, और कहते हैं, "हमें कौन देखता है?" और हमें कौन जानता है?

16 तुम तो सब कुछ बिगाड़ देते हो! मानो कुम्हार मिट्टी के समान हो, और उस मिट्टी ने अपने रचयिता के विषय में कहा, "उसने मुझे नहीं बनाया," और गढ़े हुए बर्तन ने अपने रचयिता के विषय में कहा, "वह कुछ नहीं जानता।"

17 क्या लबानोन क्षण भर में फलदायी खेत न बन जाएगा? और फलदायी खेत जंगल न समझा जाएगा?

18 और उस दिन बहरे पुस्तक की बातें सुनेंगे, और अन्धकार और अन्धकार में से अन्धकार की आंखें देखेंगी।

19 और नम्र लोग यहोवा के कारण आनन्द पर आनन्द मनाएँगे, और दरिद्र मनुष्य इस्राएल के पवित्र के कारण मगन होंगे।

20 क्योंकि अत्याचारी नाश हो जाता है, और ठट्ठा करनेवाला अपना नाश कर देता है, और सब जो अधर्म में लगे रहते हैं, नाश हो जाते हैं।

21 जो लोग किसी को झगड़े में दोषी ठहराते हैं, जो फाटक पर डाँटनेवाले के लिये फंदा लगाते हैं, और जो धर्मी को अकारण अस्वीकार करते हैं।

22 इसलिए यहोवा, जिसने अब्राहम को छुड़ाया, याकूब के घराने के विषय में यों कहता है: याकूब अब लज्जित न होगा, न उसका मुख अब पीला पड़ेगा।

23 परन्तु जब वह अपने बच्चों को, जो मेरे हाथों के काम हैं, देखेगा, तब वे मेरे नाम को अपने बीच पवित्र मानेंगे, और याकूब के पवित्र को पवित्र मानेंगे, और इस्राएल के परमेश्वर का भय मानेंगे।

24 और जो मन में भटक गए हैं वे समझ प्राप्त करेंगे, और जो कुड़कुड़ाते हैं वे शिक्षा सीखेंगे।

The Book of the Prophet Isaiah 29 Prophecy against Unfaithful Judah: Promise of Deliverance

 The Book of the Prophet Isaiah 29

Prophecy against Unfaithful Judah: Promise of Deliverance


1 Woe to Ariel, the city of Ariel, where David encamped! Add year to year, and let the feasts come one after the other.

2 Yet I will distress Ariel, and there will be mourning and sorrow; and she will be like Ariel to Me.

3 For I will surround you with my camp, and I will encircle you with bulwarks, and I will cast sieges against you.

4 Then you will be brought low, and you will speak from the ground, and your speech will be low from the dust, and your voice will be like a wizard's from the ground, and your speech will hiss from the dust.

5 And the multitude of your enemies will be like small dust, and the multitude of your tyrants like chaff that passes away; in a sudden moment it will happen. 

6 You will be visited by the Lord of hosts with thunder and earthquake, with a great noise, with a whirlwind and a tempest, and the flame of a devouring fire.

7 And the multitude of all the nations that fight against Ariel will be like a dream and a vision of the night, and all who fight against her and her walls, and distress her.

8 They will be like a hungry man who dreams he is eating, but wakes and finds his soul empty; or like a thirsty man who dreams he is drinking, but wakes and finds himself faint and thirsty. So will be the multitude of the nations that fight against Mount Zion.

9 Tarry and wonder, rejoice and cry out: they are drunk, but not with wine; they stagger, but not with strong drink. 

10 For the Lord has poured out upon you a spirit of deep sleep, and has closed your eyes, the prophets, and covered your heads, the seers.

11 Therefore every vision is like the words of a sealed book, which is given to one who is able to read, saying, 'Read this now!' and he will say, 'I cannot, because it is sealed!'

12 Or the book is given to one who is not able to read, saying, 'Read this now!' and he will say, 'I cannot read!'

13 For the Lord said, 'Because this people draws near to me, and with their mouth and with their lips honors me, but their heart is far from me, and their fear of me is only in the commandments of men, in which they were taught;

14 Behold, I will again do a marvelous work among this people, a marvelous work and a wonder, for the wisdom of their wise men will perish, and the understanding of their prudent men will be hidden. 

15 Woe to those who seek to hide their counsel from the Lord, and who do their work in the dark, and say, "Who sees us?" And who knows us?

16 You pervert everything! As if the potter were like the clay, and the work said of its maker, "He did not make me," and the vessel formed said of its maker, "He knows nothing."

17 Will not Lebanon in a moment be turned into a fruitful field? And the fruitful field be considered a forest?

18 And in that day the deaf will hear the words of the book, and out of obscurity and out of darkness the eyes of the blind will see.

19 And the meek will have joy upon joy in the Lord, and the needy among men will rejoice in the Holy One of Israel.

20 For the oppressor is brought to nothing, and the scoffer consumes himself, and all who give themselves to iniquity are cut off. 

21 Those who make a man guilty in a dispute, who lay a snare for the one who reproves in the gate, and who reject the righteous without cause.

22 Therefore thus says the Lord, who redeemed Abraham, concerning the house of Jacob: Jacob will not now be ashamed, nor will his face now grow pale.

23 But when he sees his children, the work of my hands, they will sanctify my name in their midst, and they will sanctify the Holy One of Jacob, and they will fear the God of Israel.

24 And those who err in spirit will come to understanding, and those who murmur will learn doctrine.

O livro do Profeta Isaías 29 Profecia contra Judá infiel: promessa de livramento

 

O livro do Profeta Isaías 29

Profecia contra Judá infiel: promessa de livramento

 

1 Ai de Ariel, da cidade de Ariel, em que Davi assentou o seu arraial! Acrescentai ano a ano, e sucedam-se as festas.

2 Contudo porei Ariel em aperto, e haverá pranto e tristeza: e ela será para mim como Ariel.

3 Porque te cercarei com o meu arraial, e te sitiarei com baluartes, e levantarei tranqueiras contra ti.

4 Então serás abatida, falarás de debaixo da terra, e a tua fala desde o pó sairá fraca, e será a tua voz debaixo da terra, como a de um feiticeiro, e a tua fala assobiará desde o pó.

5 E a multidão dos teus inimigos será como o pó miúdo, e a multidão dos tiranos como a pragana que passa; num momento repentino isto acontecerá.

6 Do Senhor dos Exércitos serás visitada com trovões, e com terremotos, e grande ruído, com tufão de vento, e tempestade, e labareda de fogo consumidor.

7 E como o sonho e uma visão da noite será a multidão de todas as nações que hão de pelejar contra Ariel, como também todos os que pelejarem contra ela e contra os seus muros, e a puserem em aperto.

8 Será também como o faminto que sonha que está a comer, mas, acordando, sente a sua alma vazia; ou como o sequioso que sonha que está a beber, mas, acordando, eis que ainda desfalecido se acha, e a sua alma com sede: assim será toda a multidão das nações que pelejarem contra o monte de Sião.

9 Tardai, e maravilhai-vos, folgai, e clamai: bêbados estão, mas não de vinho, andam titubeando, mas não de bebida forte.

10 Porque o Senhor derramou sobre vós, um espírito de profundo sono, e fechou os vossos olhos, os profetas; e vendou as vossas cabeças, os videntes.

11 Pelo que toda a visão vos é como as palavras de um livro selado que se dá ao que saber ler, dizendo: Ora lê isto; e ele dirá: Não posso, porque está selado.

12 Ou dá-se o livro ao que não sabe ler, dizendo: Ora lê isto; e ele dirá: Não sei ler.

13 Porque o Senhor disse: Pois que este povo se aproxima de mim, e com a sua boca, e com os seus lábios me honra, mas o seu coração se afasta para longe de mim e o seu temor para comigo consiste só em mandamentos de homens, em que foi instruído;

14 Eis que continuarei a fazer uma obra maravilhosa no meio deste povo; uma obra maravilhosa e um assombro, porque a sabedoria dos seus sábios perecerá, e o entendimento dos seus prudentes se esconderá.

15 Ai dos que querem esconder profundamente o seu propósito do Senhor, e fazem as suas obras às escuras, e dizem: Quem nos vê? E quem nos conhece?

16 Vós tudo perverteis! Como se o oleiro fosse igual ao barro, e a obra dissesse do seu artífice: Não me fez; e o vaso formado dissesse do seu oleiro: Nada sabe.

17 Porventura não se converterá o Líbano, num breve momento, em campo fértil? E o campo fértil não se reputará por um bosque?

18 E naquele dia os surdos ouvirão as palavras do livro, e dentre a escuridão e dentre as trevas as verão os olhos dos cegos.

19 E os mansos terão gozo sobre gozo no Senhor; e os necessitados entre os homens se alegrarão no santo de Israel:

20 Porque o tirano é reduzido a nada, e se consome o escarnecedor, e todos os que se dão à iniqüidade são desarraigados;

21 Os que fazem culpado ao homem numa causa, os que armam laços ao que repreende na porta, e os que põem de parte o justo sem motivo.

22 Portanto assim diz o Senhor, que remiu a Abraão, acerca da casa de Jacó: Jacó não será agora envergonhado, nem agora se descorará a sua face.

23 Mas quando vir a seus filhos, a obra das minhas mãos, no meio dele santificarão o meu nome, e santificarão ao Santo de Jacó, e temerão ao Deus de Israel.

24 E os errados de espírito virão a ter entendimento, e os murmuradores aprenderão a doutrina.

sábado, 4 de outubro de 2025

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 28 एप्रैम और यहूदा के दण्ड की घोषणा, उनकी उतावली के कारण

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 28

एप्रैम और यहूदा के दण्ड की घोषणा, उनकी उतावली के कारण


1 एप्रैम के मतवालों के घमण्ड के मुकुट पर हाय! उनकी महिमामयी सुन्दरता उस मुरझाए हुए फूल के समान है जो मदिरा के नशे में चूर लोगों की उपजाऊ घाटी के शिखर पर है!

2 देखो, यहोवा एक पराक्रमी और शक्तिशाली पुरुष भेजेगा; ओलावृष्टि, विनाशकारी तूफान और प्रचंड जल के प्रचण्ड तूफान के समान, वह उसे भूमि पर गिरा देगा।

3 एप्रैम के मतवालों के घमण्ड के मुकुट को पैरों तले रौंदा जाएगा।

4 और उनकी महिमामयी सुन्दरता का मुरझाया हुआ फूल, जो उपजाऊ घाटी के शिखर पर है, ग्रीष्म ऋतु से पहले के वायु के समान होगा, जिसे देखते ही, जब वह उसके हाथ में रहता है, निगल जाता है। 

5 उस दिन सेनाओं का यहोवा अपनी प्रजा के बचे हुओं के लिये महिमा का मुकुट और शोभा का मुकुट ठहरेगा; 

6 और न्याय करनेवाले को न्याय की आत्मा, और युद्ध को फाटक की ओर फेर देनेवालों को बल दिया जाएगा।

 7 परन्तु ये भी दाखमधु के कारण भटक जाते हैं, और मदिरा पीकर भटक जाते हैं: याजक और भविष्यद्वक्ता भी मदिरा के कारण भटक जाते हैं; वे दाखमधु के नशे में चूर हो जाते हैं; वे मदिरा के कारण भटक जाते हैं; वे दर्शन में भटक जाते हैं, और न्याय में चूक जाते हैं।

 8 क्योंकि उनकी सब मेज़ें वमन और अशुद्धता से भरी हैं; कोई शुद्ध स्थान नहीं। 

9 तो फिर ज्ञान किसको सिखाया जाएगा? और सुनी हुई बातों की समझ किसको दी जाएगी? दूध छुड़ानेवाले को और दूध छुड़ानेवाले को? 

10 क्योंकि आज्ञा पर आज्ञा, आज्ञा पर आज्ञा, नियम पर नियम, नियम पर नियम है: थोड़ा यहाँ, थोड़ा वहाँ।

 11 इस कारण वह पराए होठों और दूसरी भाषा में इस लोगों से बातें करेगा। 

12 उनसे उसने कहा, "यही विश्राम है; थके हुए को विश्राम दे, और यही ताज़गी है।" परन्तु उन्होंने न सुना।

13 इसलिए यहोवा का वचन उनके लिए आज्ञा पर आज्ञा, आज्ञा पर आज्ञा, नियम पर नियम, नियम पर नियम, थोड़ा यहाँ, थोड़ा वहाँ होगा; कि वे गिरकर पीछे हटें, और टूट जाएँ, और फँसकर पकड़े जाएँ।

14 इसलिए हे यरूशलेम में रहनेवाले इन लोगों पर शासन करनेवालों, हे ठट्ठा करनेवालो, यहोवा का वचन सुनो!

15 क्योंकि तुम कहते हो, "हमने मृत्यु से वाचा बाँधी है, और अधोलोक से समझौता किया है; जब विपत्ति उमड़कर आएगी, तब वह हमारे पास न आएगी, क्योंकि हम ने झूठ को अपनी शरण बना लिया है, और झूठ की आड़ में अपने को छिपा लिया है।"

16 क्योंकि प्रभु यहोवा यों कहता है: देखो, मैं सिय्योन में नींव के लिये एक पत्थर रखता हूँ, एक परखा हुआ पत्थर, एक बहुमूल्य कोने का पत्थर, एक दृढ़ नींव; जो विश्वास नहीं करता, वह जल्दबाज़ी करे।

17 और मैं न्याय को डोरी के समान और धर्म को साहुल के समान ठहराऊंगा; और झूठ के शरणस्थान को ओले बहा ले जाएंगे, और छिपने के स्थान में जल भर जाएगा।

18 और मृत्यु के साथ तुम्हारी वाचा टूट जाएगी, और अधोलोक के साथ तुम्हारी वाचा स्थिर न रहेगी; और जब विपत्ति का जल बहेगा, तब तुम उससे डूब जाओगे।

19 जैसे ही वह बहना आरम्भ करेगी, वह तुम्हें बहा ले जाएगी; क्योंकि वह प्रति भोर, और प्रति दिन, और प्रति रात बहती रहेगी; और ऐसा होगा कि उसके सुनने मात्र से ही बड़ी खलबली मच जाएगी।

20 क्योंकि बिछौना इतना छोटा होगा कि कोई उस पर पैर न पसारेगा; और ओढ़ना इतना सकरा होगा कि कोई उससे अपने को न ओढ़ेगा। 

21 क्योंकि यहोवा पेट्राजीम पर्वत के समान उठेगा, और गिबोन की तराई के समान क्रोधित होगा, कि अपना काम, अपना अनोखा काम, और अपना काम, अपना अनोखा काम करे।

22 इसलिए अब और मज़ाक मत करो, कहीं ऐसा न हो कि तुम्हारे बंधन और मज़बूत हो जाएँ; क्योंकि मैंने सेनाओं के प्रभु यहोवा से विनाश की बात सुनी है, और वह देश पर ठनी हुई है।

23 कान लगाकर मेरी बात सुनो; ध्यान से ध्यान दो, और मेरी बात सुनो।

24 क्या किसान बोने के लिए दिन भर हल चलाता है? या क्या वह रोज़ अपनी ज़मीन को खोदकर उस पर हेंगा चलाता है?

25 क्या ऐसा नहीं है: जब वह अपनी ज़मीन हेंगा चलाता है, तो वह उस पर वेच (एक प्रकार का पौधा) बिखेरता है, और जीरा बोता है; या उसमें उत्तम गेहूँ, या उत्तम जौ, या राई, हर एक अपनी जगह पर बोता है?

26 उसका परमेश्वर उसे सिखाता है, और उसे निर्देश देता है कि उसे क्या करना चाहिए। 

27 क्योंकि वेच (एक प्रकार का पौधा) को खलिहान के औज़ार से नहीं दूँ जाता, न ही जीरे पर गाड़ी का पहिया चलाया जाता है; बल्कि वेच (एक प्रकार का पौधा) को छड़ी से और जीरे को सरकण्डे से पीटा जाता है।

28 गेहूँ तो कुचला जाता है, परन्तु वह लगातार नहीं दबता, न वह गाड़ी के पहियों से कुचला जाता है, न घोड़ों से तोड़ा जाता है।

29 यह भी सेनाओं के यहोवा की ओर से आता है, क्योंकि वह अद्भुत युक्ति और महान कार्य करने वाला है।

The Book of the Prophet Isaiah 28 The Announcement of the Punishment of Ephraim and Judah Because of Their Impetuousness

 The Book of the Prophet Isaiah 28

The Announcement of the Punishment of Ephraim and Judah Because of Their Impetuousness


1 Woe to the crown of pride of the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty is like a fading flower, which is on the head of the fertile valley of those overcome with wine!

2 Behold, the Lord will send a mighty and powerful man; like a hailstorm, a destructive storm, and like a tempest of mighty waters, he will sweep it down to the ground.

3 The crown of pride of the drunkards of Ephraim will be trampled underfoot.

4 And the fading flower of their glorious beauty, which is on the head of the fertile valley, will be like a draught before summer, which, when one sees it, and while it is still in his hand, swallows it down. 

5 In that day the Lord of hosts will be a crown of glory, and a diadem of beauty, to the remnant of his people;

6 And a spirit of judgment to him who sits in judgment, and strength to those who turn back the battle to the gate.

7 But these also err through wine, and are led astray by strong drink: even the priest and the prophet err through strong drink; they are swallowed up with wine; they are led astray by strong drink; they err in vision, and stumble in judgment.

8 For all their tables are full of vomit and uncleanness; there is no clean place.

9 Whom then shall be taught knowledge? And to whom shall be given understanding of what is heard? To him that is weaned, and to him that is weaned from the breasts? 

10 For it is precept upon precept, precept upon precept, line upon line, line upon line: here a little, and there a little.

11 Therefore with strange lips and with another tongue he will speak to this people.

12 To whom he said, "This is the rest; give rest to the weary, and this is the refreshing." But they would not listen.

13 Therefore the word of the Lord will be to them precept upon precept, precept upon precept, line upon line, line upon line, here a little, and there a little; that they may go and fall backward, and be broken, and be snared, and be taken.

14 Therefore hear the word of the Lord, you scoffers who rule this people who are in Jerusalem!

15 Because you say, "We have made a covenant with death, and with Hades are we at an agreement; when the overflowing scourge passes through, it will not come near us, because we have made lies our refuge, and under falsehood we have hidden ourselves."

16 For thus says the Lord GOD: Behold, I lay in Zion for a foundation a stone, a tried stone, a precious cornerstone, a sure foundation; let him who believes not be in haste.

17 And I will lay justice as the line, and righteousness as the plumb line; and hail shall sweep away the refuge of lies, and waters shall overflow the hiding place.

18 And your covenant with death shall be disannulled, and your agreement with Hades shall not stand; and when the flood of the scourge shall pass through, then shall you be overwhelmed by it.

19 As soon as it begins to pass through, it will sweep you away; for every morning it shall pass through, and every day, and every night: and it shall come to pass that the very hearing of it shall cause great disturbance.

20 For the bed shall be so short that no one shall stretch himself upon it; and the covering so narrow that no one shall cover himself with it. 

21 For the Lord will rise up as on Mount Petrazim, and be angry as in the Valley of Gibeon, to do his work, his strange work, and to perform his act, his strange act.

22 Now therefore mock no more, lest your bonds become stronger; for I have heard from the Lord GOD of hosts of a destruction, and it is determined upon the land.

23 Incline your ear, and hear my voice; attend diligently, and hear my speech.

24 Does the farmer plow all day long to sow? Or does he break open and harrow his ground daily?

25 Is it not so: when he has harrowed his land, then he scatters vetch on it, and sows cumin; or sows in it the finest wheat, or choice barley, or rye, each in its place?

26 His God teaches him, and instructs him what he must do.

 27 For the vetch is not threshed with a threshing instrument, nor is the cartwheel driven over the cumin; but the vetch is beaten with a rod, and the cumin with a reed.

28 The wheat is crushed, but it is not continually threshed, nor is it crushed with the cartwheels, nor is it broken by the horses.

29 Even this comes from the Lord of hosts, for he is wonderful in counsel and great in action.

O livro do Profeta Isaías 28 O anúncio do castigo de Efraim e de Judá por causa da sua impenitência

 

O livro do Profeta Isaías 28

O anúncio do castigo de Efraim e de Judá por causa da sua impenitência

 

1 Ai da coroa de soberba dos bêbados de Efraim, cujo glorioso ornamento é como a flor que cai, que está sobre a cabeça do fértil vale dos vencidos do vinho.

2 Eis que o Senhor mandará um homem valente e poderoso; como uma queda de saraiva, uma tormenta de destruição, e como uma tempestade de impetuosas águas que transbordam, violentamente a derrubá por terra.

3 A coroa de soberba dos bêbados de Efraim será pisada aos pés.

4 E a flor caída do seu glorioso ornamento, que está sobre a cabeça do fértil vale, será como a bêbera antes do verão, que, vendo-a alguém, e tendo-a ainda na mão, a engole.

5 Naquele dia o Senhor dos Exércitos será por coroa gloriosa, e por grinalda formosa, para os restantes de seu povo;

6 E por espírito de juízo, para o que se assenta a julgar, e por fortaleza para os que fazem recuar a peleja até à porta.

7 Mas também estes erram por causa do vinho e com a bebida forte se desencaminham: até o sacerdote e o profeta erram por causa da bebida forte; são absorvidos do vinho; desencaminham-se por causa da bebida forte; andam errados na visão, e tropeçam no juízo.

8 Porque todas as suas mesas estão cheias de vômitos e de imundícia, não há nenhum lugar limpo.

9 A quem pois se ensinaria a ciência? E a quem se daria a entender o que se ouviu? Ao desmamado, e ao arrancado dos seios?

10 Porque é mandamento, sobre mandamento, mandamento sobre mandamento, regra sobre regra, regra sobre regra: um pouco aqui, um pouco ali.

11 Pelo que por lábios estranhos e por outra língua, falará a este povo.

12 Ao qual disse: Este é o descanso, daí descanso ao cansado; e este é o refrigério: mas não quiseram ouvir.

13 Assim pois a palavra do Senhor lhes será mandamento sobre mandamento, mandamento sobre mandamento, regra sobre regra, regra sobre regra, um pouco aqui, um pouco ali; para que vão, e caiam para trás, e se quebrantem, e se enlacem, e sejam presos.

14 Ouvi pois a palavra do Senhor homens escarnecedores, que dominais este povo, que está em Jerusalém.

15 Porquanto dizeis: Fizemos concerto com a morte, e com o inferno fizemos aliança; quando passar o dilúvio do açoite, não chegará a nós, porque pusemos a mentira por nosso refúgio, e debaixo da falsidade nos escondemos.

16 Porquanto assim diz o Senhor Jeová: Eis que eu assentei em Sião uma pedra, uma pedra já provada, pedra preciosa de esquina, que está bem firme e fundada: aquele que crer não se apresse.

17 E regrarei o juízo pela linha, e a justiça pelo prumo, e a saraiva varrerá o refúgio da mentira, e as águas cobrirão o esconderijo.

18 E o vosso concerto com a morte se anulará; e a vossa aliança com o inferno não subsistirá; e, quando o dilúvio do açoite passar, então sereis oprimidos por ele.

19 Desde que comece a passar, vos arrebatará, porque todas as manhãs passará, e todos os dias e todas as noites: e será que somente o ouvir tal notícia causará grande turbação.

20 Porque a cama será tão curta que ninguém se poderá estender nela; e o cobertor tão estreito que ninguém se poderá cobrir com ele.

21 Porque o Senhor se levantará como no monte de Petrazim, e se irará, como no vale de Gibeom, para fazer a sua obra, a sua estranha obra, e para executar o seu ato, o seu estranho ato.

22 Agora pois não mais escarneçais, para que vossas ligaduras se não façam mais fortes: porque já ao Senhor Jeová dos Exércitos ouvi falar duma destruição, e essa já está determinada sobre a terra.

23 Inclinai os ouvidos, e ouvi a minha voz: atendei bem, e ouvi o meu discurso.

24 Porventura lavra todo o dia o lavrador, para semear? Ou abre e esterroa todo dia a sua terra?

25 Não é antes assim: quando já tem gradado a sua superfície, então espalha nela ervilhaca, e semeia cominhos: ou lança nela do melhor trigo, ou cevada escolhida, ou centeio, cada qual no seu lugar?

26 O seu Deus o ensina, e o instrui acerca do que há de fazer.

27 Porque a ervilhaca não se trilha com instrumento de trilhar, nem sobre os cominhos passa roda de carro; mas com uma vara se sacode a ervilhaca, e os cominhos com um pau.

28 O trigo é esmiuçado, mas não se trilha continuamente, nem se esmiuça com as rodas do seu carro, nem se quebra com os seus cavalos.

29 Até isto procede do Senhor dos Exércitos; porque é maravilhoso em conselho e grande em obra.

 

 

sexta-feira, 3 de outubro de 2025

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 27

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 27


1 उस दिन यहोवा अपनी बड़ी और शक्तिशाली तलवार से लेवीयतान नामक तेज़ सर्प और टेढ़े सर्प को दण्ड देगा, और समुद्र में रहने वाले अजगर को भी मार डालेगा।

2 उस दिन लाल दाखमधु की एक बारी होगी; उसके लिए गीत गाओ।

3 मैं, यहोवा, उसकी रक्षा करूँगा और उसे निरन्तर सींचूँगा, कि कोई उसे हानि न पहुँचाए; मैं रात-दिन उसकी रक्षा करूँगा।

4 मुझमें कोई क्रोध नहीं है: कौन युद्ध में मेरे आगे कटीले पेड़ और झाड़ियाँ बिछाएगा? मैं उनके विरुद्ध जाकर उन्हें एक साथ जला दूँगा।

5 या मेरी शक्ति को पकड़ कर मेरे साथ मेल कर; हाँ, वह मेरे साथ मेल कर ले।

6 वे दिन आएँगे जब याकूब जड़ पकड़ेगा, और इस्राएल फूलेगा और कलियाँ उगाएगा, और वे जगत को फलों से भर देंगे।

7 क्या उसने उन्हें वैसे ही मारा है जैसे उसने अपने मारने वालों को मारा था? या क्या उसने उन्हें वैसे ही मार डाला जैसे उसने अपने मारने वालों को मारा था?

 8 जब तूने उसे त्याग दिया, तब तूने उसके साथ बहुत झगड़ा किया; उसने उसे पुरवाई के समय अपनी प्रचण्ड हवा से उड़ा दिया।

 9 इस कारण याकूब के अधर्म का प्रायश्चित किया जाएगा, और उसके पाप का फल यही होगा: जब वह वेदी के सब पत्थरों को चूने के पत्थर के समान चूर्ण-चूर्ण कर देगा, तब अशेरा और सूर्य की प्रतिमाएँ खड़ी न रह सकेंगी। 

10 क्योंकि गढ़वाला नगर उजड़ गया है, वह निवास स्थान जंगल के समान त्यागा और त्यागा हुआ है; वहाँ बछड़े चरेंगे, वहीं लेटेंगे, और उसकी डालियों को खा जाएँगे। 

11 जब उसकी डालियाँ सूख जाएँगी, तब उन्हें तोड़ दिया जाएगा; स्त्रियाँ आकर उन्हें आग लगा देंगी, क्योंकि यह लोग समझदार नहीं हैं। इसलिए उसका रचयिता उन पर दया न करेगा, और उसका रचनेवाला उन पर अनुग्रह न करेगा। 

12 और उस दिन यहोवा महानद की धाराओं से लेकर मिस्र की नदी तक उसकी फलियों को फटकेगा; और हे इस्राएलियों, तुम एक-एक करके इकट्ठे किए जाओगे।

13 और उस दिन ऐसा होगा कि एक बड़ी तुरही फूँकी जाएगी, और जो लोग अश्शूर देश में खो गए थे, और जो लोग मिस्र देश में निकाले गए थे, वे लौटकर यरूशलेम में पवित्र पर्वत पर यहोवा की आराधना करेंगे।