quarta-feira, 24 de setembro de 2025

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 14 पलिश्तियों के विरुद्ध भविष्यवाणी

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 14

पलिश्तियों के विरुद्ध भविष्यवाणी


28 जिस वर्ष राजा आहाज मरा, उसी वर्ष यह विपत्ति आई।

29 हे सारे पलिश्तियों, आनन्द मत करो, क्योंकि जिस लाठी ने तुम्हें मारा था वह टूट गई है। क्योंकि साँप की जड़ से एक तुलसीपत्र निकलेगा, और उसका बच्चा एक अग्निमय, उड़नेवाला साँप होगा।

30 कंगालों के जेठे चरेंगे, और दरिद्र निडर विश्राम करेंगे। परन्तु मैं तुम्हारी जड़ को अकाल से उजाड़ दूँगा, और तुम्हारे बचे हुए लोग नष्ट हो जाएँगे।

31 हे फाटक, हाय, करो; हे नगर, हे पलिश्तियों, चिल्लाओ, तुम सब पिघल गए हो! क्योंकि उत्तर दिशा से धुआँ उठ रहा है, और नियत समय पर कोई भी अकेला नहीं बचेगा।

32 तब तुम प्रजा के दूतों को क्या उत्तर दोगे? यहोवा ने सिय्योन की नींव डाली है, ताकि उसकी प्रजा के उत्पीड़ित लोग उसमें शरण पा सकें।

The Book of the Prophet Isaiah 14 Prophecy Against the Philistines

 The Book of the Prophet Isaiah 14

Prophecy Against the Philistines


28 In the year that King Ahaz died, this calamity arose.

29 Do not rejoice, all Philistia, because the rod that struck you is broken. For from the snake's root a basilisk will come forth, and its offspring will be a fiery, flying serpent.

30 The firstborn of the poor will feed, and the needy will lie down in safety. But I will famine your root, and your remnants will be destroyed.

31 Howl, O gate; cry out, O city, you, Philistia, you are all melted! For smoke comes from the north, and no one will be left alone at the appointed time.

32 What then will you answer the messengers of the people? The Lord has founded Zion, that the oppressed of his people may find refuge in it.

O livro do Profeta Isaías 14 Profecia contra os filisteus

 

O livro do Profeta Isaías 14

Profecia contra os filisteus

 

28 No ano em que morreu o rei Acaz, houve este peso.

29 Não te alegres, tu, toda a Filistia, por ser quebrada a vara que te feria; porque da raiz da cobra sairá um basilisco, e o seu fruto será uma serpente ardente, voadora.

30 E os primogênitos dos pobres serão apascentados, e os necessitados se deitarão seguros; mas farei morrer de fome a tua raiz, e serão destruídos os teus resíduos.

31 Uiva, ó porta; grita, ó cidade, tu ó Filistia, estás toda derretida; porque do norte vem um fumo, e ninguém ficará solitário no tempo determinado.

32 Que se responderá pois aos mensageiros do povo? Que o Senhor fundou a Sião, para que os opressos do seu povo nela encontrem abrigo.

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 14 अश्शूरियों के विरुद्ध भविष्यवाणी

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 14

अश्शूरियों के विरुद्ध भविष्यवाणी


24 सेनाओं के यहोवा ने शपथ खाकर कहा है, "जैसा मैंने योजना बनाई है, वैसा ही होगा, और जैसा मैंने ठाना है, वैसा ही पूरा होगा।

25 मैं अश्शूर को अपने देश में तोड़ दूँगा, और अपने पहाड़ों पर उसे रौंद डालूँगा, जिससे उसका जूआ उनसे उतर जाएगा, और उसका बोझ उनके कंधों से उतर जाएगा।

26 सारी पृथ्वी के लिए यही योजना बनाई गई है; और यही वह हाथ है जो सब जातियों पर बढ़ा हुआ है।

27 क्योंकि सेनाओं के यहोवा ने यह योजना बनाई है; फिर कौन उसे रद्द कर सकता है? और उसका हाथ बढ़ा हुआ है; फिर कौन उसे रोक सकता है?

The Book of the Prophet Isaiah 14 Prophecy Against the Assyrians

 The Book of the Prophet Isaiah 14

Prophecy Against the Assyrians


24 The Lord of Hosts has sworn, saying, "As I have planned, so it will happen, and as I have purposed, so it will come to pass.

25 I will break Assyria in my land, and on my mountains I will tread him down, so that his yoke will depart from them, and his burden will be removed from their shoulders.

26 This is the plan that has been determined upon all the earth; and this is the hand that is stretched out over all the nations.

27 For the Lord of Hosts has purposed; who then can disannul it? And his hand is stretched out; who then can turn it back?

O livro do Profeta Isaías 14 Profecia contra os assírios

 

O livro do Profeta Isaías 14

Profecia contra os assírios

 

24 O Senhor dos Exércitos jurou, dizendo: Como pensei, assim sucederá, e como determinei, assim se efetuará.

25 Quebrantarei a Assíria na minha terra, e nas minhas montanhas a pisarei, para que o seu jugo se aparte deles e a sua carga se desvie dos seus ombros.

26 Este é o conselho que foi determinado sobre toda esta terra; e esta é a mão que está estendida sobre todas as nações.

27 Porque o Senhor dos Exércitos o determinou; quem pois o invalidará? E a sua mão estendida está; quem pois a fará voltar atrás?

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 14

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 14


1 क्योंकि यहोवा याकूब पर दया करेगा, और इस्राएल को फिर से चुन लेगा, और उन्हें उनके निज देश में बसाएगा; और परदेशी उनके साथ मिल जाएँगे, और याकूब के घराने से लिपट जाएँगे।

2 और देश-देश के लोग उन्हें ले जाकर उनके स्थान पर पहुँचाएँगे; और इस्राएल का घराना उन्हें यहोवा के देश में दास-दासियाँ बनाने के लिए अपने अधिकार में रखेगा; और वे उन लोगों को बंदी बना लेंगे जिन्होंने उन्हें बंदी बनाया था, और उनके अत्याचारियों पर शासन करेंगे।

3 और जिस दिन परमेश्वर तुझे तेरे परिश्रम, और तेरे थरथराहट, और उस कठिन दासत्व से जिसमें उन्होंने तुझ से सेवा करवाई थी, विश्राम देगा, उस दिन ऐसा होगा:

4 तब तू बाबुल के राजा के विरुद्ध यह कहावत दोहराएगा, और कहेगा, अत्याचारी कैसे रुक गया! सोने का नगर समाप्त हो गया!

5 यहोवा ने दुष्टों की लाठी और शासकों के राजदण्ड को तोड़ दिया है।

 6 वह जो देश-देश के लोगों को क्रोध से मारता था, और अनगिनत विपत्तियों से मारता था, और क्रोध से राष्ट्रों पर शासन करता था, अब सताया जा रहा है, और कोई उसे रोक नहीं सकता।

7 वह शांत है, सारी पृथ्वी शांत है! वे खुशी से चिल्ला रहे हैं।

8 यहाँ तक कि देवदार के पेड़ और लेबनान के देवदार भी तुम्हारे कारण आनन्दित होकर कहते हैं, "जब से तुम गिरे हो, तब से कोई भी हमें काटने नहीं आया।"

9 अधोलोक में अधोलोक तुम्हारे लिए खलबली मचा रहा है, ताकि तुम्हारे आगमन पर तुम्हारा स्वागत करे; उसने तुम्हारे लिए मरे हुओं को और पृथ्वी के सभी राजकुमारों को जगाया है, और राष्ट्रों के सभी राजाओं को उनके सिंहासन से उठाया है।

10 वे सब तुम्हें उत्तर देंगे और कहेंगे, "तुम भी हमारी तरह बीमार हो गए हो, और तुम भी हमारे जैसे हो गए हो।"

11 तुम्हारी वीणाओं के शोर से तुम्हारा वैभव अधोलोक में उतार दिया गया है; कीड़े तुम्हारे नीचे फैल जाएँगे, और कीड़े तुम्हें ढक लेंगे। 

12 हे लूसिफ़र, हे भोर के पुत्र, तू स्वर्ग से कैसे गिर पड़ा! हे राष्ट्रों को दुर्बल करनेवाले, तू कैसे ज़मीन पर गिरा दिया गया है!

13 तूने मन में कहा था, "मैं स्वर्ग पर चढ़ूँगा! मैं अपने सिंहासन को परमेश्वर के तारागण से भी ऊँचा करूँगा! मैं उत्तर दिशा में सभा के पर्वत पर सिंहासनारूढ़ होऊँगा!"

14 मैं बादलों की ऊँचाई से भी ऊपर चढ़ूँगा; मैं परमप्रधान के समान हो जाऊँगा।

15 फिर भी तू अधोलोक में, गड़हे के किनारे उतारा जाएगा।

16 जो तुझे देखेंगे, वे तुझे देखेंगे और विचार करेंगे, और कहेंगे, "क्या यह वही मनुष्य है जिसने पृथ्वी को और राज्यों को थरथरा दिया था?

17 जिसने जगत को जंगल बना दिया और उसके नगरों को उजाड़ दिया, जिसने अपने बंधुओं को उनके घर जाने नहीं दिया?"

18 राष्ट्रों के सभी राजा, उनमें से प्रत्येक, अपने-अपने घर में सम्मान के साथ विश्राम करते हैं। 

19 परन्तु तू अपनी कब्र से घृणित डाली के समान, तलवार से छेदे हुए मरे हुओं के वस्त्र के समान, और मांद के पत्थरों पर पड़े हुए लोगों के समान, और पैरों तले रौंदे हुए शव के समान फेंका गया है।

20 तू उनके साथ कब्र में न जाएगा, क्योंकि तू ने अपने देश को उजाड़ दिया और अपने लोगों को घात किया है; दुष्टों की सन्तान का नाम सदा तक न लिया जाएगा।

21 उनके पुरखाओं के अधर्म के कारण उनके बच्चों के घात की तैयारी कर, कहीं ऐसा न हो कि वे उठकर देश पर अधिकार कर लें, और जगत को नगरों से भर दें।

22 क्योंकि मैं उनके विरुद्ध उठूंगा, सेनाओं के यहोवा की यही वाणी है, और मैं बाबुल से नाम और उजाड़, और बेटे और पोते को नाश कर डालूंगा, यहोवा की यही वाणी है।

23 और मैं उसे उल्लुओं और जल के कुंडों का स्थान बना दूंगा; और मैं उसे विनाश के झाड़ू से झाड़ दूंगा, सेनाओं के यहोवा की यही वाणी है।

The Book of the Prophet Isaiah 14

 The Book of the Prophet Isaiah 14


1 For the Lord will have mercy on Jacob, and will yet choose Israel, and will settle them in their own land: and the strangers shall be joined with them, and they shall cling to the house of Jacob.

2 And the peoples shall take them, and bring them to their places: and the house of Israel shall possess them for servants and for handmaids in the land of the Lord: and they shall take captive those who took them captive, and rule over their oppressors.

3 And it shall come to pass, in the day that God shall give thee rest from thy labor, and from thy trembling, and from the hard bondage wherein they made thee serve:

4 Then shalt thou take up this proverb against the king of Babylon, and say, How hath the oppressor ceased! The golden city is finished!

5 The Lord hath broken the staff of the wicked, and the scepter of the rulers. 

6 He who struck the peoples with fury, with endless plagues, who ruled the nations in anger, is now persecuted, and no one can restrain him.

7 He is at rest, the whole earth is at rest! They shout for joy.

8 Even the fir trees rejoice over you, and the cedars of Lebanon, saying, "Since you fell, no one has come up against us to cut us down."

9 Sheol from the underworld is in turmoil for you, to meet you at your coming; it has awakened the dead for you, and all the princes of the earth, and raised all the kings of the nations from their thrones.

10 They will all answer and say to you, "You have also become sick like us, and you have become like us."

11 Your pomp has been brought down to Sheol with the noise of your viols; the worms will spread themselves under you, and the worms will cover you. 

12 How you have fallen from heaven, O Lucifer, son of the morning! How you have been cut down to the ground, you who weakened the nations!

13 You said in your heart, "I will ascend to heaven! I will exalt my throne above the stars of God! I will sit enthroned on the mount of assembly, in the sides of the north!"

14 I will ascend above the heights of the clouds; I will be like the Most High.

15 Yet you will be brought down to Sheol, to the sides of the Pit.

16 Those who see you will gaze upon you and consider you, and say, "Is this the man who made the earth tremble, who made kingdoms tremble?

17 Who made the world like a wilderness and laid waste its cities, who did not let his captives go free to their homes?"

18 All the kings of the nations, every one of them, lie down in honor, each in his own house. 

19 But you are cast out of your grave like an abominable branch, like a garment of slain men pierced by a sword, like those who go down to the stones of a den, like a dead body trampled underfoot.

20 You will not be joined with them in the grave, because you have destroyed your land and killed your people; the offspring of the wicked will not be named forever.

21 Prepare slaughter for the children because of the iniquity of their fathers, so that they do not rise up and possess the land, and fill the world with cities.

22 For I will rise up against them, declares the Lord of hosts, and I will cut off from Babylon name and waste, son and grandson, declares the Lord.

23 And I will make her a possession of owls and pools of water; and I will sweep her with the broom of destruction, declares the Lord of hosts.

O livro do Profeta Isaías 14

 

O livro do Profeta Isaías 14

 

1 Porque o Senhor se compadecerá de Jacó, e ainda elegerá a Israel e os porá na sua própria terra: e ajuntar-se-ão com eles os estranhos, e se achegarão à casa de Jacó.

2 E os povos os receberão, e os levarão aos seus lugares, e a casa de Israel os possuirá por servos e por servas, na terra do Senhor; e cativarão aqueles que os cativaram, e dominarão os seus opressores.

3 E acontecerá que no dia em que Deus vier a dar-te descanso do teu trabalho, e do teu tremor, e da dura servidão com que te fizeram servir.

4 Então proferirás este dito contra o rei de Babilônia e dirás: Como cessou o opressor! A cidade dourada acabou!

5 Já quebrantou o Senhor o bastão dos ímpios e o cetro dos dominadores.

6 Aquele que feria os povos com furor, com praga incessante, o que com ira dominava as nações, agora é perseguido, sem que alguém o possa impedir.

7 Já descansa, já está sossegada toda a terra! Exclamam com júbilo.

8 Até as faias se alegram sobre ti, e os cedros do Líbano, dizendo: Desde que tu caíste ninguém sobe contra nós para nos cortar.

9 O inferno desde o profundo se turbou por ti, pata te sair ao encontro na tua vinda: despertou por ti os mortos, e todos os príncipes da terra, e fez levantar dos seus tronos a todos os reis das nações.

10 Estes todos responderão, e te dirão: Tu também adoeceste como nós, e foste semelhante a nós.

11 Já foi derrubada no inferno a tua soberba com o som dos teus alaúdes: os bichinhos debaixo de ti se estenderão, e os bichos te cobrirão.

12 Como caíste do céu, ó estrela da manhã, filha da alva! Como foste lançada por terra, tu que debilitavas as nações!

13 E tu dizias no teu coração: Eu subirei ao céu, acima das estrelas de Deus exaltarei o meu trono, e no monte da congregação me assentarei, da banda dos lados do norte.

14 Subirei acima das mais altas nuvens, e serei semelhante ao Altíssimo.

15 E contudo levado serás ao inferno, ao mais profundo do abismo.

16 Os que te virem te contemplarão, considerar-te-ão, e dirão: É este o varão que fazia estremecer a terra, e que fazia tremer os reinos?

17 Que punha o mundo como um deserto, e assolava as suas cidades? Que seus cativos não deixava ir soltos para suas casas?

18 Todos os reis das nações, todos eles, jazem em honra, cada um na sua casa.

19 Mas tu és lançado da tua sepultura, como um renovo abominável, como um vestido de mortos atravessados à espada, como os que descem ao covil de pedras, como corpo morto e pisado.

20 Com eles não te reunirás na sepultura; porque destruíste a tua terra e mataste o teu povo: a descendência dos malignos não será nomeada para sempre.

21 Preparai a matança para os filhos por causa da maldade de seus pais, para que não se levantem, e possuam a terra, e encham o mundo de cidades.

22 Porque me levantarei contra eles, diz o Senhor dos Exércitos, e desarraigarei de Babilônia o nome, e os resíduos, e o filho, e o neto, diz o Senhor.

23 E reduzi-la-ei à possessão de corujas e a lagoas de águas: e varrê-la-ei com vassoura de perdição, diz o Senhor dos Exércitos.

 

 

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 13 बाबुल का विनाश और इस्राएल का उद्धार

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 13

बाबुल का विनाश और इस्राएल का उद्धार


1 बाबुल का भारी वचन, जिसे आमोस के पुत्र यशायाह ने देखा।

2 नंगे पहाड़ पर झण्डा खड़ा करो; उनकी ओर अपनी वाणी ऊँची करो; उन पर अपना हाथ हिलाओ, कि वे हाकिमों के फाटकों में प्रवेश करें।

3 मैंने अपने पवित्र जनों को आज्ञा दी है; मैंने अपने वीरों को अपने क्रोध के लिए बुलाया है, जो मेरे प्रताप से आनन्दित होते हैं।

4 पहाड़ों पर भीड़ का जयघोष सुनाई देता है, मानो किसी बड़ी जाति का, राज्यों और इकट्ठी हुई जातियों का कोलाहल। सेनाओं का यहोवा सेना इकट्ठी करता है।

5 वह दूर देश से, आकाश के छोर से, यहोवा अपने क्रोध के उपकरणों सहित, पूरे देश को नाश करने के लिए आ रहा है। 

6 हाय-हाय करो, क्योंकि यहोवा का दिन निकट है; वह सर्वशक्तिमान की ओर से विनाश के समान आ रहा है।

7 इसलिए सब के हाथ ढीले पड़ जाएँगे और हर एक का दिल पिघल जाएगा।

8 वे डर जाएँगे, और पीड़ा और वेदना उन्हें जकड़ लेगी, और वे प्रसव पीड़ा में पड़ी स्त्री की तरह तड़पेंगे। हर कोई अपने पड़ोसी से डर जाएगा; उनके चेहरे आग की लपटों के समान होंगे।

9 देखो, यहोवा का दिन आ रहा है, क्रूर, प्रकोप और भयंकर कोप के साथ, पृथ्वी को उजाड़ने और उसके पापियों को उस पर से नाश करने के लिए।

10 क्योंकि आकाश के तारे और आकाशीय पिंड अपना प्रकाश बंद नहीं करेंगे; सूर्य उदय होते ही अंधकारमय हो जाएगा, और चंद्रमा अपना प्रकाश नहीं देगा। 

11 मैं जगत को उसकी बुराई के लिए, और दुष्टों को उनके अधर्म के लिए दण्ड दूँगा। मैं अभिमानियों के अहंकार को समाप्त करूँगा, और निर्दयी के अहंकार को कम करूँगा।

12 मैं मनुष्य को शुद्ध सोने से अधिक मूल्यवान और ओपीर के सोने से भी अधिक दुर्लभ बनाऊँगा।

13 इसलिए मैं आकाश को कम्पित करूँगा; पृथ्वी अपनी जगह से हिल जाएगी, सेनाओं के यहोवा के क्रोध में, और उसके भड़के हुए क्रोध के दिन में।

14 हर कोई भागते हुए हिरण के समान होगा, और उस भेड़ के समान होगा जिसे कोई वापस नहीं लेता; हर कोई अपने लोगों के पास लौट जाएगा, और हर कोई अपने देश को भाग जाएगा।

15 जो कोई मिलेगा उसे छेद दिया जाएगा, और जो कोई पकड़ा जाएगा वह तलवार से मारा जाएगा।

16 उनके बच्चे उनकी आँखों के सामने टुकड़े-टुकड़े कर दिए जाएँगे; उनके घर लूट लिए जाएँगे, और उनकी पत्नियाँ व्यभिचार करेंगी। 

17 देखो, मैं उनके विरुद्ध मादियों को उकसाऊँगा, जो न तो चाँदी की परवाह करेंगे, न सोने की इच्छा करेंगे।

18 उनके धनुष जवानों को टुकड़े-टुकड़े कर देंगे, और वे गर्भ के फल पर कोई दया नहीं करेंगे; उनकी आँखें बच्चों पर दया नहीं करेंगी।

19 और बाबुल, राज्यों का गौरव, कसदियों का गौरव और गौरव, सदोम और अमोरा की तरह हो जाएगा, जब परमेश्वर ने उन्हें उलट दिया था। 

20 वह फिर कभी आबाद न रहेगा, न पीढ़ी-दर-पीढ़ी उस पर कोई बसेरा करेगा। अरबी लोग वहाँ अपना तंबू नहीं लगाएँगे, न ही चरवाहे अपने झुण्ड वहाँ बिठाएँगे। 

21 परन्तु जंगल के जंगली जानवर, भयानक जीव-जंतु वहाँ बैठेंगे; शुतुर्मुग वहाँ बसेरा करेंगे, और तीतर वहाँ उछल-कूद करेंगे। 

22 गीदड़ अपने खाली महलों में और गीदड़ अपने सुख-विलास के महलों में एक-दूसरे से चिल्लाएँगे। क्योंकि उसका समय निकट है, और उसके दिन लम्बे नहीं होंगे।

The Book of the Prophet Isaiah 13 The Destruction of Babylon and the Deliverance of Israel

 The Book of the Prophet Isaiah 13

The Destruction of Babylon and the Deliverance of Israel


1 The burden of Babylon, which Isaiah the son of Amoz saw.

2 Lift up a banner upon the bare mountain; lift up your voice to them; wave your hand to them, that they may enter the gates of the princes.

3 I have commanded my holy ones; I have called my mighty men to my anger, those who rejoice in my majesty.

4 The shouting of the multitude is heard on the mountains, like that of a great people, the tumult of kingdoms, and of nations gathered together. The Lord of hosts musters the army.

5 He comes from a far country, from the end of heaven, the Lord and the instruments of his indignation, to destroy the whole land.

 6 Howl, for the day of the Lord is near; it comes like destruction from the Almighty.

7 Therefore all hands will be feeble, and every man's heart will melt.

8 They will be terrified, and pangs and anguish will seize them, and they will be in anguish like a woman in labor. Everyone will be terrified of his neighbor; their faces will be like faces of flame.

9 Behold, the day of the Lord is coming, cruel, with wrath and fierce anger, to make the earth desolate and to destroy its sinners from it.

10 For the stars of heaven and the heavenly bodies will not stop their light; the sun will be darkened in its rising, and the moon will not give its light. 

11 I will punish the world for its evil, and the wicked for their iniquity. I will put an end to the arrogance of the arrogant, and I will humble the haughtiness of the ruthless.

12 I will make a man more precious than fine gold, and rarer than the gold of Ophir.

13 Therefore I will shake the heavens; the earth will be moved out of its place, in the wrath of the Lord of hosts, and in the day of his fierce anger.

14 Everyone will be like a fleeing deer, and like a sheep that no one takes back; everyone will return to his own people, and everyone will flee to his own land.

15 Everyone who is found will be thrust through, and everyone who is caught will fall by the sword.

16 Their children will be dashed to pieces before their eyes; their houses will be plundered, and their wives ravished. 

17 Behold, I will stir up the Medes against them, who will not regard silver, nor desire gold.

18 Their bows will dash young men to pieces, and they will have no pity on the fruit of the womb; their eye will not spare children.

19 And Babylon, the glory of kingdoms, the glory and pride of the Chaldeans, will be like Sodom and Gomorrah, when God overthrew them.

20 It will no longer be inhabited, nor will it be built from generation to generation. The Arabian will not pitch his tent there, nor will the shepherds make their flocks lie down there.

21 But the wild beasts of the desert will lie down, horrible creatures; ostriches will dwell there, and satyrs will cavort there.

22 Howling beasts will cry to one another in their empty palaces, and jackals in their pleasure palaces. for his time is near, and his days will not be prolonged.

O livro do Profeta Isaías 13 A ruína de Babilônia e o livramento de Israel

 

O livro do Profeta Isaías 13

A ruína de Babilônia e o livramento de Israel

 

1 Peso de Babilônia, que viu Isaías, filho de Amós.

2 Alçai uma bandeira sobre o monte escalvado; levantai a voz para eles: acenai-lhes com a mão, para que entrem pelas portas dos príncipes.

3 Eu dei ordens aos meus santificados: sim, já chamei os meus valentes para a minha ira, os que exultam com a minha majestade.

4 Já se ouve a gritaria da multidão sobre os montes, semelhante à de um grande povo: a voz do reboliço de reinos e de nações já congregadas. O Senhor dos Exércitos passa em revista o exército de guerra.

5 Já vem duma terra de longe, desde a extremidade do céu, o Senhor e os instrumentos da sua indignação, para destruir toda aquela terra.

6 Uivai, porque o dia do Senhor está perto: vem do Todo-poderoso como assolação.

7 Pelo que todas as mãos se debilitarão, e o coração de todos os homens se desanimará.

8 E assombrar-se-ão, e apoderar-se-ão deles dores e ais, e se angustiarão, como a mulher parturiente; cada um se espantará do seu próximo; os seus rostos serão rostos flamejantes.

9 Eis que o dia do Senhor vem, horrendo, com furor e ira ardente, para pôr a terra em assolação e destruir os pecadores dela.

10 Porque as estrelas dos céus e os astros não deixarão de brilhar a sua luz; o sol se escurecerá ao nascer, e a lua não fará resplandecer a sua luz.

11 E visitarei sobre o mundo a maldade, e sobre os ímpios a sua iniqüidade: e farei cessar a arrogância dos atrevidos, e abaterei a soberba dos tiranos.

12 Farei que um homem seja mais precioso do que o ouro puro, e mais raro do que o ouro fino de Ofir.

13 Pelo que farei estremecer os céus; a terra se moverá do seu lugar, por causa do furor do Senhor dos Exércitos, e por causa do dia da sua ardente ira.

14 E cada um será como a corça que foge, e como a ovelha que ninguém recolhe: cada um voltará para o seu povo, e cada um fugirá para a sua terra.

15 Todo que for achado será transpassado: e todo o que for apanhado, cairá á espada.

16 E suas crianças serão despedaçadas perante os seus olhos: as suas casas serão saqueadas, e as suas mulheres violadas.

17 Eis que eu despertarei contra eles os medos, que não farão caso da prata, nem tampouco desejarão ouro.

18 E os seus arcos despedaçarão os mancebos, e não se compadecerão do fruto do ventre; o seu olho não poupará os filhos.

19 E Babilônia, o ornamento dos reinos, a glória e a soberba dos caldeus, será como Sodoma e Gomorra, quando Deus as transtornou.

20 Nunca mais será habitada, nem reedificada de geração em geração: nem o árabe armará ali a sua tenda, nem tampouco os pastores ali farão deitar os seus rebanhos.

21 Mas as feras do deserto repousarão horríveis animais; e ali habitarão as avestruzes, e os sátiros pularão ali.

22 E as feras que uivam gritarão umas às outras nos seus palácios vazios, como também os chacais nos seus palácios de prazer; pois bem perto já vem chegando o seu tempo, e os seus dias não se prolongarão.

 

 

terça-feira, 23 de setembro de 2025

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 12 अपने लोगों को पुनर्स्थापित करने के लिए परमेश्वर की स्तुति

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 12

अपने लोगों को पुनर्स्थापित करने के लिए परमेश्वर की स्तुति


1 और उस दिन तुम कहोगे, "हे यहोवा, मैं तेरा धन्यवाद करूँगा, क्योंकि यद्यपि तू मुझ पर क्रोधित था, परन्तु अब तेरा क्रोध शान्त हो गया है, और तू ने मुझे शान्ति दी है।"

2 देखो, परमेश्वर मेरा उद्धार है; मैं भरोसा रखूँगा और न डरूँगा, क्योंकि प्रभु परमेश्वर मेरा बल और मेरा गीत है, और वही मेरा उद्धार बन गया है।

3 और तुम आनन्द से उद्धार के कुओं से जल भरोगे।

4 और उस दिन तुम कहोगे, "यहोवा का धन्यवाद करो; उसका नाम पुकारो; देश-देश के लोगों में उसके कामों का प्रचार करो; घोषित करो कि उसका नाम महान है।"

5 यहोवा का गीत गाओ, क्योंकि उसने महान कार्य किए हैं; सारी पृथ्वी पर उनका प्रचार करो।

6 हे सिय्योन के रहनेवालो, जयजयकार करो और आनन्द से गाओ, क्योंकि इस्राएल का पवित्र तुम्हारे बीच महान है।

The Book of the Prophet Isaiah 12 God is Praised for Restoring His People

 The Book of the Prophet Isaiah 12

God is Praised for Restoring His People


1 And you will say in that day, "I will praise you, O Lord, for though you were angry with me, your anger has turned away, and you comforted me."

2 Behold, God is my salvation; I will trust and not be afraid, for the Lord GOD is my strength and my song, and he has become my salvation.

3 And you will draw water with joy from the wells of salvation.

4 And you will say in that day, "Give thanks to the Lord; call on his name; make known his deeds among the peoples; declare that his name is exalted."

5 Sing to the Lord, for he has done great things; let them know in all the earth.

6 Shout and sing for joy, O inhabitant of Zion, for great is the Holy One of Israel in your midst.

O livro do Profeta Isaías 12 Deus é louvado por haver restaurado o seu povo

 

O livro do Profeta Isaías 12

Deus é louvado por haver restaurado o seu povo

 

1 E dirás naquele dia: Graças te dou, ó Senhor, porque, ainda que te iraste contra mim, a tua ira se retirou, e tu me consolaste.

2 Eis que Deus é a minha salvação: eu confiarei e não temerei porque o SENHOR JEOVÁ é a minha força e o meu cântico, e se tornou a minha salvação.

3 E vós com alegria tirareis águas das fontes da salvação.

4 E direis naquele dia: Dai graças ao Senhor, invocai o seu nome, tornai manifestos os seus feitos entre os povos, contai quão excelso é o seu nome.

5 Cantai ao Senhor, porque fez coisas grandiosas: saiba-se isto em toda a terra.

6 Exulta e canta de gozo, ó habitante de Sião, porque grande é o Santo de Israel no meio de ti.

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 11 मसीहा का राज्य शांतिपूर्ण और समृद्ध है

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 11

मसीहा का राज्य शांतिपूर्ण और समृद्ध है


1 क्योंकि यिशै के ठूँठ से एक अंकुर फूटेगा, और उसकी जड़ों से एक शाखा फूटेगी।

2 और प्रभु की आत्मा उस पर निवास करेगी—बुद्धि और समझ की आत्मा, युक्ति और पराक्रम की आत्मा, ज्ञान और प्रभु के भय की आत्मा।

3 वह प्रभु के भय से प्रसन्न होगा। वह आँखों देखी न्याय न करेगा, न कानों सुनी डाँट लगाएगा।

4 परन्तु वह कंगालों का न्याय धर्म से, और पृथ्वी के नम्र लोगों को न्याय से डाँटेगा। वह अपने वचन के सोंटे से पृथ्वी पर प्रहार करेगा, और अपने होठों की साँस से दुष्टों को मार डालेगा।

5 और धर्म उसकी कमर का फेंटा होगा, और विश्वास उसकी कमर का फेंटा होगा। 

6 और भेड़िया मेम्ने के संग रहा करेगा, और चीता बकरी के बच्चे के साथ लेटेगा, और बछड़ा, जवान सिंह और भेड़ी तीनों इकट्ठे रहेंगे, और एक छोटा बालक उनकी अगुवाई करेगा।

7 गाय और रीछनी चरेंगी, और उनके बच्चे इकट्ठे लेटेंगे; और सिंह बैल की नाईं भूसा खाएगा।

8 और दूधपिउवा बच्चा नाग के बिल पर खेलेगा, और दूध छुड़ाया हुआ बच्चा नाग के बिल पर हाथ रखेगा।

9 मेरे सारे पवित्र पर्वत पर न तो कोई हानि पहुँचाएगा और न कोई हानि करेगा, क्योंकि पृथ्वी यहोवा के ज्ञान से ऐसी भर जाएगी जैसे जल समुद्र में भरा रहता है।

10 और उस दिन जाति-जाति के लोग यिशै की जड़ माँगेंगे, जो देश-देश के लोगों के लिये ध्वजा ठहरता है, और उसका विश्रामस्थान महिमामय होगा। 

11 क्योंकि उस दिन यहोवा अपनी प्रजा के बचे हुओं को, जो अश्शूर, मिस्र, पत्रोस, कूश, एलाम, शिनार, हमात और समुद्र के द्वीपों से बचे हुए हैं, छुड़ाने के लिए दूसरी बार अपना हाथ बढ़ाएगा।

12 और वह जाति-जाति के लिये झण्डा खड़ा करेगा, और इस्राएल के निकाले हुओं को इकट्ठा करेगा, और पृथ्वी की चारों दिशाओं से यहूदा के बिखरे हुओं को इकट्ठा करेगा।

13 और एप्रैम की डाह दूर हो जाएगी, और यहूदा के शत्रु नाश हो जाएँगे। एप्रैम यहूदा से डाह न करेगा, और यहूदा एप्रैम पर अन्धेर न करेगा।

14 परन्तु वे पलिश्तियों के कंधों पर सवार होकर पश्चिम की ओर दौड़ेंगे; वे पूर्व के लोगों को एक साथ लूटेंगे; वे एदोम और मोआब पर हाथ रखेंगे, और अम्मोन के लोग उनकी आज्ञा मानेंगे। 

15 और यहोवा मिस्र के समुद्र को पूरी तरह से नष्ट कर देगा, और महानद के विरुद्ध अपना हाथ प्रचण्ड आँधी चलाएगा, और उसे प्रहार करेगा, और उसे सात धाराओं में विभाजित करेगा, जिन्हें कोई जूतों के सहारे पार कर सकेगा। 

16 और उसके लोगों के अवशेष के लिए, जो अश्शूर से बचे रहेंगे, एक राजमार्ग होगा, जैसा कि इस्राएल के लिए उस दिन हुआ था जब वे मिस्र देश से निकले थे।

The Book of the Prophet Isaiah 11 The Kingdom of the Messiah is Peaceful and Prosperous

 The Book of the Prophet Isaiah 11

The Kingdom of the Messiah is Peaceful and Prosperous


1 For a shoot will come up from the stump of Jesse, and a Branch will grow from his roots.

2 And the Spirit of the Lord will rest upon him—the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the Lord.

3 He will delight in the fear of the Lord. He will not judge by what his eyes see, nor reprove by what his ears hear.

4 But with righteousness he will judge the poor, and reprove with equity for the meek of the earth. He will strike the earth with the rod of his mouth, and with the breath of his lips he will slay the wicked.

5 And righteousness will be the belt around his waist, and faithfulness the belt around his waist. 

6 And the wolf will dwell with the lamb, and the leopard will lie down with the kid, and the calf and the young lion and the ewe together, and a little child will lead them.

7 The cow and the bear will graze, and their young will lie down together; and the lion will eat straw like the ox.

8 And the nursing child will play on the cobra's den, and the weaned child will put his hand on the adder's den.

9 They will not hurt or destroy on all my holy mountain, for the earth will be full of the knowledge of the Lord as the waters cover the sea.

10 And it will come to pass in that day that the nations will ask for the root of Jesse, who stands as an ensign for the peoples, and his resting place will be glorious. 

11 For it will come to pass in that day that the Lord will set his hand again the second time to recover the remnant of his people, who are left from Assyria, Egypt, Pathros, Ethiopia, Elam, Shinar, Hamath, and the islands of the sea.

12 And he will set up a banner for the nations, and will assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.

13 And the envy of Ephraim will be driven away, and the adversaries of Judah will be cut off. Ephraim will not envy Judah, and Judah will not oppress Ephraim.

14 But they will fly on the shoulders of the Philistines toward the west; they will plunder the people of the east together; they will lay their hands on Edom and Moab, and the people of Ammon will obey them. 

15 And the Lord will utterly destroy the sea of ​​Egypt, and will shake his hand against the river with a mighty wind, and will strike it, dividing it into seven streams, which one may cross with shoes. 

16 And there will be a highway for the remnant of his people, who are left from Assyria, as was the case for Israel on the day they came up out of the land of Egypt.

O livro do Profeta Isaías 11 O reino do Messias é pacífico e próspero

 

O livro do Profeta Isaías 11

O reino do Messias é pacífico e próspero

 

1 Porque brotará um rebento do tronco de Jessé, e das suas raízes um renovo frutificará.

2 E repousará sobre ele o espírito do Senhor, o espírito de sabedoria e de inteligência, o espírito de conselho e de fortaleza, o espírito de conhecimento e de temor do Senhor.

3 E deleitar-se-á no temor do Senhor: e não julgará segundo a vista dos seus olhos, nem repreenderá segundo o ouvir dos seus ouvidos;

4 Mas julgará com justiça os pobres, e repreenderá com equidade os mansos da terra, e ferirá a terra com a vara de sua boca, e com o sopro dos seus lábios matará o ímpio.

5 E a justiça será o cinto dos seus lombos, e a verdade o cinto dos seus rins.

6 E morará o lobo com o cordeiro, e o leopardo com o cabrito se deitará, e o bezerro, e o filho de leão e a nédia ovelha viverão juntos, e um menino pequeno os guiará.

7 A vaca e a ursa pastarão juntas, e seus filhos juntos se deitarão; e o leão comerá palha como o boi.

8 E brincará a criança de peito sobre a toca do áspide, e o já desmamado meterá a sua mão na cova do basilisco.

9 Não se fará mal nem dano algum em todo o monte da minha santidade, porque a terra se encherá do conhecimento do Senhor, como as águas cobrem o mar.

10 E acontecerá naquele dia que as nações perguntarão pela raiz de Jessé, posta por pendão dos povos, e o lugar do seu repouso será glorioso.

11 Porque há de acontecer naquele dia que o Senhor tornará a estender a sua mão para adquirir outra vez os resíduos do seu povo, que restarem da Assíria, e do Egito, e de Patros, e da Etiópia, e de Elão, e de Sinar, e de Hamate, e das ilhas do mar.

12 E levantará um pendão entre as nações, e ajuntará os desterrados de Israel, e os dispersos de Judá congregará desde os quatro confins da terra.

13 E desterrar-se-á a inveja de Efraim, e os adversários de Judá serão desarraigados: Efraim não invejará a Judá e Judá não oprimirá a Efraim.

14 Antes voarão sobre os ombros dos filisteus ao Ocidente; juntos despojarão os filhos do Oriente: em Edom e Moabe porão as suas mãos, e os filhos de Amom lhes obedecerão.

15 E o Senhor destruirá totalmente o braço de mar do Egito, e moverá a sua mão contra o rio com a força do seu vento, e, ferindo-o, dividi-lo-á em sete correntes, que qualquer atravessará com sapatos.

16 E haverá caminho plano para os resíduos do seu povo, que restarem da Assíria, como sucedeu a Israel no dia em que subiu da terra do Egito.

 

segunda-feira, 22 de setembro de 2025

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 10 अश्शूर के विनाश की भविष्यवाणी

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 10

अश्शूर के विनाश की भविष्यवाणी


5 अश्शूर पर हाय! मेरे क्रोध की लाठी, क्योंकि मेरा क्रोध उसके हाथ में लाठी के समान है।

6 मैं उसे एक कपटी राष्ट्र के विरुद्ध भेजूँगा, और अपने क्रोध के लोगों के विरुद्ध मैं उसे आज्ञा दूँगा कि वह उनका शिकार पकड़ ले, उनकी लूट ले, और उन्हें सड़कों की कीचड़ की तरह रौंद डाले।

7 यद्यपि वह ऐसा नहीं चाहता, न ही उसका मन इसकी कल्पना करता है, परन्तु वह अपने मन में अनेक राष्ट्रों को नष्ट करने और जड़ से उखाड़ने की योजना बनाता है।

8 क्योंकि वह कहता है, "क्या मेरे सब हाकिम राजा नहीं हैं?"

9 क्या कलनो कर्कमीश के समान नहीं है? क्या हमात अर्पाद के समान नहीं है? और सामरिया दमिश्क के समान नहीं है?

10 मेरा हाथ मूरतों के राज्यों तक पहुँच गया है, यद्यपि उनकी खुदी हुई मूर्तियाँ यरूशलेम और सामरिया की मूर्तियों से उत्तम थीं।

11 जैसा मैंने सामरिया और उसकी मूरतों के साथ किया, वैसा ही क्या मैं यरूशलेम और उसकी मूरतों के साथ न करूँ?

12 इसलिए, जब यहोवा सिय्योन पर्वत और यरूशलेम में अपना सारा काम पूरा कर लेगा, तब मैं अश्शूर के राजा के घमण्डी मन के फल और उसके घमंडी रूप के घमंड का दण्ड दूँगा।

13 क्योंकि मैंने कहा था, "मैंने यह अपने बाहुबल और अपनी बुद्धि से किया है, क्योंकि मैं समझदार हूँ; मैंने देश-देश के लोगों की सीमाओं को हटा दिया है, उनके खज़ानों को लूट लिया है, और एक वीर पुरुष की तरह सिंहासनों पर बैठे लोगों को गिरा दिया है।"

14 मेरे हाथ ने देश-देश के लोगों की संपत्ति को घोसले के समान पाया है, और जैसे छोड़े हुए अण्डों को इकट्ठा किया जाता है, वैसे ही मैंने सारी पृथ्वी को इकट्ठा किया है; फिर भी किसी ने अपना पंख नहीं हिलाया, न अपना मुँह खोला, न कुड़कुड़ाया।

15 क्या कुल्हाड़ी उस पर घमण्ड करे जो उससे काटता है? या आरी उस पर घमण्ड करे जो उसे खींचता है? मानो लाठी उठानेवालों को हिला दे, या लाठी लकड़ी के अलावा किसी चीज़ को उठा ले!

16 इसलिए सेनाओं का यहोवा, यहोवा, उनके हृष्ट-पुष्ट लोगों को सुखा देगा, और अपनी महिमा के नीचे वह आग की लपटों के समान आग जलाएगा।

17 क्योंकि इस्राएल का प्रकाश आग के समान और उसका पवित्र जन ज्वाला के समान होगा, जो उसके कंटीले तारों और ऊँटकटारों को एक ही दिन में भस्म कर देगा।

18 वह उसके वन और उसके फलदायी खेत की शोभा को प्राण से लेकर शरीर तक भस्म कर देगा; यह ऐसा होगा जैसे कोई ध्वजवाहक मूर्छित हो जाता है।

19 और उसके वन के वृक्ष इतने कम रह जाएँगे कि एक बच्चा भी उन्हें गिन सकता है।

20 और उस दिन ऐसा होगा कि इस्राएल के बचे हुए लोग और याकूब के घराने के बचे हुए लोग फिर उस पर भरोसा न रखेंगे जिसने उन्हें मारा, परन्तु सच्चाई से इस्राएल के पवित्र यहोवा पर भरोसा रखेंगे।

 21 बचे हुए लोग, अर्थात् याकूब के बचे हुए लोग, पराक्रमी परमेश्वर के पास लौट आएंगे।

22 क्योंकि हे इस्राएल, चाहे तेरी प्रजा समुद्र की बालू के समान भी हो, तौभी उसका एक भाग ही लौटेगा; विनाश तो ठहरा हुआ है, और न्याय से भरपूर है।

23 क्योंकि विनाश ठहरा हुआ है, और सेनाओं का प्रभु यहोवा उसे सारे देश में करेगा।

24 इसलिये सेनाओं का प्रभु यहोवा यों कहता है: हे सिय्योन में रहनेवाली मेरी प्रजा, हे अश्शूर, जब वह तुम्हें सोंटे से मारे और मिस्रियों के समान तुम्हारे विरुद्ध अपनी लाठी उठाए, तब मत डरो।

25 क्योंकि अब बहुत थोड़े समय के भीतर मेरा क्रोध और कोप उन्हें भस्म करने के लिये पूरा होगा।

26 क्योंकि सेनाओं का यहोवा उनके विरुद्ध कोड़ा उठाएगा, जैसे ओरेब नाम चट्टान पर मिद्यानियों का संहार, और समुद्र पर उसकी लाठी के समान, जो उन पर वैसे ही उठेगी जैसे मिस्रियों पर उठी थी।

 27 और उस दिन ऐसा होगा कि उसका बोझ तेरे कंधे से और उसका जूआ तेरी गर्दन से उतार दिया जाएगा, और अभिषेक के कारण जूआ तोड़ दिया जाएगा।

28 वह अय्यात में आएगा, वह मिग्रोन से होकर जाएगा, और अपना सामान मिकमाश में डाल देगा।

29 वह होकर जाएगा, वह गेबा में टिकेगा; रामा कांप उठेगा, और शाऊल का गिबा भाग जाएगा।

30 हे गल्लीम की पुत्रियों, ऊंचे शब्द से चिल्लाओ! हे लैश, सुनो! हे बेचारे अनातोत!

31 मदमेना चला जाएगा; गेबीम के निवासी झुंड में भाग जाएंगे।

32 आज ही वह नोब में रुकेगा; वह सिय्योन की बेटी के पहाड़, यरूशलेम की पहाड़ी पर अपना हाथ हिलाएगा। 

33 परन्तु देखो, सेनाओं का प्रभु यहोवा डालियों को बलपूर्वक काट डालेगा, और जो ऊँचे हैं वे काट डाले जाएंगे, और जो ऊंचे हैं वे नीचा किए जाएंगे।

 34 वह वन की झाड़ियों को लोहे से काट डालेगा, और लबानोन एक वीर के हाथ से गिराया जाएगा।

The Book of the Prophet Isaiah 10 Foretelling the Ruin of Assyria

 The Book of the Prophet Isaiah 10

Foretelling the Ruin of Assyria


5 Woe to Assyria! The rod of my anger, for my wrath is like a staff in his hand.

6 I will send him against a hypocritical nation, and against the people of my wrath I will command him to seize their prey, to take their spoil, and to trample them underfoot like the mire of the streets.

7 Though he does not intend it, nor does his heart imagine it, but in his heart he plans to destroy and uproot nations not a few.

8 For he says, "Are not all my princes kings?"

9 Is not Calno like Carchemish? Is not Hamath like Arpad? And Samaria like Damascus?

10 My hand has reached the kingdoms of the idols, though their carved images were better than those of Jerusalem and Samaria.

11 As I did to Samaria and her idols, shall I not do to Jerusalem and her idols?

12 Therefore, when the Lord has finished all his work on Mount Zion and in Jerusalem, I will punish the fruit of the arrogant heart of the king of Assyria and the pomp of his lofty looks.

13 For I said, "By the strength of my hand I have done this, and by my wisdom, for I have understanding; I have removed the boundaries of the peoples, and spoiled their treasures, and like a mighty man I have brought down those who sat on thrones."

14 My hand has found the wealth of the peoples like a nest, and as abandoned eggs are gathered together, so I have gathered all the earth; yet no one has moved his wing, or opened his mouth, or murmured.

15 Should the axe boast against him who cuts with it? Or will the saw boast against those who pull it? As if a staff moved those who lift it, or a rod lifted up what was not wood!

16 Therefore the Lord, the Lord of hosts, will cause those who are fat among them to wither, and under his glory he will kindle a fire like a blaze of fire.

17 For the Light of Israel will be like a fire, and his Holy One like a flame, consuming and consuming his thorns and his briers in one day.

18 He will also consume the glory of his forest, and his fruitful field, from soul to body; it will be as when a standard-bearer faints.

19 And the remnant of the trees of his forest will be so few that a child can count them.

20 And it will come to pass in that day, that the remnant of Israel, and the escaped of the house of Jacob, will no longer lean on him who struck them, but will lean on the Lord, the Holy One of Israel, in truth. 21 The remnant will return, even the remnant of Jacob, to the mighty God.

22 For though your people, O Israel, are like the sand of the sea, only a remnant will return; destruction is determined, overflowing with justice.

23 For destruction is determined, and the Lord GOD of Hosts will execute it in the midst of the whole land.

24 Therefore thus says the Lord GOD of Hosts: Do not be afraid, my people who dwell in Zion, of Assyria, when he strikes you with a rod and lifts his staff against you like the Egyptians.

25 For yet a very little while, my indignation and my anger will be accomplished to consume them.

26 For the Lord of Hosts will stir up a scourge against them, like the slaughter of Midian at the rock of Oreb, and like his rod over the sea, which will rise against them, as it did against the Egyptians. 

27 And it shall come to pass in that day, that his burden shall be taken from off thy shoulder, and his yoke from off thy neck: and the yoke shall be broken because of the anointing.

28 He shall come to Aiath, he shall pass through Migron, and shall cast his baggage at Michmash.

29 He shall pass through, he shall lodge at Geba; Ramah shall tremble, and Gibeah of Saul shall flee.

30 Cry aloud with your voice, O daughters of Gallim! Hear, O Laish! O poor Anathoth!

31 Madmenah shall be gone; the inhabitants of Gebim shall flee in droves.

32 This very day he shall stop at Nob; he shall wave his hand at the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem. 

33 But behold, the Lord GOD of hosts will lop the branches with violence, and the tall ones will be cut down, and the lofty ones will be brought low. 

34 He will cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon will fall by the hand of a mighty man.