terça-feira, 23 de setembro de 2025

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 11 मसीहा का राज्य शांतिपूर्ण और समृद्ध है

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 11

मसीहा का राज्य शांतिपूर्ण और समृद्ध है


1 क्योंकि यिशै के ठूँठ से एक अंकुर फूटेगा, और उसकी जड़ों से एक शाखा फूटेगी।

2 और प्रभु की आत्मा उस पर निवास करेगी—बुद्धि और समझ की आत्मा, युक्ति और पराक्रम की आत्मा, ज्ञान और प्रभु के भय की आत्मा।

3 वह प्रभु के भय से प्रसन्न होगा। वह आँखों देखी न्याय न करेगा, न कानों सुनी डाँट लगाएगा।

4 परन्तु वह कंगालों का न्याय धर्म से, और पृथ्वी के नम्र लोगों को न्याय से डाँटेगा। वह अपने वचन के सोंटे से पृथ्वी पर प्रहार करेगा, और अपने होठों की साँस से दुष्टों को मार डालेगा।

5 और धर्म उसकी कमर का फेंटा होगा, और विश्वास उसकी कमर का फेंटा होगा। 

6 और भेड़िया मेम्ने के संग रहा करेगा, और चीता बकरी के बच्चे के साथ लेटेगा, और बछड़ा, जवान सिंह और भेड़ी तीनों इकट्ठे रहेंगे, और एक छोटा बालक उनकी अगुवाई करेगा।

7 गाय और रीछनी चरेंगी, और उनके बच्चे इकट्ठे लेटेंगे; और सिंह बैल की नाईं भूसा खाएगा।

8 और दूधपिउवा बच्चा नाग के बिल पर खेलेगा, और दूध छुड़ाया हुआ बच्चा नाग के बिल पर हाथ रखेगा।

9 मेरे सारे पवित्र पर्वत पर न तो कोई हानि पहुँचाएगा और न कोई हानि करेगा, क्योंकि पृथ्वी यहोवा के ज्ञान से ऐसी भर जाएगी जैसे जल समुद्र में भरा रहता है।

10 और उस दिन जाति-जाति के लोग यिशै की जड़ माँगेंगे, जो देश-देश के लोगों के लिये ध्वजा ठहरता है, और उसका विश्रामस्थान महिमामय होगा। 

11 क्योंकि उस दिन यहोवा अपनी प्रजा के बचे हुओं को, जो अश्शूर, मिस्र, पत्रोस, कूश, एलाम, शिनार, हमात और समुद्र के द्वीपों से बचे हुए हैं, छुड़ाने के लिए दूसरी बार अपना हाथ बढ़ाएगा।

12 और वह जाति-जाति के लिये झण्डा खड़ा करेगा, और इस्राएल के निकाले हुओं को इकट्ठा करेगा, और पृथ्वी की चारों दिशाओं से यहूदा के बिखरे हुओं को इकट्ठा करेगा।

13 और एप्रैम की डाह दूर हो जाएगी, और यहूदा के शत्रु नाश हो जाएँगे। एप्रैम यहूदा से डाह न करेगा, और यहूदा एप्रैम पर अन्धेर न करेगा।

14 परन्तु वे पलिश्तियों के कंधों पर सवार होकर पश्चिम की ओर दौड़ेंगे; वे पूर्व के लोगों को एक साथ लूटेंगे; वे एदोम और मोआब पर हाथ रखेंगे, और अम्मोन के लोग उनकी आज्ञा मानेंगे। 

15 और यहोवा मिस्र के समुद्र को पूरी तरह से नष्ट कर देगा, और महानद के विरुद्ध अपना हाथ प्रचण्ड आँधी चलाएगा, और उसे प्रहार करेगा, और उसे सात धाराओं में विभाजित करेगा, जिन्हें कोई जूतों के सहारे पार कर सकेगा। 

16 और उसके लोगों के अवशेष के लिए, जो अश्शूर से बचे रहेंगे, एक राजमार्ग होगा, जैसा कि इस्राएल के लिए उस दिन हुआ था जब वे मिस्र देश से निकले थे।

The Book of the Prophet Isaiah 11 The Kingdom of the Messiah is Peaceful and Prosperous

 The Book of the Prophet Isaiah 11

The Kingdom of the Messiah is Peaceful and Prosperous


1 For a shoot will come up from the stump of Jesse, and a Branch will grow from his roots.

2 And the Spirit of the Lord will rest upon him—the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the Lord.

3 He will delight in the fear of the Lord. He will not judge by what his eyes see, nor reprove by what his ears hear.

4 But with righteousness he will judge the poor, and reprove with equity for the meek of the earth. He will strike the earth with the rod of his mouth, and with the breath of his lips he will slay the wicked.

5 And righteousness will be the belt around his waist, and faithfulness the belt around his waist. 

6 And the wolf will dwell with the lamb, and the leopard will lie down with the kid, and the calf and the young lion and the ewe together, and a little child will lead them.

7 The cow and the bear will graze, and their young will lie down together; and the lion will eat straw like the ox.

8 And the nursing child will play on the cobra's den, and the weaned child will put his hand on the adder's den.

9 They will not hurt or destroy on all my holy mountain, for the earth will be full of the knowledge of the Lord as the waters cover the sea.

10 And it will come to pass in that day that the nations will ask for the root of Jesse, who stands as an ensign for the peoples, and his resting place will be glorious. 

11 For it will come to pass in that day that the Lord will set his hand again the second time to recover the remnant of his people, who are left from Assyria, Egypt, Pathros, Ethiopia, Elam, Shinar, Hamath, and the islands of the sea.

12 And he will set up a banner for the nations, and will assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.

13 And the envy of Ephraim will be driven away, and the adversaries of Judah will be cut off. Ephraim will not envy Judah, and Judah will not oppress Ephraim.

14 But they will fly on the shoulders of the Philistines toward the west; they will plunder the people of the east together; they will lay their hands on Edom and Moab, and the people of Ammon will obey them. 

15 And the Lord will utterly destroy the sea of ​​Egypt, and will shake his hand against the river with a mighty wind, and will strike it, dividing it into seven streams, which one may cross with shoes. 

16 And there will be a highway for the remnant of his people, who are left from Assyria, as was the case for Israel on the day they came up out of the land of Egypt.

O livro do Profeta Isaías 11 O reino do Messias é pacífico e próspero

 

O livro do Profeta Isaías 11

O reino do Messias é pacífico e próspero

 

1 Porque brotará um rebento do tronco de Jessé, e das suas raízes um renovo frutificará.

2 E repousará sobre ele o espírito do Senhor, o espírito de sabedoria e de inteligência, o espírito de conselho e de fortaleza, o espírito de conhecimento e de temor do Senhor.

3 E deleitar-se-á no temor do Senhor: e não julgará segundo a vista dos seus olhos, nem repreenderá segundo o ouvir dos seus ouvidos;

4 Mas julgará com justiça os pobres, e repreenderá com equidade os mansos da terra, e ferirá a terra com a vara de sua boca, e com o sopro dos seus lábios matará o ímpio.

5 E a justiça será o cinto dos seus lombos, e a verdade o cinto dos seus rins.

6 E morará o lobo com o cordeiro, e o leopardo com o cabrito se deitará, e o bezerro, e o filho de leão e a nédia ovelha viverão juntos, e um menino pequeno os guiará.

7 A vaca e a ursa pastarão juntas, e seus filhos juntos se deitarão; e o leão comerá palha como o boi.

8 E brincará a criança de peito sobre a toca do áspide, e o já desmamado meterá a sua mão na cova do basilisco.

9 Não se fará mal nem dano algum em todo o monte da minha santidade, porque a terra se encherá do conhecimento do Senhor, como as águas cobrem o mar.

10 E acontecerá naquele dia que as nações perguntarão pela raiz de Jessé, posta por pendão dos povos, e o lugar do seu repouso será glorioso.

11 Porque há de acontecer naquele dia que o Senhor tornará a estender a sua mão para adquirir outra vez os resíduos do seu povo, que restarem da Assíria, e do Egito, e de Patros, e da Etiópia, e de Elão, e de Sinar, e de Hamate, e das ilhas do mar.

12 E levantará um pendão entre as nações, e ajuntará os desterrados de Israel, e os dispersos de Judá congregará desde os quatro confins da terra.

13 E desterrar-se-á a inveja de Efraim, e os adversários de Judá serão desarraigados: Efraim não invejará a Judá e Judá não oprimirá a Efraim.

14 Antes voarão sobre os ombros dos filisteus ao Ocidente; juntos despojarão os filhos do Oriente: em Edom e Moabe porão as suas mãos, e os filhos de Amom lhes obedecerão.

15 E o Senhor destruirá totalmente o braço de mar do Egito, e moverá a sua mão contra o rio com a força do seu vento, e, ferindo-o, dividi-lo-á em sete correntes, que qualquer atravessará com sapatos.

16 E haverá caminho plano para os resíduos do seu povo, que restarem da Assíria, como sucedeu a Israel no dia em que subiu da terra do Egito.

 

segunda-feira, 22 de setembro de 2025

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 10 अश्शूर के विनाश की भविष्यवाणी

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 10

अश्शूर के विनाश की भविष्यवाणी


5 अश्शूर पर हाय! मेरे क्रोध की लाठी, क्योंकि मेरा क्रोध उसके हाथ में लाठी के समान है।

6 मैं उसे एक कपटी राष्ट्र के विरुद्ध भेजूँगा, और अपने क्रोध के लोगों के विरुद्ध मैं उसे आज्ञा दूँगा कि वह उनका शिकार पकड़ ले, उनकी लूट ले, और उन्हें सड़कों की कीचड़ की तरह रौंद डाले।

7 यद्यपि वह ऐसा नहीं चाहता, न ही उसका मन इसकी कल्पना करता है, परन्तु वह अपने मन में अनेक राष्ट्रों को नष्ट करने और जड़ से उखाड़ने की योजना बनाता है।

8 क्योंकि वह कहता है, "क्या मेरे सब हाकिम राजा नहीं हैं?"

9 क्या कलनो कर्कमीश के समान नहीं है? क्या हमात अर्पाद के समान नहीं है? और सामरिया दमिश्क के समान नहीं है?

10 मेरा हाथ मूरतों के राज्यों तक पहुँच गया है, यद्यपि उनकी खुदी हुई मूर्तियाँ यरूशलेम और सामरिया की मूर्तियों से उत्तम थीं।

11 जैसा मैंने सामरिया और उसकी मूरतों के साथ किया, वैसा ही क्या मैं यरूशलेम और उसकी मूरतों के साथ न करूँ?

12 इसलिए, जब यहोवा सिय्योन पर्वत और यरूशलेम में अपना सारा काम पूरा कर लेगा, तब मैं अश्शूर के राजा के घमण्डी मन के फल और उसके घमंडी रूप के घमंड का दण्ड दूँगा।

13 क्योंकि मैंने कहा था, "मैंने यह अपने बाहुबल और अपनी बुद्धि से किया है, क्योंकि मैं समझदार हूँ; मैंने देश-देश के लोगों की सीमाओं को हटा दिया है, उनके खज़ानों को लूट लिया है, और एक वीर पुरुष की तरह सिंहासनों पर बैठे लोगों को गिरा दिया है।"

14 मेरे हाथ ने देश-देश के लोगों की संपत्ति को घोसले के समान पाया है, और जैसे छोड़े हुए अण्डों को इकट्ठा किया जाता है, वैसे ही मैंने सारी पृथ्वी को इकट्ठा किया है; फिर भी किसी ने अपना पंख नहीं हिलाया, न अपना मुँह खोला, न कुड़कुड़ाया।

15 क्या कुल्हाड़ी उस पर घमण्ड करे जो उससे काटता है? या आरी उस पर घमण्ड करे जो उसे खींचता है? मानो लाठी उठानेवालों को हिला दे, या लाठी लकड़ी के अलावा किसी चीज़ को उठा ले!

16 इसलिए सेनाओं का यहोवा, यहोवा, उनके हृष्ट-पुष्ट लोगों को सुखा देगा, और अपनी महिमा के नीचे वह आग की लपटों के समान आग जलाएगा।

17 क्योंकि इस्राएल का प्रकाश आग के समान और उसका पवित्र जन ज्वाला के समान होगा, जो उसके कंटीले तारों और ऊँटकटारों को एक ही दिन में भस्म कर देगा।

18 वह उसके वन और उसके फलदायी खेत की शोभा को प्राण से लेकर शरीर तक भस्म कर देगा; यह ऐसा होगा जैसे कोई ध्वजवाहक मूर्छित हो जाता है।

19 और उसके वन के वृक्ष इतने कम रह जाएँगे कि एक बच्चा भी उन्हें गिन सकता है।

20 और उस दिन ऐसा होगा कि इस्राएल के बचे हुए लोग और याकूब के घराने के बचे हुए लोग फिर उस पर भरोसा न रखेंगे जिसने उन्हें मारा, परन्तु सच्चाई से इस्राएल के पवित्र यहोवा पर भरोसा रखेंगे।

 21 बचे हुए लोग, अर्थात् याकूब के बचे हुए लोग, पराक्रमी परमेश्वर के पास लौट आएंगे।

22 क्योंकि हे इस्राएल, चाहे तेरी प्रजा समुद्र की बालू के समान भी हो, तौभी उसका एक भाग ही लौटेगा; विनाश तो ठहरा हुआ है, और न्याय से भरपूर है।

23 क्योंकि विनाश ठहरा हुआ है, और सेनाओं का प्रभु यहोवा उसे सारे देश में करेगा।

24 इसलिये सेनाओं का प्रभु यहोवा यों कहता है: हे सिय्योन में रहनेवाली मेरी प्रजा, हे अश्शूर, जब वह तुम्हें सोंटे से मारे और मिस्रियों के समान तुम्हारे विरुद्ध अपनी लाठी उठाए, तब मत डरो।

25 क्योंकि अब बहुत थोड़े समय के भीतर मेरा क्रोध और कोप उन्हें भस्म करने के लिये पूरा होगा।

26 क्योंकि सेनाओं का यहोवा उनके विरुद्ध कोड़ा उठाएगा, जैसे ओरेब नाम चट्टान पर मिद्यानियों का संहार, और समुद्र पर उसकी लाठी के समान, जो उन पर वैसे ही उठेगी जैसे मिस्रियों पर उठी थी।

 27 और उस दिन ऐसा होगा कि उसका बोझ तेरे कंधे से और उसका जूआ तेरी गर्दन से उतार दिया जाएगा, और अभिषेक के कारण जूआ तोड़ दिया जाएगा।

28 वह अय्यात में आएगा, वह मिग्रोन से होकर जाएगा, और अपना सामान मिकमाश में डाल देगा।

29 वह होकर जाएगा, वह गेबा में टिकेगा; रामा कांप उठेगा, और शाऊल का गिबा भाग जाएगा।

30 हे गल्लीम की पुत्रियों, ऊंचे शब्द से चिल्लाओ! हे लैश, सुनो! हे बेचारे अनातोत!

31 मदमेना चला जाएगा; गेबीम के निवासी झुंड में भाग जाएंगे।

32 आज ही वह नोब में रुकेगा; वह सिय्योन की बेटी के पहाड़, यरूशलेम की पहाड़ी पर अपना हाथ हिलाएगा। 

33 परन्तु देखो, सेनाओं का प्रभु यहोवा डालियों को बलपूर्वक काट डालेगा, और जो ऊँचे हैं वे काट डाले जाएंगे, और जो ऊंचे हैं वे नीचा किए जाएंगे।

 34 वह वन की झाड़ियों को लोहे से काट डालेगा, और लबानोन एक वीर के हाथ से गिराया जाएगा।

The Book of the Prophet Isaiah 10 Foretelling the Ruin of Assyria

 The Book of the Prophet Isaiah 10

Foretelling the Ruin of Assyria


5 Woe to Assyria! The rod of my anger, for my wrath is like a staff in his hand.

6 I will send him against a hypocritical nation, and against the people of my wrath I will command him to seize their prey, to take their spoil, and to trample them underfoot like the mire of the streets.

7 Though he does not intend it, nor does his heart imagine it, but in his heart he plans to destroy and uproot nations not a few.

8 For he says, "Are not all my princes kings?"

9 Is not Calno like Carchemish? Is not Hamath like Arpad? And Samaria like Damascus?

10 My hand has reached the kingdoms of the idols, though their carved images were better than those of Jerusalem and Samaria.

11 As I did to Samaria and her idols, shall I not do to Jerusalem and her idols?

12 Therefore, when the Lord has finished all his work on Mount Zion and in Jerusalem, I will punish the fruit of the arrogant heart of the king of Assyria and the pomp of his lofty looks.

13 For I said, "By the strength of my hand I have done this, and by my wisdom, for I have understanding; I have removed the boundaries of the peoples, and spoiled their treasures, and like a mighty man I have brought down those who sat on thrones."

14 My hand has found the wealth of the peoples like a nest, and as abandoned eggs are gathered together, so I have gathered all the earth; yet no one has moved his wing, or opened his mouth, or murmured.

15 Should the axe boast against him who cuts with it? Or will the saw boast against those who pull it? As if a staff moved those who lift it, or a rod lifted up what was not wood!

16 Therefore the Lord, the Lord of hosts, will cause those who are fat among them to wither, and under his glory he will kindle a fire like a blaze of fire.

17 For the Light of Israel will be like a fire, and his Holy One like a flame, consuming and consuming his thorns and his briers in one day.

18 He will also consume the glory of his forest, and his fruitful field, from soul to body; it will be as when a standard-bearer faints.

19 And the remnant of the trees of his forest will be so few that a child can count them.

20 And it will come to pass in that day, that the remnant of Israel, and the escaped of the house of Jacob, will no longer lean on him who struck them, but will lean on the Lord, the Holy One of Israel, in truth. 21 The remnant will return, even the remnant of Jacob, to the mighty God.

22 For though your people, O Israel, are like the sand of the sea, only a remnant will return; destruction is determined, overflowing with justice.

23 For destruction is determined, and the Lord GOD of Hosts will execute it in the midst of the whole land.

24 Therefore thus says the Lord GOD of Hosts: Do not be afraid, my people who dwell in Zion, of Assyria, when he strikes you with a rod and lifts his staff against you like the Egyptians.

25 For yet a very little while, my indignation and my anger will be accomplished to consume them.

26 For the Lord of Hosts will stir up a scourge against them, like the slaughter of Midian at the rock of Oreb, and like his rod over the sea, which will rise against them, as it did against the Egyptians. 

27 And it shall come to pass in that day, that his burden shall be taken from off thy shoulder, and his yoke from off thy neck: and the yoke shall be broken because of the anointing.

28 He shall come to Aiath, he shall pass through Migron, and shall cast his baggage at Michmash.

29 He shall pass through, he shall lodge at Geba; Ramah shall tremble, and Gibeah of Saul shall flee.

30 Cry aloud with your voice, O daughters of Gallim! Hear, O Laish! O poor Anathoth!

31 Madmenah shall be gone; the inhabitants of Gebim shall flee in droves.

32 This very day he shall stop at Nob; he shall wave his hand at the mount of the daughter of Zion, the hill of Jerusalem. 

33 But behold, the Lord GOD of hosts will lop the branches with violence, and the tall ones will be cut down, and the lofty ones will be brought low. 

34 He will cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon will fall by the hand of a mighty man.

O livro do Profeta Isaías 10 Predição da ruína da Assíria

 

O livro do Profeta Isaías 10

Predição da ruína da Assíria

 

5 Ai da Assíria! A vara da minha ira: porque a minha indignação é como bordão nas suas mãos.

6 Enviá-lo-ei contra uma nação hipócrita, e contra o povo do meu furor lhe darei ordem, para que lhe roube a presa, e lhe tome o despojo, e o ponha para ser pisado aos pés, como a lama das ruas:

7 Ainda que ele não cuide assim, nem o seu coração assim o imagine: antes no seu coração intenta destruir e desarraigar não poucas nações.

8 Porque diz: Não são meus príncipes todos eles reis?

9 Não é Calno como Carquêmis? Não é Hamate como Arpade? E Samaria como Damasco?

10 A minha mão alcançou os reinos dos ídolos, ainda que as suas imagens de escultura eram melhores do que as de Jerusalém e do que as de Samaria.

11 Porventura como fiz a Samaria e aos seus ídolos, não o faria igualmente a Jerusalém e aos seus ídolos?

12 Por isso acontecerá que, havendo o Senhor acabado toda a sua obra no monte de Sião e em Jerusalém, então visitarei o fruto do arrogante coração do rei da Assíria e a pompa da altivez dos seus olhos.

13 Porquanto disse: Com a força da minha mão fiz isto, e com a minha sabedoria, porque sou entendido: eu removi os limites dos povos, e roubei os seus tesouros, e como valente abati aos que se sentavam sobre tronos.

14 E achou a minha mão as riquezas dos povos como a um ninho, e como se ajuntam os ovos abandonados, assim eu ajuntei toda a terra: e não houve quem movesse a asa, ou abrisse a boca, ou murmurasse.

15 Porventura gloriar-se-á o machado contra o que corta com ele? Ou presumirá a serra contra os que puxa por ela? Como se o bordão movesse aos que o levantam, ou a vara levantasse o que não é pau!

16 Pelo que o Senhor, o Senhor dos Exércitos, fará definhar os que entre eles são gordos, e debaixo da sua glória ateará um incêndio, como incêndio de fogo.

17 Porque a Luz de Israel virá a ser como fogo e o seu Santo como labareda, que abrase e consuma os seus espinheiros e as suas sarças num dia.

18 Também consumirá a glória da sua floresta, e do seu campo fértil desde a alma até ao corpo: e será como quando desmaia o porta bandeira.

19 E o resto das árvores da sua floresta será tão pouco que um menino as poderá contar.

20 E acontecerá naquele dia que os resíduos de Israel, e os escapados da casa de Jacó, nunca mais se estribarão sobre o que os feriu: antes se estribarão sobre o Senhor, o Santo de Israel, em verdade.

21 Os resíduos se converterão, sim, os resíduos de Jacó, ao Deus forte.

22 Porque ainda que o teu povo, ó Israel, seja como a areia do mar, só um resto se converterá: uma destruição está determinada, transbordando de justiça.

23 Porque determinada já a destruição, o Senhor Jeová dos Exércitos a executará no meio de toda esta terra.

24 Pelo que assim diz o Senhor Jeová dos Exércitos: Não temas, povo meu, que habitas em Sião, a Assíria, quando te ferir com a vara, e contra ti levantar o seu bordão à maneira dos egípcios;

25 Porque daqui a bem pouco se cumprirá a minha indignação, e a minha ira, para os consumir.

26 Porque o Senhor dos Exércitos suscitará contra ele um flagelo, como a matança de Midiã junto à rocha de Orebe, e como a sua vara sobre o mar, que contra ele se levantará, como sucedeu aos egípcios.

27 E acontecerá naquele dia, que a sua carga será tirada do teu ombro, e o seu jugo do teu pescoço: e o jugo será despedaçado por causa da unção.

28 Já vem chegando a Aiate, já vai passando por Migrom, e em Micmas lança a sua bagagem.

29 Já vão passando, já se alojam em Geba; já Ramá treme, e Gibéa de Saul vai fugindo.

30 Clama alto com a tua voz, ó filhas de Galim! Ouve ó Laís! Ó tu pobre Anatote!

31 Já Madmena se foi; os moradores de Gebim vão fugindo em bandos.

32 Neste mesmo dia parará em Nobe: acenará com a sua mão ao monte da filha de Sião, o outeiro de Jerusalém.

33 Mas eis que o Senhor Jeová dos Exércitos desbastará os ramos com violência, e os de alta estatura serão cortados, e os altivos serão abatidos.

34 E cortará com o ferro a espessura da floresta, e o Líbano cairá pela mão de um poderoso.

 

 

 

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 10

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 10


1 उन पर हाय जो अन्यायपूर्ण कानून बनाते हैं, और उन शास्त्रियों पर जो टेढ़ी-मेढ़ी बातें लिखते हैं,

2 जो न्याय में गरीबों पर अत्याचार करते हैं, और मेरी प्रजा के दीन-दुखियों का न्याय बिगाड़ते हैं, विधवाओं का शोषण करते हैं और अनाथों को लूटते हैं!

3 परन्तु दण्ड और विनाश के दिन, जो दूर से आएगा, तुम क्या करोगे? तुम सहायता के लिए किसके पास दौड़ोगे, और अपनी महिमा कहाँ छोड़ोगे,

4 ​​ताकि तुम में से कोई भी बन्दियों के बीच न झुके, या मारे हुओं के बीच न गिरे? इन सब बातों पर भी उसका क्रोध शान्त नहीं हुआ, परन्तु उसका हाथ अब तक बढ़ा हुआ है।

The Book of the Prophet Isaiah 10

 The Book of the Prophet Isaiah 10


1 Woe to those who decree unjust laws, and to the scribes who write perverse things,

2 To wrong the poor in judgment, and to take away the justice of the afflicted of my people, to prey on widows and to rob the fatherless!

3 But what will you do in the day of visitation and desolation, which will come from afar? To whom will you run for help, and where will you leave your glory,

4 So that each of you will not bow down among the prisoners, or fall among the slain? For all this his anger has not turned away, but his hand is stretched out still.

O livro do Profeta Isaías 10

 

O livro do Profeta Isaías 10

 

1 Ai dos que decretam leis injustas, e dos escrivães que escrevem perversidades,

2 Para prejudicarem os pobres em juízo, e para arrebatarem o direito dos aflitos do meu povo; para despojarem as viúvas e para roubarem os órfãos!

3 Mas que fareis vós outros no dia da visitação, e da assolação, que há de vir de longe? A quem recorrereis para obter socorro, e onde deixareis a vossa glória,

4 Sem que cada um se abata entre os presos, e caia entre os mortos? Com tudo isto a sua ira não se apartou, mas ainda está estendida a sua mão.

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 9 इस्राएल राज्य के विरुद्ध खतरे

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 9

इस्राएल राज्य के विरुद्ध खतरे


8 यहोवा ने याकूब के पास एक संदेश भेजा, और वह इस्राएल पर आ पड़ा।

9 और ये सब लोग, एप्रैम और सामरिया के निवासी, जो घमण्ड और अहंकार से कहते हैं, इसे जान लेंगे,

10 ईंटें गिर गई हैं, परन्तु हम उन्हें गढ़े हुए पत्थरों से बनाएँगे; गूलर के पेड़ काट दिए गए हैं, परन्तु हम उनकी जगह देवदार लगाएँगे।

11 इसलिए यहोवा रसीन के शत्रुओं को उसके विरुद्ध भड़काएगा और उसके शत्रुओं को भड़काएगा।

12 अरामी उसके आगे-आगे और पलिश्ती उसके पीछे-पीछे आएंगे, और वे मुँह खोलकर इस्राएल को निगल जाएँगे। इतना सब होने पर भी उसका क्रोध शान्त नहीं हुआ, उसका हाथ अब तक बढ़ा हुआ है।

13 तौभी यह प्रजा अपने मारनेवालों की ओर न फिरी, और न सेनाओं के यहोवा की खोज की। 

14 इसलिए यहोवा इस्राएल से सिर और पूँछ, डालियाँ और सरकण्डे, एक ही दिन में काट डालेगा।

15 (बूढ़े और प्रतिष्ठित पुरुष सिर हैं, और झूठ सिखाने वाला नबी पूंछ है।)

16 क्योंकि इस लोगों के नेता धोखेबाज हैं, और जो उनके द्वारा चलाए जाते हैं वे निगल लिए जाते हैं।

17 इसलिए यहोवा उनके जवानों पर आनन्दित नहीं होगा, न ही वह उनके अनाथों और विधवाओं पर दया करेगा, क्योंकि वे सभी कपटी और कुकर्मी हैं, और हर एक के मुंह से मूर्खता की बातें निकलती हैं। इन सब के बावजूद उसका क्रोध शांत नहीं हुआ है, बल्कि उसका हाथ अब भी बढ़ा हुआ है।

18 क्योंकि दुष्टता आग की तरह भड़कती है; यह कंटीली झाड़ियों और झाड़ियों को भस्म करती है; यह जंगल की झाड़ियों में धधकती है; धुएं के घने बादल ऊपर उठेंगे।

19 सेनाओं के यहोवा के क्रोध के कारण, देश अंधकारमय हो जाएगा, और लोग आग के ईंधन की तरह हो जाएंगे; कोई भी अपने भाई को नहीं छोड़ेगा।

20 यदि वह बाईं ओर काट डाले, तो वे संतुष्ट नहीं होंगे; हर एक अपनी ही भुजा का मांस खाएगा:

21 मनश्शे एप्रैम के विरुद्ध, और एप्रैम मनश्शे के विरुद्ध, और वे दोनों यहूदा के विरुद्ध होंगे। इन सब बातों के बावजूद, उसका क्रोध शान्त नहीं हुआ, परन्तु उसका हाथ अब भी बढ़ा हुआ है।

The Book of the Prophet Isaiah 9 Threats Against the Kingdom of Israel

 The Book of the Prophet Isaiah 9

Threats Against the Kingdom of Israel


8 The Lord sent a word to Jacob, and it fell on Israel.

9 And all this people will know it, Ephraim and the inhabitants of Samaria, who in pride and haughtiness of heart say,

10 The bricks are fallen down, but we will rebuild them with hewn stones; the sycamore trees are cut down, but we will replace them with cedars.

11 Therefore the Lord will stir up the adversaries of Rezin against him and incite his enemies.

12 The Syrians will come before him, and the Philistines behind him, and they will devour Israel with open mouths. Yet for all this his anger has not turned away, but his hand is still stretched out.

13 Yet this people has not turned back to those who struck them, nor sought the Lord of hosts. 

14 Therefore the Lord will cut off from Israel head and tail, branch and rush, in one day.

15 (The elder and the honorable man are the head, and the prophet who teaches lies is the tail.)

16 For the leaders of this people are deceitful, and those who are led by them are devoured.

17 Therefore the Lord will not rejoice over their young men, nor will he have compassion on their orphans and widows, for they are all hypocrites and evildoers, and every mouth speaks folly. For all this his anger is not turned away, but his hand is stretched out still.

18 For wickedness rages like a fire; it devours briers and thorns; it will kindle in the thicket of the forest; thick clouds of smoke will rise on high.

19 Because of the wrath of the Lord of hosts, the land will be darkened, and the people will be like fuel for the fire; no one will spare his brother.

20 If he cuts off the left side, they will not be satisfied; each will eat the flesh of his own arm:

21 Manasseh against Ephraim, and Ephraim against Manasseh, and they will both be against Judah. ​​For all this, his anger has not turned away, but his hand is stretched out still.

O livro do Profeta Isaías 09 Ameaças contra o reino de Israel

 

O livro do Profeta Isaías 09

Ameaças contra o reino de Israel

 

8 O Senhor enviou uma palavra a Jacó, e ela caiu em Israel.

9 E todo este povo o saberá, Efraim e os moradores de Samaria, que em soberba e altivez de coração, dizem:

10 Os ladrilhos caíram, mas com cantaria tornaremos a edificar; cortaram-se as figueiras bravas, mas por cedros as substituiremos.

11 Portanto, o Senhor suscitará contra ele os adversários de Rezim, e instigará os seus inimigos.

12 Pela frente virão os siros, e por detrás os filisteus, e devorarão a Israel com a boca escancarada: e nem com tudo isto se apartou a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.

13 Contudo este povo não se voltou para quem o feria, nem buscou ao Senhor dos Exércitos.

14 Pelo que o Senhor cortará de Israel a cabeça e a cauda, o ramo e o junco, num mesmo dia.

15 (O ancião e o varão de respeito é a cabeça, e o profeta que ensina a falsidade é a cauda.)

16 Porque os guias deste povo são enganadores, e os que por eles são guiados são devorados.

17 Pelo que o Senhor não se regozijará com os seus mancebos, e não se compadecerá dos seus órfãos e das suas viúvas, porque todos eles são hipócritas e malfazejos, e toda a boca profere doidices. Com tudo isto não se apartou a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.

18 Porque a impiedade lavra como um fogo, ela devora as sarças e os espinheiros; sim, ela se ateará no emaranhado da floresta; e subirão ao alto espessas nuvens de fumo.

19 Por causa da ira do Senhor dos Exércitos a terra se escurecerá, e será o povo como pasto do fogo; ninguém poupará ao seu irmão.

20 Se cortar da banda esquerda, ainda se não fartará; cada um comerá a carne de seu braço:

21 Manassés a Efraim, e Efraim a Manassés, e ambos eles serão contra Judá. Com tudo isto não se apartou a sua ira, mas ainda está estendida a sua mão.

 

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 9 मसीहा का आगमन और शक्ति

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 9

मसीहा का आगमन और शक्ति


1 परन्तु जो देश दुःख में था, वह अंधकारमय न होगा। उसने पूर्वकाल में जबूलून और नप्ताली के देश को लज्जित किया था, परन्तु अब उसने उसे समुद्र के मार्ग से, यरदन के पार, अन्यजातियों के गलील में, ऊँचा किया है।

2 जो लोग अन्धकार में चल रहे थे, उन्होंने एक बड़ा प्रकाश देखा है, और जो लोग मृत्यु के अन्धकार के देश में रहते थे, उन पर प्रकाश चमका है।

3 तूने प्रजा को बढ़ाया है, तूने उनका आनन्द बढ़ाया है; वे तेरे सामने आनन्दित होंगे, जैसे लोग कटनी के समय आनन्दित होते हैं, जैसे लोग लूट बाँटते समय आनन्दित होते हैं। 

4 क्योंकि तूने उस जूए को जो उसके बोझ तले दबा था, उस लाठी को जो उसके कंधों को कुचलती थी, और उस पर अत्याचार करनेवाले के राजदण्ड को, जैसा मिद्यानियों के दिनों में हुआ था, तोड़ दिया है।

5 क्योंकि जो लोग हुल्लड़ से लड़ते थे उनके सारे हथियार और खून से सने वस्त्र जलकर आग का ईंधन बन जाएँगे।

6 क्योंकि हमारे लिए एक बालक उत्पन्न हुआ है, हमें एक पुत्र दिया गया है; और प्रभुता उसके कांधे पर होगी। और उसका नाम अद्भुत, युक्ति करनेवाला, पराक्रमी परमेश्वर, अनन्तकाल का पिता, और शान्ति का राजकुमार रखा जाएगा।

7 उसकी प्रभुता और शान्ति का अन्त न होगा, वह दाऊद की राजगद्दी पर और अपने राज्य पर उस समय से लेकर सर्वदा के लिये न्याय और धर्म के द्वारा उसे व्यवस्थित और स्थिर करेगा। सेनाओं के यहोवा का उत्साह यह सब कुछ करेगा।

The Book of the Prophet Isaiah 9 The Coming and Power of the Messiah

 The Book of the Prophet Isaiah 9

The Coming and Power of the Messiah


1 But the land that was in anguish will not be darkened. He brought shame on the land of Zebulun and the land of Naphtali in the past, but in the latter days he has exalted it by the way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the Gentiles.

2 The people who walked in darkness have seen a great light, and on those who dwelt in the land of the shadow of death, light has dawned.

3 You have multiplied the people, you have increased their joy; they will rejoice before you, as people rejoice at the harvest, as men rejoice when dividing the spoil. 

4 For you have broken the yoke that weighed him down, the rod that crushed his shoulders, and the scepter of his oppressor, as in the day of the Midianites.

5 For all the armor of those who fought with noise, and the garments that were rolled in blood, will be burned up and will become fuel for the fire.

6 For to us a child is born, to us a son is given; and the government will be upon his shoulders. And his name will be called Wonderful, Counselor, The mighty God, The everlasting Father, The Prince of Peace.

7 Of the increase of his government and peace there will be no end, upon the throne of David and upon his kingdom, to order it and to establish it with justice and with righteousness from that time forward even forever. The zeal of the Lord of hosts will perform this.

O livro do Profeta Isaías 09 O advento e o poder do Messias

 

O livro do Profeta Isaías 09

O advento e o poder do Messias

 

1 Mas a terra, que foi angustiada, não será entenebrecida. Ele envileceu, nos primeiros tempos, a terra de Zebulom, e a terra de Naftali, mas nos últimos a enobreceu junto ao caminho do mar, além do Jordão, a Galiléia dos gentios.

2 O povo que andava em trevas viu uma grande luz, e sobre os que habitavam na região da sombra da morte resplandeceu a luz.

3 Tu multiplicaste este povo, a alegria lhe aumentaste: todos se alegrarão perante ti, como se alegram a ceifa e como exultam quando se repartem os despojos.

4 Porque tu quebraste o jugo que pesava sobre ele, a vara que lhe feria os ombros, e o cetro do seu opressor como no dia dos midianitas,

5 Porque toda a armadura daqueles que pelejavam com ruído, e os vestidos que rolavam no sangue serão queimados, servirão de pasto ao fogo.

6 Porque um menino nos nasceu, um filho se nos deu; e o principado está sobre os seus ombros; e o seu nome será: Maravilhoso, Conselheiro, Deus Forte, Pai da Eternidade, Príncipe da Paz.

7 Do incremento deste principado e da paz não haverá fim, sobre o trono de Davi e no seu reino, para o firmar e o fortificar em juízo e em justiça, desde agora para sempre; o zelo do Senhor dos Exércitos fará isto.

 

 

 

sexta-feira, 19 de setembro de 2025

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 8 इस्राएल और सीरिया के राज्यों का विनाश

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 8

इस्राएल और सीरिया के राज्यों का विनाश


1 तब यहोवा ने मुझसे कहा, "एक बड़ी पुस्तक लो और उस पर मनुष्य के हाथ से लिखो: 'वह लूट की ओर फुर्ती से गया, वह लूट की ओर फुर्ती से गया।'"

2 तब मैंने अपने साथ विश्वासयोग्य गवाहों को लिया: याजक ऊरिय्याह और जेबेरेक्याह का पुत्र जकर्याह।

3 तब मैं उस नबिया के पास गया, और वह गर्भवती हुई और एक पुत्र को जन्म दिया। यहोवा ने मुझसे कहा, "उसका नाम महेर शालल-हाश-बज़ रखना।"

4 क्योंकि इससे पहले कि वह लड़का यह जान सके कि मेरा पिता कौन है और मेरी माता कौन है, दमिश्क की धन-संपत्ति और सामरिया की लूट अश्शूर के राजा के सामने ले जाई जाएगी। 

5 और यहोवा ने मुझसे फिर कहा,

6 क्योंकि इस प्रजा ने शीलोह के धीरे-धीरे बहने वाले जल को तुच्छ जाना है, और रसीन और रमल्याह के पुत्र पर आनन्दित हुई है;

7 देखो, यहोवा उन पर अश्शूर के राजा को उसके सारे प्रताप के साथ प्रचण्ड और प्रचण्ड नदी का जल ले आएगा; और वह उसकी सब नालियों से ऊपर उठकर उसके सब किनारों को छलनी कर देगा।

8 और वह यहूदा के ऊपर से बहकर उसके ऊपर से निकल जाएगा, और उसकी गर्दन तक पहुंचेगा; और हे इम्मानुएल, उसके पंख फैलकर तुम्हारे देश की चौड़ाई को ढँक देंगे।

9 हे लोगों, हुल्लड़ करो, परन्तु तुम टुकड़े-टुकड़े हो जाओगे; हे दूर देशों के सब लोगो, कान लगाओ; कमर बान्धो, परन्तु तुम टुकड़े-टुकड़े हो जाओगे; कमर बान्धो, परन्तु तुम टुकड़े-टुकड़े हो जाओगे। 

10 आपस में सम्मति करो, परन्तु वह नष्ट हो जाएगी; वचन कहो, परन्तु वह स्थिर न रहेगी, क्योंकि परमेश्वर हमारे साथ है।

11 क्योंकि यहोवा ने बलवन्त हाथ से मुझ से यों कहा, और मुझे इन लोगों के मार्ग पर न चलने की शिक्षा दी, और कहा:

12 जिसे ये लोग षडयंत्र कहते हैं, उसे षडयंत्र न कहो; और उनके भय से मत डरो, और न ही तुम्हारा मन कच्चा हो।

13 सेनाओं के यहोवा को पवित्र मानो; और वही तुम्हारा भय और भय का कारण हो।

14 तब वह तुम्हारा पवित्रस्थान होगा; परन्तु वह इस्राएल के दोनों घरानों के लिये ठोकर का पत्थर और ठेस की चट्टान, और यरूशलेम के निवासियों के लिये जाल और जाल ठहरेगा।

15 और उनमें से बहुत से ठोकर खाकर गिरेंगे, और टूटेंगे, और फंदे में फँसेंगे, और पकड़े जाएँगे।

16 गवाही को बाँध दो, और मेरे चेलों के बीच व्यवस्था पर मुहर लगा दो। 

17 और मैं यहोवा की बाट जोहता रहूँगा, जो याकूब के घराने से अपना मुख छिपा लेता है, और मैं उसी पर आशा रखूँगा।

18 देख, मैं उन बालकों समेत हूँ जिन्हें यहोवा ने मुझे दिया है, कि वे इस्राएल में सेनाओं के यहोवा की ओर से चिन्ह और चमत्कार ठहरें, जो सिय्योन पर्वत पर निवास करते हैं।

19 जब वे तुमसे कहें, "उन लोगों से सलाह लो जिनके पास भूत-प्रेत और ओझा हैं जो फुसफुसाते और बुड़बुड़ाते हैं," तो क्या लोग अपने परमेश्वर की खोज नहीं करेंगे? क्या मरे हुए लोग जीवितों के पक्ष में पूछताछ करेंगे?

20 व्यवस्था और गवाही के लिए! यदि वे इस वचन के अनुसार नहीं बोलेंगे, तो भोर नहीं होगी।

21 और वे देश में कष्ट और भूख से व्याकुल होकर चले जाएँगे। और ऐसा होगा, जब वे भूखे और क्रोधित होंगे, तो वे ऊपर देखकर अपने राजा और अपने परमेश्वर को कोसेंगे। 

22 और वे पृथ्वी की ओर देखेंगे, और, क्या देखते हैं कि वहाँ संकट और अंधकार है, और वे पीड़ा से अँधेरे हो जाएँगे, और अंधकार में धकेल दिए जाएँगे।

The Book of the Prophet Isaiah 8 The Ruin of the Kingdoms of Israel and Syria

 The Book of the Prophet Isaiah 8

The Ruin of the Kingdoms of Israel and Syria


1 Then the Lord said to me, "Take a large scroll and write on it in a human hand: 'He hastened to the spoil, he hastened to the prey.'"

2 Then I took with me faithful witnesses: Uriah the priest and Zechariah son of Jeberekiah.

3 So I went to the prophetess, and she conceived and bore a son. The Lord said to me, "Call his name Maher Shalal-hash-baz."

4 For before the boy can tell who my father or my mother is, the riches of Damascus and the spoil of Samaria will be carried off before the king of Assyria. 

5 And the Lord spoke to me again, saying:

6 Because this people has despised the waters of Shiloah, which flow gently, and has rejoiced over Rezin and the son of Remaliah;

7 Behold, the Lord will bring upon them the waters of the river, strong and rushing, the king of Assyria in all his glory; and it will rise above all its channels and overflow all its banks.

8 And it will pass over Judah, overflowing it, and it will reach even to the neck; and the spreading of its wings will fill the breadth of your land, O Immanuel.

9 Be tumultuous, O peoples, and you will be broken in pieces; give ear, all you who are from far countries: gird yourselves, and you will be broken in pieces; gird yourselves, and you will be broken in pieces. 

10 Take counsel together, and it will be destroyed; speak the word, and it will not stand, for God is with us.

11 For thus the Lord spoke to me with a strong hand, and taught me not to walk in the way of this people, saying:

12 Do not call a conspiracy all that this people calls a conspiracy; and do not fear their fear, nor be dismayed.

13 Sanctify the Lord of hosts; and let him be your fear, and let him be your dread.

14 Then he will be your sanctuary; but he will be a stone of stumbling and a rock of offense to both houses of Israel, a snare and a net to the inhabitants of Jerusalem.

15 And many of them will stumble and fall, and will be broken, and snared, and taken.

16 Bind up the testimony, seal the law among my disciples. 

17 And I will wait for the Lord, who hides his face from the house of Jacob, and for him I will hope.

18 Here I am, with the children whom the Lord has given me, as signs and wonders in Israel from the Lord of hosts, who dwells on Mount Zion.

19 When they say to you, "Consult those who have familiar spirits and mediums who whisper and mutter," will not a people seek their God? Will the dead inquire on behalf of the living?

20 To the Law and the Testimony! If they do not speak according to this word, there is no dawn.

21 And they will pass through the land, hard-pressed and hungry. And it will come to pass, when they are hungry and angry, that they will curse their king and their God, looking up. 

22 And they shall look toward the earth, and, behold, there shall be distress and darkness, and they shall be darkened with anguish, and driven into darkness.

O livro do Profeta Isaías 08 A ruína dos reinos de Israel e Síria

 

O livro do Profeta Isaías 08

A ruína dos reinos de Israel e Síria

 

1 Disse-me também o Senhor: Toma um grande volume e escreve nele em estilo de homem: Apressando-se ao despojo, apressurou-se à presa.

2 Então tomei comigo fiéis testemunhas, a Urias sacerdote, e a Zacarias, filho de Jeberequias.

3 E fui ter com a profetisa; e ela concebeu, e deu à luz um filho; e o Senhor me disse: Põe-lhe o nome de Maer Salal-Has-Baz.

4 Porque antes que o menino saiba dizer meu pai ou minha mãe se levarão as riquezas de Damasco, e os despojos de Samaria, diante do rei da Assíria.

5 E continuou o Senhor a falar ainda comigo, dizendo:

6 Porquanto este povo desprezou as águas de Siloé que correm brandamente, e com Rezim e com o filho de Remalias se alegrou:

7 Eis que o Senhor fará vir sobre eles as águas do rio, fortes e impetuosas, isto é, o rei da Assíria, com toda a sua glória; e subirá sobre todos os seus leitos, e transbordará por todas as suas ribanceiras;

8 E passará a Judá, inundando-o, e irá passando por ele e chegará até ao pescoço; e a extensão de suas asas encherá a largura da tua terra, ó Emanuel.

9 Alvoroçai-vos, ó povos, e sereis quebrantados; dai ouvidos, todos os que sois de longes terras: cingi-vos e sereis feitos em pedaços, cingi-vos e sereis feitos em pedaços.

10 Tomai juntamente conselho, e ele será dissipado: dizei a palavra, e ela não subsistirá, porque Deus é conosco.

11 Porque assim o Senhor me disse com uma forte mão, e me ensinou que não andasse pelo caminho deste povo, dizendo:

12 Não chameis conjuração, a tudo quanto este povo chama conjuração: e não temais o seu temor, nem tampouco vos assombreis.

13 Ao Senhor dos Exércitos, a ele santificai: e seja ele o vosso temor e seja ele o vosso assombro.

14 Então ele vos será santuário; mas servirá de pedra de tropeço, e de rocha de escândalo, às duas casas de Israel; de laço e rede aos moradores de Jerusalém.

15 E muitos dentre eles tropeçarão, e cairão, e serão quebrantados, e enlaçados, e presos.

16 Liga o testemunho, sela a lei entre os meus discípulos.

17 E esperarei ao Senhor, que esconde o seu rosto da casa de Jacó, e a ele aguardarei.

18 Eis me aqui, com os filhos que me deu o Senhor, como sinais e maravilhas em Israel da parte do Senhor dos Exércitos, que habita no monte de Sião.

19 Quando vos disserem: Consultai os que têm espíritos familiares e os adivinhos, que chilreiam e murmuram entre dentes; -não recorrerá um povo ao seu Deus? A favor dos vivos interrogar-se-ão os mortos?

20 À Lei e o Testemunho! Se eles não falarem segundo esta palavra, nunca verão a alva.

21 E passarão pela terra duramente oprimidos e famintos: e será que, tendo fome, e enfurecendo-se, então amaldiçoarão ao seu rei e ao seu Deus, olhando para cima.

22 E, olhando para terra, eis que haverá angústia e escuridão, e serão entenebrecidos com ânsia, e arrastados para a escuridão.

 

 

 

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 7 इस्राएल और अराम के विरुद्ध भविष्यवाणियाँ। मनश्शे की यहूदा के विरुद्ध भविष्यवाणी

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 7

इस्राएल और अराम के विरुद्ध भविष्यवाणियाँ। मनश्शे की यहूदा के विरुद्ध भविष्यवाणी


1 यहूदा के राजा उज्जिय्याह के पुत्र योताम के पुत्र आहाज के दिनों में, अराम के राजा रसीन और इस्राएल के राजा रमल्याह के पुत्र पेकह यरूशलेम से युद्ध करने के लिए गए, परन्तु वे ऐसा न कर सके।

2 और उन्होंने दाऊद के घराने को यह समाचार दिया, "अरब ने एप्रैम के साथ वाचा बाँध ली है।" तब दाऊद और उसकी प्रजा का हृदय काँप उठा, जैसे वन के वृक्ष आँधी से काँप उठते हैं।

3 तब यहोवा ने यशायाह से कहा, "अब तू और तेरा पुत्र शार्याशूब धोबी के खेत की ओर जाने वाले मार्ग से ऊपरी पोखरे की नाली के सिरे पर आहाज से मिलने जा।"

4 और उसने उससे कहा, "सावधान और शान्त रह; इन दो धुआँ उगलती लकड़ियों से, अर्थात् रसीन और अराम और रमल्याह के पुत्र के भड़के हुए कोप से मत डर, और न तेरा मन कच्चा हो।

5 क्योंकि अराम ने एप्रैम और रमल्याह के पुत्र के साथ मिलकर तेरे विरुद्ध बुरी युक्ति की है, और कहा है,

6 "आओ, हम यहूदा पर चढ़ाई करें, और उसे सताएँ, और उसे आपस में बाँट लें, और उसके बीच ताबेल के पुत्र को राजा बनाएँ।"

7 परमेश्वर यहोवा यों कहता है: यह बात न तो स्थिर रहेगी, न पूरी होगी।

8 परन्तु अराम का प्रधान दमिश्क होगा, और दमिश्क का प्रधान रसीन। और पैंसठ वर्ष के भीतर एप्रैम नष्ट हो जाएगा, और उसकी प्रजा मिट जाएगी।

9 परन्तु एप्रैम का प्रधान शोमरोन होगा, और शोमरोन का प्रधान रमल्याह का पुत्र होगा। यदि तू विश्वास न करे, तो तू स्थिर न रह सकेगा। 

10 तब यहोवा ने आहाज से कहा, कह रहा है,

11 अपने परमेश्वर यहोवा से कोई चिन्ह मांगो; चाहे धरती पर या धरती पर।

12 परन्तु आहाज ने कहा, "मैं न मांगूंगा, न यहोवा की परीक्षा लूंगा।"

13 तब उसने कहा, "हे दाऊद के घराने, सुनो: क्या मनुष्यों को थका देना तुम्हारे लिए छोटी बात है? क्या तुम मेरे परमेश्वर को भी थका दोगे?

14 इसलिए यहोवा स्वयं तुम्हें एक चिन्ह देगा: देखो, एक कुंवारी गर्भवती होगी और एक पुत्र को जन्म देगी, और उसका नाम इम्मानुएल रखेगी।

15 वह तब तक मक्खन और शहद खाएगा जब तक वह बुराई को ठुकराना और भलाई को चुनना न जान ले।

16 वास्तव में, इससे पहले कि बच्चा बुराई को ठुकराना और भलाई को चुनना सीखे, जिस देश से तुम घृणा करते हो, उसके दो राजा त्याग दिए जाएँगे।

17 परन्तु यहोवा अश्शूर के राजा के द्वारा तुम पर, तुम्हारी प्रजा पर, और तुम्हारे पिता के घराने पर ऐसे दिन लाएगा जैसे उस दिन से नहीं आए जब से एप्रैम ने खुद को यहूदा से अलग कर लिया था।

18 क्योंकि उस दिन यहोवा मिस्र की नदियों के छोर पर रहने वाली मक्खियों और अश्शूर देश में झुंड में रहने वाली मधुमक्खियों पर सीटी बजाएगा।

19 और वे सब आकर बंजर घाटियों में, चट्टानों की दरारों में, सब कंटीली झाड़ियों पर, और सब जंगलों में बसेरा करेंगी।

20 उस दिन यहोवा नदी के उस पार, अर्थात् अश्शूर के राजा के साथ, भाड़े के उस्तरे से सिर और पाँव के बाल मुँड़वाएगा, और दाढ़ी भी पूरी तरह से नोच डालेगा।

21 और उस दिन ऐसा होगा कि एक आदमी एक गाय और दो भेड़ें पालेगा।

22 और ऐसा होगा कि उनके बहुत दूध देने के कारण वह मक्खन खाएगा; और देश में जितने लोग बचे रहेंगे वे मक्खन और शहद खाएँगे।

23 और उस दिन ऐसा होगा कि हर जगह जहाँ चाँदी के हज़ार टुकड़ों की हज़ार दाखलताएँ थीं, वहाँ कटीले पेड़ उग आएँगे।

24 लोग धनुष-बाण लेकर उसमें प्रवेश करेंगे, क्योंकि कटीले पेड़ सारी ज़मीन को ढक लेंगे।

25 और उन सभी पहाड़ियों पर भी जो कुदाल से खोदी जाती थीं, कोई भी कटीले पेड़ों के डर से नहीं जाएगा; बल्कि वे मवेशियों को हाँकने और भेड़ों को रौंदने के लिए इस्तेमाल की जाएँगी।

The Book of the Prophet Isaiah 7 Prophecies against Israel and Syria. Manasseh against Judah

 The Book of the Prophet Isaiah 7

Prophecies against Israel and Syria. Manasseh against Judah


1 Now it came to pass in the days of Ahaz son of Jotham, son of Uzziah, king of Judah, that Rezin king of Syria and Pekah son of Remaliah king of Israel went up to Jerusalem to fight against it, but they were unable to do so.

2 And they told the house of David, saying, "Arabia has made a league with Ephraim." Then his heart shook, and the heart of his people, as the trees of the forest are shaken by the wind.

3 Then the Lord said to Isaiah, "Now you and Shear-jashub your son go out to meet Ahaz at the end of the conduit of the upper pool, by the road to the fuller's field."

4 And he said to him, "Take heed and be still; Do not be afraid, nor let your heart be discouraged because of these two pieces of smoking firebrands, because of the fierce anger of Rezin and Syria and the son of Remaliah.

5 For Syria, together with Ephraim and the son of Remaliah, has taken evil counsel against you, saying,

6 "Let us go up against Judah and torment it, and let us divide it among ourselves, and let us make the son of Tabeal king in its midst."

7 Thus says the Lord God: This shall not stand, nor shall it come to pass.

8 But the head of Syria shall be Damascus, and the head of Damascus Rezin. And within sixty-five years Ephraim shall be shattered, and shall cease to be a people.

9 But the head of Ephraim shall be Samaria, and the head of Samaria the son of Remaliah. If you do not believe, you shall not be established. 

10 Then the Lord spoke to Ahaz, saying,

11 Ask the Lord your God for a sign; ask it either in the depths below or in the heights above.

12 But Ahaz said, "I will not ask, nor will I test the Lord."

13 Then he said, "Hear now, O house of David: Is it a small thing for you to weary men, but will you weary my God also?

14 Therefore the Lord himself will give you a sign: Behold, a virgin shall conceive and bear a son, and shall call his name Immanuel.

15 He shall eat butter and honey until he knows to refuse evil and choose good.

16 Indeed, before the child knows to refuse evil and choose good, the land that you hate will be forsaken of its two kings.

17 But the Lord will bring upon you, and upon your people, and upon your father's house, by the king of Assyria, days such as have not come since the day that Ephraim separated himself from Judah.

18 For it will come to pass in that day that the Lord will hiss at the flies that are in the uttermost parts of the rivers of Egypt, and at the bees that swarm in the land of Assyria;

19 And they will come and settle all of them in the waste valleys, in the clefts of the rocks, and on all thorns, and in all the forests.

20 On that day the Lord will shave with a razor hired beyond the river, that is, with the king of Assyria, the head and the hair of the feet, and he will even take away the beard completely.

21 And it will come to pass in that day that a man will keep a cow and two sheep.

22 And it will come to pass that because of the abundance of milk which they will give, he will eat butter; and everyone who is left in the land will eat butter and honey.

23 And it will come to pass in that day that every place where there were a thousand vines worth a thousand pieces of silver will become briers and thorns.

24 With bows and arrows people will enter it, because briers and thorns will cover the whole land.

25 And also to all the hills that are used to be dug with a mattock, no one will go because of the fear of briers and thorns; but they will be used for cattle to be driven there and for sheep to trample.