sábado, 12 de julho de 2025

Salmos 144 Ação de graças pela proteção de Deus e oração por outros livramentos

 

Salmos 144

Ação de graças pela proteção de Deus e oração por outros livramentos

 

1 Bendito seja o Senhor, minha rocha, que adestra as minhas mãos para a peleja e os meus dedos para a guerra;

2 Benignidade minha e fortaleza minha; alto retiro meu e meu libertador és tu: escudo meu, em quem eu confio, e que me sujeita o meu povo.

3Senhor, que é o homem, para que o conheças, e o filho do homem, para que o estimes?

4 O homem é semelhante à vaidade; os seus dias são como a sombra que passa.

5 Abaixa, ó Senhor, os teus céus, e desce; toca os montes, e fumegarão.

6 Vibra os teus raios, e dissipa-os; envia as tuas flechas, e desbarata-os.

7 Estende as tuas mãos desde o alto, livra-me, e arrebata-me das muitas águas e das mãos dos filhos estranhos.

8 Cuja boca fala vaidade, e cuja mão direita é a destra da falsidade.

9 A ti, ó Deus, cantarei um cântico novo; com o saltério e com o instrumento de dez cordas te cantarei louvores.

10 É ele que dá a vitória aos reis, e que livra a Davi, seu servo, da espada maligna.

11 Livra-me, e tira-me das mãos dos filhos estranhos, cuja boca fala vaidade, e cuja mão direita é a destra da iniqüidade;

12 Para que nossos filhos sejam, como plantas, bem desenvolvidos na sua mocidade; para que as nossas filhas sejam como pedras de esquina lavradas, como colunas de um palácio.

13 Para que as nossas despensas se encham de todo o provimento; para que os nossos gados produzam a milhares e a dezenas de milhares em nossas ruas.

14 Para que os nossos bois sejam fortes para o trabalho; para que não haja nem assaltos, nem saídas, nem clamores em nossas ruas.

15 Bem-aventurado o povo a quem assim sucede! Bem aventurado é o povo cujo Deus é o Senhor.

 

 

quarta-feira, 9 de julho de 2025

भजन 143 भजनकार शत्रुओं से मुक्ति के लिए प्रार्थना करता है

 भजन 143

भजनकार शत्रुओं से मुक्ति के लिए प्रार्थना करता है


1 हे प्रभु, मेरी प्रार्थना सुन; मेरी विनती पर कान लगा; अपनी सच्चाई और धर्म के अनुसार मुझे उत्तर दे।

2 अपने दास के साथ न्याय न कर, क्योंकि तेरी दृष्टि में कोई भी जीवित प्राणी धर्मी नहीं है।

3 क्योंकि शत्रु ने मेरे प्राण का पीछा किया है; उसने मुझे भूमि पर गिरा दिया है; उसने मुझे अन्धकार में रहने दिया है, जैसे बहुत पहले मर गए थे।

4 इसलिए मेरी आत्मा मेरे भीतर व्याकुल है, और मेरा हृदय मेरे भीतर उजाड़ है।

5 मुझे प्राचीन काल के दिन स्मरण आते हैं; मैं तेरे सब कामों पर विचार करता हूँ; मैं तेरे हाथों के काम पर ध्यान करता हूँ।

6 मैं तेरी ओर हाथ फैलाता हूँ; मेरी आत्मा सूखी भूमि की नाईं तेरा प्यासा है।

7 हे प्रभु, मेरी शीघ्रता से सुन; मेरी आत्मा व्याकुल हो रही है; अपना मुख मुझसे न छिपा, कहीं ऐसा न हो कि मैं उन लोगों के समान हो जाऊँ जो गड़हे में जाते हैं।

8 मुझे भोर को अपनी करुणा का समाचार सुना, क्योंकि मैं तुझ पर भरोसा रखता हूँ; मुझे वह मार्ग दिखा जिस पर मुझे चलना चाहिए, क्योंकि मैं अपना मन तेरी ओर लगाता हूँ।

9 हे यहोवा, मुझे मेरे शत्रुओं से छुड़ा, क्योंकि मैं तेरा ही शरणागत हूँ।

10 मुझे अपनी इच्छा पूरी करना सिखा, क्योंकि तू ही मेरा परमेश्वर है; तेरा भला आत्मा मुझे समतल भूमि पर ले चले।

11 हे यहोवा, अपने नाम के निमित्त मुझे जिला; अपने धर्म के निमित्त मेरे प्राण को संकट से निकाल।

12 और अपनी दया से मेरे शत्रुओं को जड़ से उखाड़ फेंक, और उन सभों को नाश कर जो मेरे प्राण को कष्ट देते हैं, क्योंकि मैं तेरा दास हूँ।

Psalm 143 The Psalmist Prays for Deliverance from Enemies

 Psalm 143

The Psalmist Prays for Deliverance from Enemies


1 Hear my prayer, O Lord; give ear to my pleas; answer me in your truth and in your righteousness.

2 Do not enter into judgment with your servant, for no one living is righteous in your sight.

3 For the enemy has pursued my soul; he has brought me down to the ground; he has made me dwell in darkness, like those who died long ago.

4 Therefore my spirit is in anguish within me, and my heart is desolate within me.

5 I remember the days of old; I consider all your deeds; I meditate on the work of your hands.

6 I spread out my hands to you; my soul thirsts for you like a parched land.

7 Hear me quickly, O Lord; my spirit fails; Hide not your face from me, lest I be like those who go down to the pit.

8 Let me hear your lovingkindness in the morning, for in you I trust; make me know the way I should go, for to you I lift up my soul.

9 Deliver me, O Lord, from my enemies; for in you I take refuge.

10 Teach me to do your will, for you are my God; let your good Spirit lead me on level ground.

11 Revive me, O Lord, for your name's sake; for your righteousness' sake, bring my soul out of trouble.

12 And in your mercy root out my enemies, and destroy all who trouble my soul, for I am your servant.

Salmos 143 O salmista ora para que seja livre de inimigos

 

Salmos 143

O salmista ora para que seja livre de inimigos

 

1 Ó Senhor, ouve a minha oração, inclina os ouvidos às minhas súplicas: escuta-me segundo a tua verdade, e segundo a tua justiça.

2 E não entres em juízo com o teu servo, porque à tua vista não se achará justo nenhum vivente.

3 Pois o inimigo perseguiu a minha alma; abateu-me até ao chão; fez-me habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito.

4 Pelo que o meu espírito se angustia em mim; e o meu coração em mim está desolado.

5 Lembro-me dos dias antigos; considero todos os teus feitos; medito na obra das tuas mãos.

6 Estendo para ti as minhas mãos; a minha alma tem sede de ti, como terra sedenta.

7 Ouve-me depressa, ó Senhor; o meu espírito desfalece; não escondas de mim a tua face, para que não seja semelhante aos que descem à cova.

8 Faze-me ouvir a tua benignidade pela manhã, pois em ti confio; faze-me saber o caminho que devo seguir, porque a ti levanto a minha alma.

9 Livra-me, ó Senhor, dos meus inimigos; porque em ti é que eu me refúgio.

10 Ensina-me a fazer a tua vontade, pois és o meu Deus: guia-me o teu bom Espírito por terra plana.

11 Vivifica-me, ó Senhor, por amor do teu nome; por amor da tua justiça, tira a minha alma da angústia.

12 E por tua misericórdia desarraiga os meus inimigos, e destrói a todos os que angustiam a minha alma: pois sou teu servo.

 

भजन 142 महासंकट के बीच प्रार्थना

 भजन 142

महासंकट के बीच प्रार्थना


1 मैंने अपनी वाणी से यहोवा को पुकारा; मैंने अपनी वाणी से यहोवा से विनती की।

2 ​​मैंने उसके सामने अपनी शिकायत उँडेली; मैंने अपनी व्यथा उस पर उँडेली।

3 जब मेरी आत्मा मेरे भीतर व्याकुल हो गई, तब तूने मेरा मार्ग जान लिया; जिस मार्ग पर मैं चला, उसमें उन्होंने मेरे लिए फंदा छिपा रखा था।

4 मैंने अपनी दाहिनी ओर देखा, परन्तु मुझे पहचाननेवाला कोई न था; मैं शरणहीन था; किसी ने मेरे प्राणों की परवाह नहीं की।

5 हे यहोवा, मैंने तुझसे प्रार्थना की; मैंने कहा, "तू ही मेरा शरणस्थान और जीवितों के बीच मेरा भाग है।"

6 मेरी पुकार सुन, क्योंकि मैं बहुत दीन हो गया हूँ; मुझे मेरे सतानेवालों से छुड़ा, क्योंकि वे मुझ से अधिक बलवान हैं।

7 मेरे प्राण को बन्दीगृह से निकाल, कि मैं तेरे नाम की स्तुति करूँ; धर्मी लोग मुझे घेर लेंगे, क्योंकि तू ने मेरे साथ उदारता से व्यवहार किया है।

Psalm 142 Prayer in the Midst of Great Peril

 Psalm 142

Prayer in the Midst of Great Peril


1 With my voice I cried to the Lord; with my voice I made supplication to the Lord.

2 I poured out my complaint before him; I poured out my trouble to him.

3 When my spirit was overwhelmed within me, then you knew my path; in the way I walked, they hid a snare.

4 I looked to my right and saw, but there was no one to recognize me; I lacked refuge; no one cared for my life.

5 To you, O Lord, I cried; I said, "You are my refuge and my portion in the land of the living."

6 Hear my cry, for I am brought very low; deliver me from my persecutors, for they are too strong for me.

7 Bring my soul out of prison, that I may praise your name; the righteous will surround me, for you have dealt bountifully with me.

Salmos 142 Oração no meio de grande perigo

 

Salmos 142

Oração no meio de grande perigo

 

1 Com a minha voz clamei ao Senhor, com a minha voz ao Senhor supliquei.

2 Derramei a minha queixa perante a sua face; expus-lhe a minha angústia.

3 Quando o meu espírito estava angustiado em mim, então conheceste a minha vereda: no caminho em que eu andava, ocultarem um laço.

4 Olhei para a minha direita, e vi; mas não havia quem me conhecesse: refúgio me faltou; ninguém cuidou da minha alma.

5 A ti, ó Senhor, clamei; eu disse: Tu és o meu refúgio, e a minha porção na terra dos viventes.

6 Atende ao meu clamor, porque estou muito abatido: livra-me dos meus perseguidores, porque são mais fortes do que eu.

7 Tira a minha alma da prisão, para que louve o teu nome; os justos me rodearão, pois me fizeste bem.

 

भजन 141 भजनकार प्रलोभनों के बीच सुरक्षित रहने के लिए प्रार्थना करता है

 भजन 141

भजनकार प्रलोभनों के बीच सुरक्षित रहने के लिए प्रार्थना करता है


1 हे प्रभु, मैं तेरी दोहाई देता हूँ; मेरी सुन; जब मैं तुझे पुकारूँ, तब मेरी ओर कान लगा।

2 मेरी प्रार्थना तेरे सम्मुख धूप के समान, और मेरे हाथ उठाना संध्या-बलि के समान ठहरे।

3 हे प्रभु, मेरे मुँह पर पहरा बिठा; मेरे होठों के द्वार पर निगरानी रख।

4 मेरे मन को बुराई की ओर न भड़का, और न कुटिल लोगों के साथ दुष्टता में लिप्त होने को; और न उनके स्वादिष्ट भोजन को खाने को।

5 धर्मी मुझे मारे, तो वह कृपा ठहरेगी; और वह मुझे डाँटे, तो वह अनमोल तेल ठहरेगा, जिसे मेरा सिर अस्वीकार नहीं करेगा; क्योंकि मैं उनकी दुष्टता के बावजूद प्रार्थना करता रहूँगा।

6 जब उनके न्यायी चट्टान से नीचे गिराए जाएँगे, तब वे मेरे वचन सुनेंगे, क्योंकि वे मनभावने हैं। 

7 जैसे कोई हल चलाकर धरती को चीरता है, वैसे ही हमारी हड्डियाँ कब्र के मुँह पर बिखरी पड़ी हैं।

8 परन्तु हे परमेश्वर, हे यहोवा, मेरी आँखें तेरी ओर लगी हैं; मैं तुझ पर भरोसा रखता हूँ; मेरे प्राण को न त्याग।

9 मुझे कुटिल काम करनेवालों के फंदे से बचा।

10 दुष्ट अपने ही जाल में फँस जाएँ, जब तक कि मैं बच न निकलूँ।

Psalm 141 The Psalmist Prays to Be Kept in the Midst of Temptation

 Psalm 141

The Psalmist Prays to Be Kept in the Midst of Temptation


1 O Lord, I cry to you; hear me; incline your ear to my voice when I call to you.

2 Let my prayer be set before you like incense, and the lifting up of my hands like an evening sacrifice.

3 Set a guard, O Lord, over my mouth; keep watch over the door of my lips.

4 Do not incline my heart to evil, or to engage in wickedness with those who practice iniquity; and do not eat their delicacies.

5 Let the righteous strike me, and it will be a kindness; and let him rebuke me, and it will be a precious oil, which my head will not reject; for I will continue to pray despite their wickedness.

6 When their judges are thrown down from the rock, they will hear my words, for they are pleasant. 

7 As when one plows and breaks up the earth, so are our bones scattered at the mouth of the grave.

8 But my eyes are upon you, O God, the Lord; in you I trust; do not forsake my soul.

9 Keep me from the snare of the workers of iniquity.

10 Let the wicked fall into their own nets, until I have escaped.

Salmos 141 O salmista ora para que seja preservado no meio da tentação

 

Salmos 141

O salmista ora para que seja preservado no meio da tentação

 

1 Senhor, a ti clamo, escuta-me; inclina os teus ouvidos à minha voz, quando a ti clamar.

2 Suba a minha oração perante a tua face como incenso, e seja o levantar das minhas mãos como sacrifício da tarde.

3 Põe, ó Senhor, uma guarda à minha boca: guarda a porta dos meus lábios.

4 Não inclines o meu coração para o mal, nem para se ocupar de coisas más, com aqueles que praticam a iniqüidade; e não coma das suas delícias.

5 Fira-me o justo, será isso uma benignidade; e repreenda-me, será um excelente óleo, que a minha cabeça não rejeitará; porque continuarei a orar a despeito das suas maldades.

6 Quando os seus juízes forem arremessados da rocha, ouvirão as minhas palavras, pois são agradáveis.

7 Como quando alguém lavra e sulca a terra, são os nossos ossos espalhados à boca da sepultura.

8 Mas os meus olhos te contemplam, ó Deus, Senhor: em ti confio; não desampares a minha alma.

9 Guarda-me dos laços corrediços dos que praticam a iniqüidade.

10 Caiam os ímpios nas suas próprias redes, até que eu tenha escapado inteiramente.

 

भजन 140 भजनकार शक्तिशाली और अन्यायी शत्रुओं से मुक्ति के लिए प्रार्थना करता है।

 भजन 140

भजनकार शक्तिशाली और अन्यायी शत्रुओं से मुक्ति के लिए प्रार्थना करता है।


1 हे यहोवा, मुझे दुष्ट मनुष्य से बचा; मुझे हिंसक मनुष्य से दूर रख।

2 वे अपने मन में बुरी योजनाएँ बनाते हैं; वे निरन्तर युद्ध के लिए इकट्ठे होते हैं।

3 उन्होंने अपनी जीभ साँप की नाईं तेज़ कर ली है; उनके होठों में साँपों का विष है।

4 हे यहोवा, मुझे दुष्टों के हाथ से बचा; मुझे हिंसक मनुष्य से बचा, जिसने मेरे कदमों को रोकने की योजना बनाई है।

5 अभिमानियों ने मेरे लिए फंदे और रस्सियाँ छिपाई हैं; उन्होंने मार्ग के किनारे जाल बिछाया है; उन्होंने मेरे लिए जाल बिछाया है।

6 मैंने यहोवा से कहा, "हे यहोवा, तू मेरा परमेश्वर है; मेरी प्रार्थना की आवाज़ सुन।"

7 हे यहोवा, मेरे उद्धार के बल, तूने युद्ध के दिन मेरे सिर को ढक दिया है।

 8 हे यहोवा, दुष्टों की अभिलाषाओं को पूरा न कर; उनकी बुरी योजनाएँ सफल न होने दे, कहीं ऐसा न हो कि वे फूल उठें।

9 जो मेरे चारों ओर हैं और सिर ऊँचा करते हैं, उनके मुँह की बुराई उन्हें ढक ले।

10 उन पर अंगारे बरसाए जाएँ; उन्हें आग में, गहरे गड्ढों में डाल दिया जाए, ताकि वे फिर कभी न उठें।

11 दुष्ट जीभ वाला मनुष्य पृथ्वी पर स्थिर नहीं रहेगा; दुष्टता हिंसक मनुष्य का तब तक पीछा करती रहेगी जब तक वह बाहर न निकाल दिया जाए।

12 मैं जानता हूँ कि यहोवा उत्पीड़ितों का न्याय और दरिद्रों का न्याय चुकाएगा।

13 इसलिए धर्मी लोग तेरे नाम की स्तुति करेंगे; सीधे लोग तेरे सामने निवास करेंगे।

Psalm 140 The psalmist prays for deliverance from powerful and unjust enemies

 Psalm 140

The psalmist prays for deliverance from powerful and unjust enemies


1 Deliver me, O Lord, from the evil man; keep me from the violent man.

2 They devise evil in their hearts; they continually gather for war.

3 They have sharpened their tongues like a serpent; the poison of asps is under their lips.

4 Keep me, O Lord, from the hand of the wicked; keep me from the violent man, who have planned to turn my steps aside.

5 The proud have hid snares and cords for me; they have spread a net by the wayside; they have set a trap for me.

6 I said to the Lord, "You are my God; hear the voice of my supplications, O Lord."

7 Lord God, the strength of my salvation, you have covered my head in the day of battle. 

8 Do not grant, O Lord, the desires of the wicked; do not let their evil plans proceed, lest they exalt themselves.

9 As for those who surround me and lift up their heads, let the evil of their lips cover them.

10 Let burning coals fall upon them; let them be thrown into the fire, into deep pits, so that they rise no more.

11 A man with a malicious tongue will not stand firm in the earth; evil will pursue the violent man until he is driven out.

12 I know that the Lord will maintain the cause of the oppressed, and the justice of the needy.

13 So the righteous will praise your name; the upright will dwell in your presence.

Salmos 140 O salmista ora para que seja livre de inimigos potentes e injustos

 

Salmos 140

O salmista ora para que seja livre de inimigos potentes e injustos

 

1 Livra-me, ó Senhor, do homem mau: guarda-me do homem violento.

2 Os quais pensam o mal no coração: continuamente se ajuntam para a guerra.

3 Aguçaram as línguas como a serpente; o veneno das víboras está debaixo dos seus lábios.

4 Guarda-me, ó Senhor, das mãos do ímpio; guarda-me do homem violento, os quais se propuseram desviar os meus passos.

5 Os soberbos armaram-me laços e cordas; estenderam a rede à beira do caminho: armaram-me laços corrediços.

6 Eu disse ao Senhor: Tu és o meu Deus: ouve a voz das minhas súplicas, ó Senhor.

7 Senhor Deus, fortaleza da minha salvação, tu cobriste a minha cabeça no dia da batalha.

8 Não cumpras, ó Senhor, ao ímpio os seus desejos: não deixes ir por diante o seu mau propósito, para que não se exalte.

9 Quanto aos que, cercando-me, levantaram a cabeça, cubra-os a maldade dos seus lábios.

10 Caiam sobre eles brasas vivas: sejam lançados no fogo: em covas profundas, para que se não tornem a levantar.

11 Não terá firmeza na terra o homem de má língua: o mal perseguirá o homem violento até que seja desterrado.

12 Sei que o Senhor sustentará a causa do oprimido, e o direito do necessitado.

13 Assim os justos louvarão o teu nome: os retos habitarão na tua presença.

 

terça-feira, 8 de julho de 2025

भजन संहिता 139 ईश्वर की सर्वव्यापकता और सर्वशक्तिमानता

 भजन संहिता 139

ईश्वर की सर्वव्यापकता और सर्वशक्तिमानता


1 हे प्रभु, तूने मुझे जाँचा और जाना है।

2 तू मेरा उठना-बैठना जानता है; तू मेरे विचारों को दूर से ही समझ लेता है।

3 तू मेरे मार्ग और लेटने की रक्षा करता है; तू मेरे सभी मार्गों से परिचित है।

4 हे प्रभु, मेरे मुँह पर कोई बात आने से पहले ही तू सब कुछ जान लेता है।

5 तूने मुझे चारों ओर से घेर लिया है; तूने अपना हाथ मुझ पर रखा है।

6 यह ज्ञान मेरे लिए बहुत अद्भुत है; यह मेरे लिए बहुत ऊँचा है।

7 मैं तेरी आत्मा से कहाँ जा सकता हूँ? या मैं तेरी उपस्थिति से कहाँ भाग सकता हूँ?

8 यदि मैं स्वर्ग में चढ़ूँ, तो तू वहाँ है; यदि मैं अधोलोक में अपना बिस्तर बिछाऊँ, तो तू वहाँ है।

9 यदि मैं भोर के पंख लगाऊँ, यदि मैं समुद्र के छोर पर बस जाऊँ।

10 वहाँ भी तेरा हाथ मेरी अगुवाई करेगा, तेरा दाहिना हाथ मुझे थामे रहेगा।

11 यदि मैं कहूँ, “निश्चय अन्धकार मुझे ढाँप लेगा,” तो रात मेरे चारों ओर उजाला हो जाएगी।

12 अन्धकार भी मुझे तुझ से नहीं छिपा सकता, परन्तु रात दिन के समान चमकती है; अन्धकार और उजाला तेरे लिये एक समान हैं।

13 क्योंकि तू ने मेरे मन को रचा; तू ने मुझे मेरी माता के गर्भ में रचा।

14 मैं तेरी स्तुति करूँगा, क्योंकि मैं भयानक और अद्भुत रीति से रचा गया हूँ; तेरे काम अद्भुत हैं, और मेरा मन इसे भली भाँति जानता है।

15 जब मैं गुप्त में बनाया जा रहा था, और पृथ्वी की गहराइयों में बुना जा रहा था, तब मेरा ढाँचा तुझ से छिपा न था।

16 तेरी आँखों ने मेरे बेडौल शरीर को देखा, और ये सब बातें तेरी पुस्तक में लिखी गईं, जो दिन प्रतिदिन बनती जाती थीं, जब उनमें से कुछ भी नहीं था। 

17 हे परमेश्वर, तेरे विचार मेरे लिये कितने अनमोल हैं! उनका योग कितना बड़ा है! 

18 यदि मैं उनको गिन सकता, तो वे बालू के किनकों से भी अधिक होते; परन्तु जब मैं जागता हूं, तब भी तेरे संग रहता हूं। 

19 हे परमेश्वर, तू दुष्टों को निश्चय मार डालेगा; इसलिये हे हत्यारों, मेरे पास से चले जाओ। 

20 क्योंकि वे तेरे विरुद्ध बातें करते हैं; तेरे शत्रु तेरा नाम व्यर्थ लेते हैं। 

21 हे यहोवा, क्या मैं तेरे बैरियों से घृणा नहीं करता? क्या मैं तेरे विरोधियों के कारण शोकित नहीं होता? 

22 मैं उन से पूरी घृणा करता हूं; मैं उन्हें अपना शत्रु गिनता हूं। 

23 हे परमेश्वर, मुझे जांचकर जान ले; मुझे परखकर मेरे विचार जान ले। 

24 और देख कि मुझ में कोई बुरी चाल है कि नहीं, और अनन्त के मार्ग में मेरी अगुवाई कर।

Psalms 139 The Omnipresence and Omnipotence of God

 Psalms 139

The Omnipresence and Omnipotence of God


1 O Lord, you have searched me and known me.

2 You know my sitting down and my rising up; you understand my thought from afar.

3 You compass my path and my lying down; you are acquainted with all my ways.

4 Before there is a word on my tongue, behold, O Lord, you know it all.

5 You have hemmed me in on every side; you have laid your hand upon me.

6 This knowledge is too wonderful for me; it is too high for me to attain it.

7 Where can I go from your Spirit? or where can I flee from your presence?

8 If I ascend into heaven, you are there; if I make my bed in Sheol, behold, you are there.

9 If I take the wings of the morning, if I dwell in the uttermost parts of the sea.

10 Even there your hand will guide me, your right hand will hold me fast.

11 If I say, "Surely the darkness will cover me," then the night will be light around me.

12 Even the darkness does not hide me from you, but the night shines as the day; the darkness and the light are alike to you.

13 For you formed my inward parts; you knit me together in my mother's womb.

14 I will praise you, for I am fearfully and wonderfully made; marvelous are your works, and that is what my soul knows very well.

15 My frame was not hidden from you, when I was being made in secret, woven together in the depths of the earth.

16 Your eyes saw my unformed body, and in your book all these things were written, day by day being formed, when as yet there was none of them. 

17 How precious are your thoughts to me, O God! How great is the sum of them! 

18 If I could count them, they would outnumber the sand; when I awake, I am still with you. 

19 O God, you will surely slay the wicked; therefore depart from me, you bloodthirsty men.

 20 For they speak evil against you; your enemies take your name in vain. 

21 Do I not hate, O Lord, those who hate you? Do I not grieve because of those who rise up against you? 

22 I hate them with complete hatred; I count them as my enemies. 

23 Search me, O God, and know my heart; test me and know my thoughts. 

24 And see if there is any wicked way in me, and lead me in the way everlasting.

Salmos 139 A onipresença e a onipotência de Deus

 

Salmos 139

A onipresença e a onipotência de Deus

 

1 Senhor, tu me sondaste, e me conheces.

2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar: de longe entendes o meu pensamento.

3 Cercas o meu andar, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.

4 Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor, tudo conheces.

5 Tu me cercaste em volta; e puseste sobre mim a tua mão.

6 Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta que não a posso atingir.

7 Para onde me irei do teu Espírito, ou para onde fugirei da tua face?

8 Se subir ao céu, tu ai estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também.

9 Se tomar as asas da alva, se habitar as extremidades do mar.

10 Até ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.

11 Se disser: De certo que as trevas me encobrirão; então a noite será luz à roda de mim.

12 Nem ainda as trevas me escondem de ti: mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.

13 Pois possuiste os meus rins; entreteceste-me no ventre de minha mãe.

14 Eu te louvarei, porque de um modo terrível, e tão maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.

15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado, e entretecido como nas profundezas da terra.

16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe, e no teu livro todas estas coisas foram escritas; as quais iam sendo dia-a-dia formadas, quando nem ainda uma delas havia.

17 E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grandes são as somas deles!

18 Se as contasse, seriam em maior número do que a areia: quando acordo ainda estou contigo.

19 Ó Deus! Tu matarás de certo o ímpio: apartai-vos portanto de mim, homens de sangue.

20 Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.

21 Não aborreço eu, ó Senhor, aqueles que te aborrecem, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?

22 Aborreço-os com ódio completo: tenho-os por inimigos.

23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração: prova-me, e conhece os meus pensamentos.

24 E vê se há em mim algum caminho mau, e guia-me pelo caminho eterno.

 

 

 

 

भजन 138 परमेश्वर को उसकी वफादारी के लिए धन्यवाद। सभी राजा उसकी स्तुति करेंगे।

 भजन 138

 परमेश्वर को उसकी वफादारी के लिए धन्यवाद। सभी राजा उसकी स्तुति करेंगे। 


1 हे यहोवा, मैं अपने पूरे दिल से तेरी स्तुति करूंगा; देवताओं के सामने मैं तेरा भजन गाऊंगा।

 2 मैं तेरे पवित्र मन्दिर की ओर झुकूंगा और तेरी करुणा और सच्चाई के कारण तेरे नाम की स्तुति करूंगा, क्योंकि तू ने अपने वचन को अपने सारे नाम से अधिक महान किया है।

 3 जिस दिन मैंने पुकारा, तूने मुझे उत्तर दिया; तूने मुझे प्रोत्साहित किया, और मेरे मन को बल दिया।

 4 हे यहोवा, जब वे तेरे मुंह के वचन सुनेंगे, तब पृथ्वी के सब राजा तेरी स्तुति करेंगे। 

5 वे यहोवा के मार्गों के विषय में गाएंगे, क्योंकि यहोवा की महिमा बड़ी है।

 6 यद्यपि यहोवा महान है, तौभी वह दीनों पर दृष्टि करता है, परन्तु घमण्डियों को वह दूर से ही पहचान लेता है। 

7 जब मैं संकट के बीच में चलूंगा, तब तू मुझे जिलाएगा; तू मेरे शत्रुओं के क्रोध के विरुद्ध अपना हाथ बढ़ाएगा, और तेरा दाहिना हाथ मुझे बचाएगा। 

8 यहोवा मेरे विषय में जो कुछ है, उसे सिद्ध करेगा; हे यहोवा, तेरी करुणा सदा की है; अपने हाथ के कामों को न त्याग।

Psalm 138 Thanksgiving to God for His faithfulness. All kings will praise Him

 Psalm 138

Thanksgiving to God for His faithfulness. All kings will praise Him


1 I will praise You, O Lord, with all my heart; in the presence of the gods I will sing praises to You.

2 I will bow down toward Your holy temple; I will praise Your name for Your lovingkindness and for Your truth, for You have magnified Your word above all Your name.

3 In the day when I called, You answered me; You strengthened me by strengthening my soul.

4 All the kings of the earth will praise You, O Lord, when they hear the words of Your mouth;

5 They will sing of the ways of the Lord, for great is the glory of the Lord.

6 Though the Lord is high, He regards the lowly; But the proud He knows from afar.

 7 When I walk in the midst of trouble, you will revive me; you will stretch out your hand against the wrath of my enemies, and your right hand will save me.

8 The Lord will perfect that which concerns me; your lovingkindness, O Lord, endures forever; do not forsake the works of your hands.

Salmos 138 Ação de graças a Deus pela sua fidelidade. Todos os reis o louvarão

 

Salmos 138

Ação de graças a Deus pela sua fidelidade. Todos os reis o louvarão

 

1 Eu te louvarei, Senhor, de todo o meu coração: na presença dos deuses a ti cantarei louvores.

2 Inclinar-me-ei para o teu santo templo, e louvarei o teu nome pela tua benignidade, e pela sua verdade: pois engrandeceste a tua palavra acima de todo o teu nome.

3 No dia em que eu clamei, me escutaste; alentaste-me, fortalecendo a minha alma.

4 Todos os reis da terra te louvarão, ó Senhor, quando ouvirem as palavras da tua boca;

5 E cantarão os caminhos do Senhor; pois grande é a glória do Senhor.

6 Ainda que o Senhor é excelso, atenta para o humilde; mas ao soberbo conhece-o de longe.

7 Andando eu no meio da angústia, tu me revivificarás: estenderás a tua mão contra a ira dos meus inimigos, e a tua destra me salvará.

8 O Senhor aperfeiçoará o que me concerne; a tua benignidade, ó Senhor, é para sempre; não desampares as obras das tuas mãos.

 

 

 

segunda-feira, 7 de julho de 2025

भजन संहिता 137 स्वदेश की लालसा

 भजन संहिता 137

स्वदेश की लालसा


1 बाबुल की नदियों के किनारे हम बैठे, हाँ, हाँ, हम रोए, जब हमने सिय्योन को याद किया।

2 हमने उसके बीच में विलो के पेड़ों पर अपनी वीणाएँ लटकाईं।

3 क्योंकि जो हमें बंदी बनाकर ले गए, उन्होंने हमसे एक गीत माँगा; और जो हमें नष्ट कर रहे थे, उन्होंने हमसे कहा कि हम उनके लिए आनन्द मनाएँ, और कहा, सिय्योन के गीतों में से हमारे लिए एक गीत गाओ।

4 लेकिन हम पराए देश में यहोवा का गीत कैसे गाएँ?

5 हे यरूशलेम, यदि मैं तुझे भूल जाऊँ, तो मेरा दाहिना हाथ अपनी चतुराई भूल जाए।

6 यदि मैं तुझे स्मरण न करूँ, यदि मैं यरूशलेम को अपने मुख्य आनन्द से ऊपर न रखूँ, तो मेरी जीभ मेरे मुँह की छत से चिपक जाए।

7 हे यहोवा, यरूशलेम के दिन एदोम के बच्चों को स्मरण कर, क्योंकि उन्होंने कहा था, इसे नष्ट कर दो, इसे नष्ट कर दो, इसकी नींव तक।

8 आह! हे बाबुल की बेटी, जो उजड़ जाएगी, धन्य है वह जो तुझे बदला देगा जैसा तूने हमारे साथ किया है।

9 धन्य है वह जो तेरे बच्चों को लेकर उन्हें चट्टानों पर पटक देगा।