segunda-feira, 7 de julho de 2025

Psalms 137 Longing for the Homeland

 Psalms 137

Longing for the Homeland


1 By the rivers of Babylon we sat down yea, yea, we wept, when we remembered Zion.

2 We hung our harps upon the willows in the midst thereof.

3 For they that carried us away captive required of us a song; and they that destroyed us required us to make them mirth, saying, Sing us one of the songs of Zion.

4 But how shall we sing the song of the LORD in a strange land?

5 If I forget thee, O Jerusalem, let my right hand forget her cunning.

6 Let my tongue cleave to the roof of my mouth, if I do not remember thee, if I do not set Jerusalem above my chief joy.

7 Remember, O LORD, the children of Edom in the day of Jerusalem, for they said, Destroy it, destroy it, even to its foundations.

8 Ah! Daughter of Babylon, who will be laid waste, happy is the one who repays you as you have done to us.

9 Happy is the one who takes your children and dashes them against the rocks.

Salmos 137 Saudade da pátria

 

Salmos 137

Saudade da pátria

 

1 Junto aos rios de Babilônia nos assentamos e choramos, lembrando-nos de Sião.

2 Nos salgueiros, que há no meio dela, penduramos as nossas harpas.

3 Porquanto aqueles que nos levaram cativos, nos pediram uma canção; e os que nos destruíram, que os alegrássemos, dizendo: Cantai-nos um dos cânticos de Sião.

4 Mas como entoaremos o cântico do Senhor em terra estranha?

5 Se eu me esquecer de ti, ó Jerusalém, esqueça-se a minha destra da sua destreza.

6 Apegue-se-me a língua ao paladar, se me não lembrar de ti, se não preferir Jerusalém à minha maior alegria.

7 Lembra-te, Senhor, dos filhos de Edom no dia de Jerusalém, porque diziam: Arrasai-a, arrasai-a até aos seus alicerces.

8 Ah! Filha de Babilônia, que vais ser assolada; feliz aquele que te retribuir consoante nos fizeste a nós.

9 Feliz aquele que pegar em teus filhos e der com eles nas pedras.

 

भजन 136 परमेश्वर की प्रशंसा उसके कामों और उसके अटल प्रेम के लिए की जाती है

 भजन 136

परमेश्वर की प्रशंसा उसके कामों और उसके अटल प्रेम के लिए की जाती है


1 यहोवा की स्तुति करो, क्योंकि वह भला है, क्योंकि उसका प्रेम सदा बना रहता है।

2 देवताओं के परमेश्वर की स्तुति करो, क्योंकि उसका प्रेम सदा बना रहता है।

3 प्रभुओं के प्रभु की स्तुति करो, क्योंकि उसका प्रेम सदा बना रहता है।

4 वह जो अकेले ही चमत्कार करता है, क्योंकि उसका प्रेम सदा बना रहता है।

5 वह जिसने समझ से आकाश बनाया, क्योंकि उसका प्रेम सदा बना रहता है।

6 वह जिसने पृथ्वी को जल के ऊपर फैलाया, क्योंकि उसका प्रेम सदा बना रहता है।

7 वह जिसने बड़ी-बड़ी ज्योतियाँ बनाईं, क्योंकि उसका प्रेम सदा बना रहता है।

8 सूर्य को दिन में शासन करने के लिए बनाया, क्योंकि उसका प्रेम सदा बना रहता है।

9 चाँद और तारे को रात में शासन करने के लिए बनाया, क्योंकि उसका प्रेम सदा बना रहता है।

10 उसने मिस्र को उसके जेठे बच्चों से मारा, क्योंकि उसका प्रेम सदा बना रहता है।

11 और इस्राएल को उनके बीच से निकाला, क्योंकि उसकी करुणा सदा बनी रहती है।

12 बलवन्त हाथ और बढ़ाई हुई भुजा से, क्योंकि उसकी दया सदा बनी रहती है।

13 उसने लाल सागर को दो भागों में विभाजित किया, क्योंकि उसकी दया सदा बनी रहती है।

14 और इस्राएल को उसके बीच से पार कराया, क्योंकि उसकी दया सदा बनी रहती है।

15 परन्तु फिरौन और उसकी सेना को लाल सागर में परास्त कर दिया, क्योंकि उसकी दया सदा बनी रहती है।

16 उसने अपने लोगों को जंगल में से निकाला, क्योंकि उसकी दया सदा बनी रहती है।

17 उसने बड़े-बड़े राजाओं को मारा, क्योंकि उसकी दया सदा बनी रहती है।

18 और उसने प्रसिद्ध राजाओं को मारा, क्योंकि उसकी दया सदा बनी रहती है।

19 एमोरियों के राजा सीहोन को, क्योंकि उसकी दया सदा बनी रहती है।

20 और बाशान के राजा ओग को, क्योंकि उसकी दया सदा बनी रहती है।

21 और उसने उनकी भूमि को विरासत के रूप में दे दिया, क्योंकि उसकी दया सदा बनी रहती है।

22 अपने सेवक इस्राएल को विरासत के रूप में दे दिया, क्योंकि उसकी दया सदा बनी रहती है।

23 उसने हमारी दीनता को स्मरण किया, क्योंकि उसकी दया सदा की है।

24 और हमें हमारे शत्रुओं से छुड़ाया, क्योंकि उसकी दया सदा की है।

25 वह सब प्राणियों को आहार देता है, क्योंकि उसकी दया सदा की है।

26 स्वर्ग के परमेश्वर का धन्यवाद करो, क्योंकि उसकी दया सदा की है।

Psalm 136 God is praised for his works and for his steadfast love

 Psalm 136

God is praised for his works and for his steadfast love


1 Praise the Lord, for he is good, for his love endures forever.

2 Praise the God of gods, for his love endures forever.

3 Praise the Lord of lords, for his love endures forever.

4 He who alone does wonders, for his love endures forever.

5 He who by understanding made the heavens, for his love endures forever.

6 He who stretched out the earth above the waters, for his love endures forever.

7 He who made the great lights, for his love endures forever.

8 The sun to rule by day, for his love endures forever.

9 The moon and the stars to govern by night, for his love endures forever.

10 Who struck Egypt in its firstborn, for his love endures forever.

11 And brought Israel out from among them; for his mercy endures forever.

12 With a mighty hand and an outstretched arm; for his mercy endures forever.

13 He divided the Red Sea into two parts; for his mercy endures forever.

14 And made Israel pass through the midst of it; for his mercy endures forever.

15 But overthrew Pharaoh and his army in the Red Sea; for his mercy endures forever.

16 He led his people through the wilderness; for his mercy endures forever.

17 He struck down great kings; for his mercy endures forever.

18 And slew famous kings; for his mercy endures forever.

19 Sihon king of the Amorites; for his mercy endures forever.

20 And Og king of Bashan; for his mercy endures forever. 

21 And he gave their land as an inheritance, for his mercy endures forever.

22 Even as an inheritance to Israel his servant, for his mercy endures forever.

23 Who remembered our low estate, for his mercy endures forever.

24 And redeemed us from our enemies, for his mercy endures forever.

25 Who gives food to all flesh, for his mercy endures forever.

26 Give thanks to the God of heaven, for his mercy endures forever.

Salmos 136 Deus é louvado pelas suas obras e por sua permanente benignidade

 

Salmos 136

Deus é louvado pelas suas obras e por sua permanente benignidade

 

1 Louvai ao Senhor, porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.

2 Louvai ao Deus dos deuses; porque a sua benignidade é para sempre.

3 Louvai ao Senhor dos senhores; porque a sua benignidade é para sempre.

4 Aquele que só faz maravilhas; porque a sua benignidade é para sempre.

5 Aquele que com entendimento fez os céus; porque a sua benignidade é para sempre.

6 Aquele que estendeu a terra sobre as águas; porque a sua benignidade é para sempre.

7 Aquele que fez os grandes luminares; porque a sua benignidade é para sempre.

8 O sol para governar de dia; porque a sua benignidade é para sempre.

9 A lua e as estrelas para presidirem a noite; porque a sua benignidade é para sempre.

10 Que feriu o Egito nos seus primogênitos; porque a sua benignidade é para sempre.

11 E tirou a Israel do meio deles; porque a sua benignidade é para sempre.

12 Com mão forte, e com braço estendido; porque a sua benignidade é para sempre.

13 Aquele que dividiu o Mar Vermelho em duas partes; porque a sua benignidade é para sempre.

14 E fez passar Israel pelo meio dele; porque a sua benignidade é para sempre.

15 Mas derrubou a Faraó com o seu exército no Mar Vermelho; porque a sua benignidade é para sempre.

16 Aquele que guiou o seu povo pelo deserto; porque a sua benignidade é para sempre.

17 Aquele que feriu os grandes reis; porque a sua benignidade é para sempre.

18 E deu a morte a reis famosos; porque a sua benignidade é para sempre.

19 Seom, rei dos amorreus; porque a sua benignidade é para sempre.

20 E Ogue, rei de Basã; porque a sua benignidade é para sempre.

21 E deu a terra deles em herança; porque a sua benignidade é para sempre.

22 Sim, em herança a Israel, seu servo; porque a sua benignidade é para sempre.

23 Que se lembrou da nossa humilhação; porque a sua benignidade é para sempre.

24 E nos remiu dos nossos inimigos; porque a sua benignidade é para sempre.

25 Que dá mantimento a toda a carne; porque a sua benignidade é para sempre.

26 Louvai ao Deus dos céus; porque a sua benignidade é para sempre.

 

भजन संहिता 135 परमेश्वर की स्तुति उसकी भलाई, शक्ति और न्याय के लिए की जाती है। मूर्तियों की व्यर्थता

 भजन संहिता 135

परमेश्वर की स्तुति उसकी भलाई, शक्ति और न्याय के लिए की जाती है। मूर्तियों की व्यर्थता


1 यहोवा की स्तुति करो। यहोवा के नाम की स्तुति करो; हे यहोवा के सेवकों, उसकी स्तुति करो।

2 तुम जो यहोवा के भवन में, हमारे परमेश्वर के भवन के आंगनों में खड़े हो।

3 यहोवा की स्तुति करो, क्योंकि यहोवा भला है; उसके नाम की स्तुति गाओ, क्योंकि वह मनभावन है।

4 क्योंकि यहोवा ने याकूब को अपना और इस्राएल को अपना निज धन चुना है।

5 क्योंकि मैं जानता हूं कि यहोवा महान है, और हमारा परमेश्वर सब देवताओं से ऊपर है।

6 यहोवा जो चाहता है, वह करता है, स्वर्ग में और पृथ्वी में, समुद्रों में और सब गहिरों में।

7 वह पृथ्वी की छोर से भाप उठाता है; वह वर्षा के लिए बिजली बनाता है; वह अपने भण्डारों से पवनों को निकालता है।

8 उसने मिस्र के पहिलौठों को, मनुष्य और पशु दोनों को मार डाला;

 9 हे मिस्र, तूने तेरे बीच फिरौन और उसके कर्मचारियों के सामने चिन्ह और चमत्कार किए हैं।

10 तूने बहुत सी जातियों को मारा और शक्तिशाली राजाओं को मार डाला है।

11 एमोरियों के राजा सीहोन और बाशान के राजा ओग को और कनान के सब राज्यों को।

12 और उनके देश को अपनी प्रजा इस्राएल को मीरास में दे दिया है।

13 हे यहोवा, तेरा नाम सदा तक बना रहेगा, और हे यहोवा, तेरा स्मरण पीढ़ी-पीढ़ी तक बना रहेगा।

14 क्योंकि यहोवा अपनी प्रजा का न्याय करेगा, और अपने दासों के कारण पछताएगा।

15 जातियों की मूरतें सोने-चाँदी की हैं, वे मनुष्यों के हाथ की बनाई हुई हैं।

16 उनके मुँह तो हैं, परन्तु वे बोलती नहीं; उनके आँखें तो हैं, परन्तु वे देखती नहीं।

17 उनके कान तो हैं, परन्तु वे सुनती नहीं; उनके मुँह में साँस नहीं।

 18 जो लोग उन्हें बनाते हैं, वे उनके समान हों, और जो उन पर भरोसा रखते हैं, वे भी उनके समान हों।

19 हे इस्राएल के घराने, यहोवा को धन्य कहो; हे हारून के घराने, यहोवा को धन्य कहो।

20 हे लेवी के घराने, यहोवा को धन्य कहो; हे यहोवा से डरनेवालों, यहोवा की स्तुति करो।

21 सिय्योन के यहोवा को धन्य कहो, जो यरूशलेम में रहता है। यहोवा की स्तुति करो।

Psalms 135 God is praised for his goodness, power, and justice. The Vanity of Idols

 Psalms 135

God is praised for his goodness, power, and justice. The Vanity of Idols


1 Praise the Lord. Praise the name of the Lord; praise him, you servants of the Lord.

2 You who stand in the house of the Lord, in the courts of the house of our God.

3 Praise the Lord, for the Lord is good; sing praises to his name, for it is pleasant.

4 For the Lord has chosen Jacob as his own, Israel as his peculiar treasure.

5 For I know that the Lord is great, and that our God is above all gods.

6 Whatever the Lord pleases, he does, in heaven and in earth, in the seas and in all deeps.

7 He causes the vapors to ascend from the ends of the earth; he makes lightnings for the rain; he brings out the winds from his storehouses.

8 He struck down the firstborn of Egypt, both man and beast; 

9 Who performed signs and wonders in the midst of thee, O Egypt, upon Pharaoh, and upon his servants;

10 Who smote many nations, and slew mighty kings;

11 Sihon king of the Amorites, and Og king of Bashan, and all the kingdoms of Canaan;

12 And gave their land as an inheritance, an inheritance to Israel his people.

13 Thy name, O LORD, endureth for ever, and thy remembrance, O LORD, to all generations.

14 For the LORD will judge his people, and will repent for his servants' sake.

15 The idols of the nations are silver and gold, the work of men's hands.

16 They have mouths, but they speak not; eyes they have, but they see not.

17 They have ears, but they hear not; there is no breath in their mouths. 

18 May those who make them be like them, and so will all who trust in them.

19 Bless the Lord, house of Israel; bless the Lord, house of Aaron.

20 Bless the Lord, house of Levi; praise the Lord, you who fear the Lord.

21 Blessed be the Lord from Zion, who dwells in Jerusalem. Praise the Lord.

Salmos 135 Deus é louvado pela sua bondade, poder e justiça. A vaidade dos ídolos

Salmos 135

Deus é louvado pela sua bondade, poder e justiça. A vaidade dos ídolos

 

1 Louvai ao Senhor. Louvai o nome do Senhor; louvai-o, servos do Senhor.

2 Vós que assistis na casa do Senhor, nos átrios da casa do nosso Deus.

3 Louvai ao Senhor, porque o Senhor é bom: cantai louvores ao seu nome, porque é agradável.

4 Porque o Senhor escolheu para si a Jacó, e a Israel para seu tesouro peculiar.

5 Porque eu conheço que o Senhor é grande e que o nosso Deus está acima de todos os deuses.

6 Tudo o que o Senhor quis, ele o fez, nos céus e na terra, nos mares e em todos os abismos.

7Faz subir os vapores das extremidades da terra: faz os relâmpagos para a chuva: tira os ventos dos seus tesouros.

8 Foi ele quem feriu os primogênitos do Egito, desde os homens até aos animais;

9 Que operou sinais e prodígios no meio de ti, ó Egito, contra Faraó e contra os seus servos;

10 Que feriu muitas nações, e deu a morte a poderosos reis;

11 A Seom, rei dos amorreus, e a Ogue, rei de Basã, e a todos os reinos de Canaã.

12 E deu a sua terra em herança, em herança a Israel, seu povo.

13 O teu nome, ó Senhor, permanece perpetuamente: e a tua memória, ó Senhor, de geração em geração.

14 Pois o Senhor julgará o seu povo, e se arrependerá em atenção aos seus servos.

15 Os ídolos das nações são prata e ouro, obra das mãos dos homens.

16 Têm boca, mas não falam; têm olhos, e não vêem.

17 Tem ouvidos, mas não ouvem, nem há respiro algum nas suas bocas.

18 Semelhantes a eles se tornem os que os fazem, e todos os que confiam neles.

19 Casa de Israel, bendizei ao Senhor; casa de Aarão, bendizei ao Senhor.

20 Casa de Levi, bendizei ao Senhor: vós, os que temeis ao Senhor, louvai ao Senhor.

21 Bendito seja o Senhor desde Sião, que habita em Jerusalém. Louvai ao Senhor.


domingo, 6 de julho de 2025

भजन 134 प्रभु को आशीर्वाद देने का आह्वान

 भजन 134

प्रभु को आशीर्वाद देने का आह्वान


1 देखो, हे प्रभु के सब सेवकों, तुम जो रात को प्रभु के भवन में खड़े रहते हो, प्रभु को आशीर्वाद दो।

2 पवित्रस्थान में अपने हाथ ऊपर उठाओ और प्रभु को आशीर्वाद दो।

3 प्रभु, जिसने आकाश और पृथ्वी को बनाया है, वह तुम्हें सिय्योन से आशीर्वाद दे।

Psalm 134 Exhortation to Bless the Lord

 Psalm 134

Exhortation to Bless the Lord


1 Behold, bless the Lord, all you servants of the Lord, who stand by night in the house of the Lord.

2 Lift up your hands in the sanctuary, and bless the Lord.

3 May the Lord, who made heaven and earth, bless you from Zion.

Salmos 134 Exortação a bendizer o Senhor

 

Salmos 134

Exortação a bendizer o Senhor

 

1 Eis aqui, bendizei ao Senhor todos vós, servos do Senhor, que assistis na casa do Senhor todas as noites.

2 Levantai as vossas mãos no santuário, e bendizei ao Senhor.

3 O Senhor, que fez o céu e a terra, te abençoe desde Sião.

भजन 133 भाईचारे के प्रेम की उत्कृष्टता

 भजन 133

भाईचारे के प्रेम की उत्कृष्टता


1 ओह, यह कितना अच्छा और कितना सुखद है जब भाई एकता में एक साथ रहते हैं!

2 यह सिर पर लगे कीमती तेल की तरह है, जो दाढ़ी पर बहता है, हारून की दाढ़ी, उसके कपड़ों के किनारे पर बहता है।

3 हेर्मोन की ओस की तरह, जो सिय्योन के पहाड़ों पर गिरती है; क्योंकि वहाँ प्रभु ने आशीर्वाद, हमेशा के लिए जीवन की आज्ञा दी है।

Psalm 133 The Excellence of Brotherly Love

 Psalm 133

The Excellence of Brotherly Love


1 Oh, how good and how pleasant it is when brothers dwell together in unity!

2 It is like the precious oil on the head, running down on the beard, the beard of Aaron, running down on the hem of his garments.

3 Like the dew of Hermon, descending on the mountains of Zion; for there the Lord commanded the blessing, life forevermore.

Salmos 133 A excelência do amor fraternal

 

Salmos 133

A excelência do amor fraternal

 

1 Oh! Quão bom e quão suave é que os irmãos vivam em união!

2 É como o óleo precioso sobre a cabeça, que desce sobre a barba, a barba de Aarão, e que desce à orla dos seus vestidos.

3 Como o orvalho de Hermom, que desce sobre os montes de Sião; porque ali o Senhor ordena a bênção e a vida para sempre.

भजन संहिता 132 मंदिर और सन्दूक के लिए दाऊद का उत्साह। परमेश्वर के वादे

 भजन संहिता 132

मंदिर और सन्दूक के लिए दाऊद का उत्साह। परमेश्वर के वादे


1 हे यहोवा, दाऊद और उसके सारे क्लेशों को स्मरण कर।

2 उसने यहोवा से शपथ खाई, और याकूब के पराक्रमी से मन्नत माँगी,

3 निश्चय मैं उस तम्बू में नहीं जाऊँगा जहाँ मैं रहता हूँ, और न उस बिछौने पर चढ़ूँगा जहाँ मैं सोता हूँ।

4 मैं अपनी आँखों को नींद नहीं दूँगा, और न अपनी पलकों को झपकी आने दूँगा,

5 जब तक मैं यहोवा के लिए एक स्थान, याकूब के पराक्रमी के लिए एक निवास स्थान न पा लूँ।

6 देखो, हमने एप्राता में सन्दूक के बारे में सुना है, और इसे जंगल के मैदान में पाया है।

7 हम उसके तम्बुओं में जाएँगे, हम उसके चरणों की चौकी पर दण्डवत् करेंगे।

8 हे यहोवा, अपने विश्रामस्थान में उठो, तुम और तुम्हारी शक्ति का सन्दूक।

9 तेरे याजक धार्मिकता के वस्त्र पहने रहें, और तेरे पवित्र लोग आनन्दित हों। 

10 अपने दास दाऊद के निमित्त अपने अभिषिक्त की ओर से मुंह न मोड़। 

11 यहोवा ने दाऊद से सच्ची शपथ खाई है, और वह उससे मुंह न मोड़ेगा, कि मैं तेरे गर्भ के फल में से तेरे सिंहासन पर बैठाऊंगा।

 12 यदि तेरे वंश के लोग मेरी वाचा और मेरी चितौनियों को जो मैं उन्हें सिखाऊंगा मानते रहें, तो उनके वंश के लोग भी तेरे सिंहासन पर सर्वदा बैठते रहेंगे। 

13 क्योंकि यहोवा ने सिय्योन को चुन लिया है; उसने यह कहकर उसे अपना निवासस्थान चाहा है, 

14 यह सदा मेरा विश्रामस्थान है; मैं यहीं रहूंगा, क्योंकि मैंने यही चाहा है। 

15 मैं उसके भोजन पर भरपूर आशीष दूंगा; मैं उसके दरिद्रों को रोटी से तृप्त करूंगा। 

16 मैं उसके याजकों को उद्धार का वस्त्र पहनाऊंगा, और उसके पवित्र लोग जयजयकार करेंगे। 

17 वहां मैं दाऊद का सींग उगाऊंगा; मैं ने अपने अभिषिक्त के लिये एक दीपक ठहराया है। 

18 मैं उसके शत्रुओं को लज्जा का वस्त्र पहनाऊंगा; परन्तु उसके सिर पर उसका मुकुट चमकता रहेगा।

Psalms 132 David's Zeal for the Temple and the Ark. God's Promises

 Psalms 132

David's Zeal for the Temple and the Ark. God's Promises


1 Remember David, O Lord, and all his afflictions.

2 How he swore to the Lord, and vowed to the Mighty One of Jacob, saying,

3 Surely I will not come into the tent where I dwell, nor go up to the bed where I sleep.

4 I will not give sleep to my eyes, nor slumber to my eyelids,

5 Until I find a place for the Lord, a dwelling for the Mighty One of Jacob.

6 Behold, we have heard of the ark in Ephrathah, and found it in the field of the forest.

7 We will go into his tabernacles; we will worship at his footstool.

8 Arise, O Lord, into your resting place, you and the ark of your strength.

9 Let your priests be clothed with righteousness, and let your saints rejoice.

10 For the sake of your servant David, do not turn away the face of your anointed.

11 The Lord has sworn to David in truth, and will not turn away from it: Of the fruit of your womb I will set upon your throne.

12 If your children keep my covenant and my testimonies which I will teach them, then their children also will sit upon your throne forever.

13 For the Lord has chosen Zion; he desired it as his dwelling place, saying,

14 This is my rest forever; I will dwell here, for I have desired it.

15 I will abundantly bless her food; I will satisfy her needy with bread.

16 I will clothe her priests with salvation, and her saints will shout for joy.

17 There I will make the horn of David to bud; I have ordained a lamp for my anointed.

18 I will clothe her enemies with shame; but upon him his crown will flourish.

Salmos 132 O zelo de Davi pelo templo e pela arca. As promessas feitas por Deus

 

Salmos 132

O zelo de Davi pelo templo e pela arca. As promessas feitas por Deus

 

1 Lembra-te, Senhor, de Davi, e de todas as suas aflições.

2 Como jurou ao Senhor, e fez votos ao Poderoso de Jacó, dizendo:

3 Certamente que não entrarei na tenda em que habito, nem subirei ao leito em que durmo,

4 Não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,

5 Enquanto não achar lugar para o Senhor, uma morada para o Poderoso de Jacó.

6 Eis que ouvimos falar da arca em Efrata, e a achamos no campo do bosque.

7 Entraremos nos seus tabernáculos: prostrar-nos-emos entre o escabelo de seus pés.

8 Levanta-te, Senhor, no teu repouso, tu e a arca da tua força.

9 Vistam-se os teus sacerdotes de justiça, e alegrem-se os teus santos.

10 Por amor de Davi, teu servo, não faças virar o rosto do teu ungido.

11 O Senhor jurou a Davi com verdade, e não se desviará dela: Do fruto do teu ventre porei sobre o teu trono.

12 Se os teus filhos guardarem o meu concerto, e os meus testemunhos, que eu lhes hei de ensinar, também os seus filhos se assentarão perpetuamente no teu trono.

13 Porque o Senhor elegeu a Sião; desejou-a para sua habitação, dizendo:

14 Este é o meu repouso para sempre: aqui habitarei, pois o desejei.

15 Abençoarei abundantemente o seu mantimento; fartarei de pão os seus necessitados.

16 Vestirei de salvação os seus sacerdotes, e os seus santos rejubilarão.

17 Ali farei brotar a força de Davi: preparei uma lâmpada para o meu ungido.

18 Vestirei os seus inimigos de confusão; mas sobre ele florescerá a sua coroa.

 

भजन संहिता 131 भजनकार की विनम्रता

 भजन संहिता 131

भजनकार की विनम्रता


1 हे प्रभु, मेरा हृदय अभिमानी नहीं है, मेरी आँखें घमण्डी नहीं हैं; मैंने न तो बड़े-बड़े कामों में, न ही उन कामों में जो मेरे लिए बहुत ऊँचे हैं, अपने आपको व्यस्त रखा है।

2 निश्चय ही मैंने अपने मन को शान्त और चुप कर लिया है; जैसे दूध छुड़ाया हुआ बच्चा अपनी माँ के साथ रहता है, वैसे ही मेरा मन मेरे साथ रहता है।

3 इस्राएल अब से लेकर सदा तक यहोवा पर आशा लगाए रहे।

Psalms 131 The Psalmist's Humility

 Psalms 131

The Psalmist's Humility


1 Lord, my heart is not haughty, my eyes are not lofty; I have not exercised myself in great matters, nor in things too high for me.

2 Surely I have stilled and quieted my soul; as a weaned child with its mother, so is my soul with me.

3 May Israel hope in the Lord from this time forth and forevermore.

Salmos 131 A humildade do salmista

 

Salmos 131

A humildade do salmista


1 Senhor, o meu coração não se elevou nem os meus olhos se levantaram: não me exercito em grandes assuntos, nem em coisas muito elevadas para mim.

2 De certo fiz calar e sossegar a minha alma: qual criança desmamada, para com sua mãe, tal é a minha alma para comigo.

3 Espere Israel no Senhor, desde agora e para sempre.