sexta-feira, 4 de julho de 2025

भजन 124 केवल परमेश्वर ही अपने लोगों को बचा सकता है

 भजन 124

केवल परमेश्वर ही अपने लोगों को बचा सकता है


1 यदि यहोवा हमारे पक्ष में न होता, तो इस्राएल कहता:

2 यदि यहोवा हमारे पक्ष में न होता, जब मनुष्य हमारे विरुद्ध उठे,

3 तब वे हमें जीवित ही निगल जाते, जब उनका क्रोध हम पर भड़कता;

4 तब जल हम पर बह जाता, और बाढ़ हमारे प्राणों को बहा ले जाती;

5 तब प्रचण्ड जल हमारे प्राणों को बहा ले जाता।

6 धन्य है यहोवा, जिसने हमें उनके दांतों का शिकार नहीं बनने दिया।

7 हमारा प्राण पक्षियों के जाल से छूट गया है, जैसे पक्षी फंदे से छूट जाते हैं; जाल टूट गया है, और हम बच गए हैं।

8 हमारी सहायता यहोवा के नाम से है, जिसने आकाश और पृथ्वी को बनाया है।

Psalm 124 Only God can deliver his people

 Psalm 124

Only God can deliver his people


1 If the Lord had not been on our side, let Israel say:

2 If the Lord had not been on our side when men rose up against us,

3 Then they would have swallowed us alive when their anger was kindled against us;

4 Then the waters would have overflowed us, and the flood would have gone over our soul;

5 Then the raging waters would have gone over our soul.

6 Blessed be the Lord, who has not given us as a prey to their teeth.

7 Our soul is escaped, as a bird from the snare of the fowlers; the snare is broken, and we are escaped.

8 Our help is in the name of the Lord, who made heaven and earth.

Salmos 124 Só Deus pode livrar o seu povo

 

Salmos 124

Só Deus pode livrar o seu povo

 

1 Se não fora o Senhor, que esteve ao nosso lado, ora diga Israel:

2 Se não fora o Senhor, que esteve ao nosso lado, quando os homens se levantaram contra nós,

3 Eles então nos teriam engolido vivos, quando a sua ira se acendeu contra nós;

4 Então as águas teriam transbordado sobre nós, e a corrente teria passado sobre a nossa alma;

5 Então as águas altivas teriam passado sobre a nossa alma.

6 Bendito seja o Senhor, que não nos deu por presa aos seus dentes.

7 A nossa alma escapou, como um pássaro do laço dos passarinheiros; o laço quebrou-se, e nós escapamos.

8 O nosso socorro está em o nome do Senhor, que fez o céu e a terra.

 

भजन 123 तिरस्कृत विश्वासी की प्रार्थना

 भजन 123

तिरस्कृत विश्वासी की प्रार्थना


1 हे स्वर्ग में निवास करनेवाले, मैं तेरी ओर अपनी आँखें लगाता हूँ।

2 देख, जैसे दासों की आँखें अपने स्वामियों के हाथ की ओर, और दासी की आँखें अपनी स्वामिनी के हाथ की ओर लगी रहती हैं, वैसे ही हमारी आँखें अपने परमेश्वर यहोवा की ओर लगी रहती हैं, जब तक कि वह हम पर दया न करे।

3 हे यहोवा, हम पर दया कर, हम पर दया कर, क्योंकि हम अपमान से बहुत हो चुके हैं।

4 हमारा मन उन लोगों के तिरस्कार से भरा है जो अपने आराम में रहते हैं, और अभिमानियों के तिरस्कार से।

Psalm 123 The Prayer of the Despised Believer

 Psalm 123

The Prayer of the Despised Believer


1 To You, who dwell in the heavens, I lift up my eyes.

2 Behold, as the eyes of servants look to the hand of their masters, and the eyes of a maid to the hand of her mistress, so our eyes look to the Lord our God, until He has mercy on us.

3 Have mercy on us, O Lord, have mercy on us, for we have had enough of contempt.

4 Our soul is full of the scorn of those who are at their ease, of the contempt of the proud.

Salmos 123 A oração do crente desprezado

 

Salmos 123

A oração do crente desprezado

 

1 Para Ti, que habitas nos céus, levanto os meus olhos.

2 Eis que como os olhos dos servos atentam para as mãos dos seus senhores, e os olhos da serva para as mãos de sua senhora, assim os nossos olhos atentam para o Senhor nosso Deus, até que tenha piedade de nós.

3 Tem piedade de nós, ó Senhor, tem piedade de nós, pois estamos assaz fartos de desprezo.

4 A nossa alma está sobremodo farta da zombaria daqueles que estão à sua vontade e do desprezo dos soberbos.

भजन 122 यरूशलेम की शांति के लिए प्रार्थना जारी रहे

 भजन 122

यरूशलेम की शांति के लिए प्रार्थना जारी रहे


1 जब उन्होंने मुझसे कहा, "आओ हम यहोवा के भवन में चलें।"

2 हे यरूशलेम, हमारे पैर तेरे फाटकों के भीतर खड़े हैं।

3 यरूशलेम एक ठोस शहर की तरह बना है।

4 जहाँ गोत्र, यहोवा के गोत्र, इस्राएल के लिए गवाही के रूप में, यहोवा के नाम का धन्यवाद करने के लिए जाते हैं।

5 क्योंकि वहाँ न्याय के सिंहासन, दाऊद के घराने के सिंहासन हैं।

6 यरूशलेम की शांति के लिए प्रार्थना करो; जो लोग तुमसे प्रेम करते हैं वे समृद्ध होंगे।

7 तुम्हारी दीवारों के भीतर शांति हो, और तुम्हारे महलों में समृद्धि हो।

8 अपने भाइयों और दोस्तों के लिए मैं कहूँगा, "तुम्हारे भीतर शांति हो।"

9 हमारे परमेश्वर यहोवा के भवन के लिए मैं तुम्हारा भला चाहूँगा।

Psalm 122 Prayer for the Peace of Jerusalem to Continue

 Psalm 122

Prayer for the Peace of Jerusalem to Continue


1 I was glad when they said to me, "Let us go to the house of the Lord."

2 Our feet stand within your gates, O Jerusalem.

3 Jerusalem is built like a solid city.

4 Where the tribes go up, the tribes of the Lord, as a testimony for Israel, to give thanks to the name of the Lord.

5 For there are the thrones of judgment, the thrones of the house of David.

6 Pray for the peace of Jerusalem; those who love you will prosper.

7 May there be peace within your walls, and prosperity within your palaces.

8 For the sake of my brothers and friends I will say, "Peace be within you."

9 For the sake of the house of the Lord our God I will seek your good.

Salmos 122 Oração para que a paz de Jerusalém continue

 

Salmos 122

Oração para que a paz de Jerusalém continue

 

1 Alegrei-me quando me disseram: Vamos à casa do Senhor.

2 Os nossos pés estão dentro das tuas portas, ó Jerusalém.

3 Jerusalém está edificada como uma cidade bem sólida.

4 Onde sobem as tribos, as tribos do Senhor, como testemunho de Israel, para darem graças ao nome do Senhor.

5 Pois ali estão os tronos do juízo, os tronos da casa de Davi.

6 Orai pela paz de Jerusalém: prosperarão aqueles que te amam.

7 Haja paz dentro dos teus muros, e prosperidade dentro dos teus palácios.

8 Por causa dos meus irmão e amigos, direi: Haja paz em ti.

9 Por causa da casa do Senhor, nosso Deus, buscarei o teu bem.

भजन 121 परमेश्वर अपने लोगों का वफादार रक्षक है

 भजन 121

परमेश्वर अपने लोगों का वफादार रक्षक है


1मैं अपनी आँखें पहाड़ों की ओर लगाता हूँ: मेरी सहायता कहाँ से आती है?

2 मेरी सहायता यहोवा की ओर से आती है, जो आकाश और पृथ्वी का निर्माता है।

3 वह तुम्हारे पैर को फिसलने नहीं देगा; जो तुम्हारा रक्षक है वह कभी नहीं सोएगा।

4 देखो, जो इस्राएल का रक्षक है वह न तो सोएगा और न ही ऊंघेगा।

5 यहोवा तुम्हारा रक्षक है; यहोवा तुम्हारे दाहिने हाथ पर तुम्हारी छाया है।

6 दिन में सूर्य और रात में चंद्रमा तुम्हें नहीं मारेंगे।

7 यहोवा तुम्हें हर विपत्ति से बचाएगा; वह तुम्हारे जीवन की रक्षा करेगा।

8 यहोवा तुम्हारे आने और जाने की रक्षा इस समय से लेकर हमेशा के लिए करेगा।

Psalm 121 God is the faithful guardian of his people

 Psalm 121

God is the faithful guardian of his people


1I lift up my eyes to the hills: where does my help come from?

2 My help comes from the Lord, the Maker of heaven and earth.

3 He will not let your foot slip; he who watches over you will not slumber.

4 Behold, he who watches over Israel will neither slumber nor sleep.

5 The Lord is your guardian; the Lord is your shade at your right hand.

6 The sun will not strike you by day, nor the moon by night.

7 The Lord will keep you from all harm; he will preserve your life.

8 The Lord will preserve your coming and your going from this time forth and forevermore.

Salmos 121 Deus é guarda fiel do seu povo

 

Salmos 121

Deus é guarda fiel do seu povo

 

1Elevo os meus olhos para os montes: de onde me virá o socorro?

2 O meu socorro vem do Senhor, que fez o céu e a terra.

3 Não deixará vacilar o teu pé: aquele que te guarda não tosquenejará.

4 Eis que não tosquenejará nem dormirá o guarda de Israel.

5 O Senhor é quem te guarda: o Senhor é a tua sombra à tua direita.

6 O sol não te molestará de dia nem a lua de noite.

7 O Senhor te guardará de todo o mal: ele guardará a tua alma.

8 O Senhor guardará a tua entrada e a tua saída, desde agora e para sempre.

 

भजन 120 भजनकार झूठे और निंदक से मुक्ति के लिए प्रार्थना करता है

 भजन 120

भजनकार झूठे और निंदक से मुक्ति के लिए प्रार्थना करता है


1 संकट में मैंने यहोवा को पुकारा, और उसने मेरी सुन ली।

2 हे यहोवा, मेरी आत्मा को झूठ बोलने वाले होठों और छल करने वाली जीभ से बचा।

3 छल करने वाली जीभ तुझे क्या देगी?

4 वीर पुरुष के तीखे तीर, और जलते हुए सनौबर के अंगारों से।

5 हाय मुझ पर, मैं मेशेक में रहनेवाला परदेशी हूँ, जो केदार के तम्बुओं में रहता हूँ!

6 मेरा मन बहुत समय से उन लोगों के साथ रहता है जो शांति से घृणा करते हैं।

7 मैं शांति से हूँ, लेकिन जब मैं बोलता हूँ तो वे युद्ध में लगे रहते हैं।

Psalm 120 The Psalmist Prays to Be Delivered from the Liar and the Slanderer

 Psalm 120

The Psalmist Prays to Be Delivered from the Liar and the Slanderer


1 In my distress I cried to the Lord, and he heard me.

2 O Lord, deliver my soul from lying lips and from a deceitful tongue.

3 What will a deceitful tongue give you?

4 Sharp arrows from a mighty man, with burning coals of juniper.

5 Woe to me, a sojourner in Meshech, who dwells in the tents of Kedar!

6 My soul has long dwelt with those who hate peace.

7 I am at peace, but even as I speak they are at war.

Salmos 120 O salmista ora para que seja livre do mentiroso e caluniador

 

Salmos 120

O salmista ora para que seja livre do mentiroso e caluniador

 

1 Na minha angústia clamei ao Senhor, e ele me ouviu.

2 Senhor, livra a minha alma dos lábios mentirosos e da língua enganadora.

3 Que te dará, ou que te acrescentará a língua enganadora?

4 Flechas agudas do valente, com brasas vivas de zimbro.

5 Ai de mim, que peregrino em Meseque, e habito nas tendas de Quedar.

6 A minha alma bastante tempo habitou com os que detestam a paz.

7 Pacífico sou, mas em eu falando já eles estão em guerra.

quarta-feira, 2 de julho de 2025

भजन संहिता 119 प्रभु की व्यवस्था की उत्कृष्टता और उसका पालन करने वालों का आशीर्वाद 169-176

 भजन संहिता 119

प्रभु की व्यवस्था की उत्कृष्टता और उसका पालन करने वालों का आशीर्वाद

169-176


169 हे प्रभु, मेरी दोहाई तेरे सम्मुख आए; अपने वचन के अनुसार मुझे समझ दे।

170 मेरी प्रार्थना तेरे सम्मुख आए; अपने वचन के अनुसार मुझे छुड़ा।

171 जब तूने मुझे अपनी विधियां सिखाईं, तब मेरे होठों ने स्तुति की।

172 मेरी जीभ तेरे वचन बोलेगी, क्योंकि तेरी सब आज्ञाएं धार्मिकता की हैं।

173 तेरा हाथ मेरी सहायता करे, क्योंकि मैंने तेरे उपदेशों को चुना है।

174 हे प्रभु, मैं तेरे उद्धार की अभिलाषा करता हूं; तेरी व्यवस्था मेरा मन मोह लेती है।

175 मेरा प्राण जीवित रहेगा, और मैं तेरी स्तुति करूंगा; तेरे नियम मेरी सहायता करें।

176 मैं खोई हुई भेड़ की नाईं भटक गया हूं; अपने दास को ढूंढ़, क्योंकि मैं तेरी आज्ञाओं को नहीं भूला हूं।

Psalms 119 The Excellency of the Law of the Lord and the Blessing of Those Who Keep It 169-176

 Psalms 119

The Excellency of the Law of the Lord and the Blessing of Those Who Keep It

169-176


169 Let my cry come before you, O Lord; give me understanding according to your word.

170 Let my supplication come before you; deliver me according to your word.

171 My lips uttered praise, when you taught me your statutes.

172 My tongue will speak of your word, for all your commandments are righteousness.

173 Let your hand help me, for I have chosen your precepts.

174 I have longed for your salvation, O Lord; your law is my delight.

175 My soul will live, and praise you; let your ordinances help me.

176 I have gone astray like a lost sheep; seek your servant, for I have not forgotten your commandments.

Salmos 119 A excelência da lei do Senhor e a felicidade daquele que a observa 169 ao 176

 

Salmos 119

A excelência da lei do Senhor e a felicidade daquele que a observa

169 ao 176

 

169 chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.

170 Chegue a minha súplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.

171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.

172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.

173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.

174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor; a tua lei é todo o meu prazer.

175 Viva a minha alma, e louvar-te-á: ajudem-me os teus juízos.

176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

भजन संहिता 119 प्रभु के कानून की श्रेष्ठता और इसे मानने वालों का आशीर्वाद 161 से 168

 भजन संहिता 119

प्रभु के कानून की श्रेष्ठता और इसे मानने वालों का आशीर्वाद

161 से 168


161 हाकिमों ने मुझे अकारण सताया है, परन्तु मेरा हृदय तेरे वचन से भय खाता है।

162 मैं तेरे वचन से आनन्दित होता हूँ, जैसे कोई बड़ी लूट पाता है।

163 मैं झूठ से घृणा और घृणा करता हूँ, परन्तु मैं तेरे कानून से प्रेम करता हूँ।

164 मैं तेरे धर्मी निर्णयों के कारण दिन में प्रायः तेरी स्तुति करता हूँ।

165 तेरे कानून से प्रेम रखनेवालों को बड़ी शान्ति मिलती है, और कोई भी बात उन्हें ठोकर नहीं खिला सकती।

166 हे प्रभु, मैं तेरे उद्धार की आशा रखता हूँ, और मैं तेरी आज्ञाओं को मानता हूँ।

167 मेरा मन तेरी चितौनियों को मानता है; मैं उनसे बहुत प्रेम करता हूँ।

168 मैं तेरे उपदेशों और चितौनियों को मानता हूँ, क्योंकि मेरे सब मार्ग तेरे सम्मुख हैं।

Psalms 119 The Excellency of the Law of the Lord and the Blessing of Those Who Keep It 161 to 168

 Psalms 119

The Excellency of the Law of the Lord and the Blessing of Those Who Keep It

161 to 168


161 Princes have persecuted me without cause, but my heart stands in awe of Your word.

162 I rejoice in Your word, as one who finds great spoil.

163 I hate and abhor falsehood, but I love Your law.

164 I praise You often in the day for Your righteous judgments.

165 Great peace have those who love Your law, and nothing can cause them to stumble.

166 O Lord, I have hoped in Your salvation, and I have kept Your commandments.

167 My soul has kept Your testimonies; I love them exceedingly.

168 I have kept Your precepts and Your testimonies, For all my ways are before You.