sábado, 21 de junho de 2025

Psalm 93 The Power and Majesty of God's Kingdom

 Psalm 93

The Power and Majesty of God's Kingdom


1 The Lord reigns; he is clothed with majesty; the Lord is clothed and girded with strength; the world also is established, and cannot be moved.

2 Your throne has been established since ancient times; you have been from everlasting.

3 The rivers, O God, raise their voice; the rivers lift up their waves.

4 But the Lord on high is mightier than the noise of mighty waters, than the mighty waves of the sea.

5 Your testimonies are very sure; holiness befits your house, O Lord, forever.

Salmos 93 O poder e a majestade do reino de Deus

 

Salmos 93

O poder e a majestade do reino de Deus

 

1 O Senhor reina; está vestido de majestade: O Senhor se revestiu e cingiu de fortaleza: o mundo também está firmado, e não poderá vacilar.

2 O teu trono está firme desde então: tu és desde a eternidade.

3 Os rios levantam, ó Deus, os rios levantam o seu ruído, os rios levantam as suas ondas.

4 Mas o Senhor nas alturas é mais poderoso do que o ruído das grandes águas e do que as grandes ondas do mar.

5 Mui fiéis são os teus testemunhos: a santidade convém à tua casa, Senhor, para sempre.

भजन 92 भजनकार परमेश्वर की स्तुति उसके कार्य, न्याय और अनुग्रह के लिए करता है

 भजन 92 भजनकार परमेश्वर की स्तुति उसके कार्य, न्याय और अनुग्रह के लिए करता है 


1 हे परमप्रधान, यहोवा का धन्यवाद करना और तेरे नाम का भजन गाना अच्छा है। 

2 कि मैं प्रातःकाल तेरी करुणा और प्रति रात्रि तेरी सच्चाई का वर्णन करूँ। 

3 दस तार वाले बाजे पर, सारंगी पर, और वीणा पर गम्भीर स्वर में गाऊँ। 

4 क्योंकि हे यहोवा, तूने मुझे अपने कामों से आनन्दित किया है; मैं तेरे हाथों के कामों से जयजयकार करूँगा।

 5 हे यहोवा, तेरे काम कितने महान हैं! तेरे विचार कितने गम्भीर हैं!

 6 क्रूर मनुष्य कुछ नहीं जानता, और मूर्ख इसे नहीं समझता।

 7 दुष्ट घास के समान उगते हैं, और अधर्म करनेवाले सब फूलते-फलते हैं, परन्तु वे सदा के लिये नाश हो जाते हैं। 

8 परन्तु हे यहोवा, तू सर्वदा परमप्रधान है। 

9 क्योंकि देख, तेरे शत्रु, हे यहोवा, देख, तेरे शत्रु नाश हो जाएँगे; सब अधर्मी तितर-बितर हो जाएंगे।

10 परन्तु तू मेरे सींग को गेंडे के सींग के समान ऊंचा करेगा; मैं ताजे तेल से अभिषेक करूंगा।

11 मेरी आंखें मेरे शत्रुओं पर मेरी अभिलाषा को देखेंगी, और मेरे कान मेरे विरुद्ध उठने वाले कुकर्मियों की चर्चा सुनेंगे।

12 धर्मी लोग खजूर के वृक्ष के समान फूले फलेंगे; वह लबानोन के देवदार के समान बढ़ेगा।

13 जो यहोवा के भवन में रोपे गए हैं, वे हमारे परमेश्वर के आंगनों में फूले फलेंगे।

14 वे बुढ़ापे में भी फलते रहेंगे; वे ताजे और लहलहाते रहेंगे;

15 कि वे घोषणा करें कि यहोवा धर्मी है; वह मेरी चट्टान है, और उसमें कुछ अन्याय नहीं।

Psalms 92 The Psalmist Praises God for His Work, Justice, and Grace

 Psalms 92

The Psalmist Praises God for His Work, Justice, and Grace


1 It is good to give thanks to the Lord, and to sing praises to your name, O Most High;

2 That I may declare your lovingkindness in the morning, and your faithfulness every night:

3 On an instrument of ten strings, and on the psaltery, and on the harp with a solemn sound.

4 For you, O Lord, have made me glad through your work; I will triumph in the works of your hands.

5 How great are your works, O Lord! How deep are your thoughts!

6 A brutish man knows nothing, and a fool does not understand this.

7 The wicked spring up like grass, and all the workers of iniquity flourish, but they are destroyed forever.

8 But you, O Lord, are the Most High forever.

9 For behold, your enemies, O Lord, behold, your enemies shall perish; all the workers of iniquity shall be scattered.

10 But you will exalt my horn like the horn of a unicorn; I will be anointed with fresh oil.

11 My eyes shall see my desire upon my enemies, and my ears shall hear of the evildoers that rise up against me.

12 The righteous shall flourish like the palm tree; he shall grow like a cedar in Lebanon.

13 Those who are planted in the house of the Lord shall flourish in the courts of our God.

14 They shall still bear fruit in old age; they shall be fresh and flourishing;

15 That they may declare that the Lord is upright; he is my rock, and there is no injustice in him.

Salmos 92 O salmista louva a Deus por amor da sua obra, justiça e graça

 

Salmos 92

O salmista louva a Deus por amor da sua obra, justiça e graça

 

1 Bom é louvar ao Senhor, e cantar louvores ao teu nome, ó Altíssimo;

2 Para de manhã anunciar a tua benignidade, e todas as noites a tua fidelidade:

3 Sobre um instrumento de dez cordas, e sobre o saltério: sobre a harpa com som solene.

4 Pois tu, Senhor, me alegraste com os teus feitos: exultarei nas obras das tuas mãos.

5 Quão grandes são. Senhor, as tuas obras! Mui profundos são os teus pensamentos.

6 O homem brutal nada sabe, e o louco não entende isto.

7 Brotam os ímpios como a erva, e florescem todos os que praticam a iniqüidade, mas para serem destruídos para sempre.

8 Mas tu, Senhor, és o Altíssimo para sempre.

9 Pois eis que os teus inimigos, Senhor, eis que os teus inimigos perecerão; serão dispersos todos os que praticam a iniqüidade.

10 Mas tu exaltarás o meu poder, como o do unicórnio: serei ungido com óleo fresco.

11 Os meus olhos verão cumprido o meu desejo sobre os meus inimigos, e os meus ouvidos dele se certificarão quanto aos malfeitores que se levantam contra mim.

12 O justo florescerá como a palmeira; crescerá como o cedro no Líbano.

13 Os que estão plantados na casa do Senhor florescerão nos átrios do nosso Deus.

14 Na velhice ainda darão frutos: serão viçosos e florescentes;

15 Para anunciarem que o Senhor é reto: Ele é a minha rocha, e nele não há injustiça.

 

भजन 91 परमेश्वर में शरण लेने वालों की सुरक्षा

 भजन 91

परमेश्वर में शरण लेने वालों की सुरक्षा


1 जो परमप्रधान के गुप्त स्थान में रहता है, वह सर्वशक्तिमान की छाया में निवास करेगा।

2 मैं यहोवा के विषय में कहूंगा, “वह मेरा शरणस्थान और गढ़ है, मेरा परमेश्वर; मैं उस पर भरोसा रखूंगा।”

3 क्योंकि वह तुम्हें बहेलिये के जाल से और घातक महामारी से बचाएगा।

4 वह तुम्हें अपने पंखों की आड़ में ले लेगा, और तुम उसके पंखों के नीचे शरण पाओगे। उसकी सच्चाई तुम्हारी ढाल और कवच है।

5 तुम रात के भय से नहीं डरोगे, न ही दिन में उड़ने वाले तीर से,

6 न ही अंधेरे में चलने वाली महामारी से, न ही दोपहर में विनाश करने वाली तबाही से।

7 तुम्हारे पास एक हजार और तुम्हारे दाहिने हाथ पर दस हजार गिर सकते हैं, लेकिन यह तुम्हारे पास नहीं आएगा।

8 केवल अपनी आँखों से तुम देखोगे और दुष्टों का प्रतिफल देखोगे।

9 क्योंकि हे यहोवा, तू मेरा शरणस्थान है; परमप्रधान तेरा निवासस्थान है। 

10 कोई विपत्ति तुझ पर न पड़ेगी, न कोई दु:ख तेरे डेरे के निकट आएगा।

11 क्योंकि वह अपने दूतों को तेरे निमित्त आज्ञा देगा, कि वे तेरे सब मार्गों में तेरी रक्षा करें।

12 वे तुझे हाथों हाथ उठा लेंगे, ऐसा न हो कि तेरे पांवों में पत्थर से ठेस लगे।

13 तू सिंह और नाग को रौंदेगा; जवान सिंह और सर्प को तू पैरों तले रौंदेगा।

14 उसने मुझ से प्रेम किया है, इसलिये मैं उसको छुड़ाऊंगा; मैं उसको ऊंचे स्थान पर रखूंगा, क्योंकि उसने मेरे नाम को जान लिया है।

15 वह मुझे पुकारेगा, और मैं उसको उत्तर दूंगा; संकट में मैं उसके संग रहूंगा; मैं उसको छुड़ाऊंगा और उसका आदर करूंगा।

16 मैं उसको दीर्घायु से तृप्त करूंगा, और अपना उद्धार दिखाऊंगा।

Psalm 91 The Security of Those Who Take Refuge in God

 Psalm 91

The Security of Those Who Take Refuge in God


1 He who dwells in the secret place of the Most High will abide under the shadow of the Almighty.

2 I will say of the Lord, “He is my refuge and my fortress, my God; in him I will trust.”

3 For he will deliver you from the snare of the fowler and from the deadly pestilence.

4 He will cover you with his feathers, and under his wings you will take refuge. His truth is your shield and buckler.

5 You will not fear the terror of night, nor the arrow that flies by day,

6 Nor the pestilence that stalks in darkness, nor the destruction that destroys at midday.

7 A thousand may fall at your side, and ten thousand at your right hand, but it will not come near you.

8 Only with your eyes will you look and see the reward of the wicked.

9 For you, O Lord, are my refuge; the Most High is your dwelling place. 

10 No evil shall befall you, nor shall any plague come near your tent.

11 For he will give his angels charge over you, to guard you in all your ways.

12 They will bear you up in their hands, so that you will not dash your foot against a stone.

13 You will tread on the lion and the cobra; the young lion and the serpent you will trample underfoot.

14 Because he has set his love on me, therefore I will deliver him; I will set him on high, because he has known my name.

15 He will call upon me, and I will answer him; I will be with him in trouble; I will deliver him and honor him.

16 With long life I will satisfy him and show him my salvation.

Salmos 91 A segurança daquele que se refugia em Deus

 

Salmos 91

A segurança daquele que se refugia em Deus

 

1 Aquele que habita no esconderijo do Altíssimo, à sombra do Onipotente descansará.

2 Direi do Senhor: Ele é o meu Deus, o meu refúgio, a minha fortaleza, e nele confiarei.

3 Porque ele te livrará do laço do passarinheiro, e da peste perniciosa.

4 Ele te cobrirá com as suas penas, e debaixo das suas asas estarás seguro: A sua verdade é escudo e broquel.

5 Não temerás espanto noturno, nem seta que voe de dia,

6 Nem peste que ande na escuridão, nem mortandade que assole ao meio dia.

7 Mil cairão ao teu lado, e dez mil à tua direita, mas tu não serás atingido,

8 Somente com os teus olhos olharás, e verás a recompensa dos ímpios.

9 Porque tu, ó Senhor, és o meu refúgio! O Altíssimo é a tua habitação.

10 Nenhum mal te sucederá, nem praga alguma chegará à tua tenda.

11 Porque aos seus anjos dará ordem a teu respeito, para te guardarem em todos os teus caminhos.

12 Eles te sustentarão nas suas mãos, para que não tropeces com o teu pé em pedra.

13 Pisarás o leão e o áspide; calcarás aos pés o filho do leão e a serpente.

14 Pois que tão encarecidamente me amou, também eu o livrarei; pô-lo-ei num alto retiro, porque conheceu o meu nome.

15 Ele me invocará, e eu lhe responderei; estarei com ele na angústia; livra-lo-ei, e o glorificarei.

16 Dar-lhe-ei abundância de dias, e lhe mostrarei a minha salvação.

 

 

 

भजन 90 मनुष्य की कमज़ोरी और ईश्वर की कृपा

 भजन 90

मनुष्य की कमज़ोरी और ईश्वर की कृपा


1 हे प्रभु, तू पीढ़ी-दर-पीढ़ी हमारा निवास स्थान रहा है।

2 पहाड़ों के जन्म लेने से पहले, या तूने पृथ्वी और संसार को बनाया, यहाँ तक कि अनादि काल से अनन्त काल तक तू ही ईश्वर है।

3 तूने मनुष्य को नष्ट कर दिया है, और कहा है, "हे मनुष्यों के पुत्रों, लौट आओ!"

4 क्योंकि तेरी दृष्टि में हज़ार वर्ष ऐसे हैं जैसे कल बीत गया हो, या रात का एक पहर।

5 तू उन्हें बाढ़ की तरह बहा ले जाता है; वे स्वप्न की तरह हैं; वे घास की तरह हैं जो सुबह उगती है,

6 सुबह वह उगती है और फूलती है, शाम को कट जाती है और सूख जाती है।

7 क्योंकि हम तेरे क्रोध से भस्म हो गए हैं, और तेरे क्रोध से हम संकट में हैं।

8 तूने हमारे अधर्म को अपने सामने रख दिया है, हमारे छिपे हुए पापों को अपने मुख की ज्योति में रख दिया है।

9 क्योंकि हमारे सब दिन तेरे क्रोध में बीत जाते हैं; हमारे वर्ष कहानी की तरह क्षणभंगुर हैं।

10 हमारी आयु सत्तर वर्ष की होती है, और कोई-कोई बल के कारण अस्सी वर्ष का भी होता है, तौभी उन में से उत्तम आयु तो थकावट और शोक है, क्योंकि वह शीघ्र बीत जाती है, और हम उड़ जाते हैं।

11 तेरे क्रोध की शक्ति को कौन जानता है? क्या तेरा क्रोध उस भय के अनुसार है जो तुझे चाहिए?

12 हमें अपने दिन गिनना सिखा, कि हम बुद्धि का मन पाएं।

13 हे यहोवा, हम पर दृष्टि कर; कब तक? और अपने दासों को प्रसन्न कर।

14 भोर को हमें अपनी करूणा से तृप्त कर, कि हम जीवन भर आनन्दित और मगन रहें।

15 जितने दिन तू ने हमें दु:ख दिया, और जितने वर्ष हम ने विपत्ति देखी, उसके कारण हमें आनन्दित कर।

16 तेरे काम तेरे दासों पर, और तेरी महिमा उनकी सन्तान पर प्रगट हो। 

17 और हमारे परमेश्वर यहोवा का अनुग्रह हम पर हो, और हमारे हाथों के काम हम पर दृढ़ कर; हां, हमारे हाथों के काम दृढ़ कर।

Psalms 90 Man's Weakness and God's Providence

 Psalms 90

Man's Weakness and God's Providence


1 O Lord, you have been our dwelling place in all generations.

2 Before the mountains were born, or you formed the earth and the world, even from everlasting to everlasting you are God.

3 You have destroyed man, and said, "Return, O sons of men!"

4 For a thousand years in your sight are like yesterday when it is past, or like a watch in the night.

5 You sweep them away like a flood; they are like a dream; they are like grass that grows in the morning,

6 In the morning it grows and flourishes, in the evening it is cut down and withers.

7 For we are consumed by your anger, and by your wrath we are in distress.

8 You have set our iniquities before you, our hidden sins in the light of your countenance.

9 For all our days pass away in your wrath; our years are as fleeting as a tale.

10 The length of our days is seventy years, and though some by reason of strength are eighty years, yet the best of them is weariness and sorrow, for it quickly passes away, and we fly away.

11 Who knows the power of your anger? Is your wrath according to the fear due you?

12 Teach us to number our days, that we may gain a heart of wisdom.

13 Turn to us, O Lord; how long? And be appeased to your servants.

14 Satisfy us early in the morning with your lovingkindness, that we may rejoice and be glad all our days.

15 Make us glad as to the days in which you have afflicted us, and as to the years in which we have seen evil.

16 Let your work be revealed to your servants, and your glory to their children. 

17 And the grace of the Lord our God be upon us: and establish the work of our hands upon us; yes, establish the work of our hands.

Salmos 90 A fraqueza do homem e a providência de Deus

 

Salmos 90

A fraqueza do homem e a providência de Deus

 

1 Senhor, tu tens sido o nosso refúgio, de geração em geração.

2 Antes que os montes nascessem, ou que tu formaste a terra e o mundo sim, de eternidade a eternidade, tu és Deus.

3 Tu reduzes o homem à destruição, e dizes: Volvei, filhos dos homens.

4 Porque mil anos são aos teus olhos como o dia de ontem que passou, e como a vigília da noite.

5 Tu os levas como corrente d’água: são como um sono: são como a erva que cresce de madrugada,

6 De madrugada cresce e floresce à tarde corta-se e seca.

7 Pois somos consumidos pela tua ira, e pelo teu furor somos angustiados.

8 Diante de ti puseste as nossas iniqüidades: os nossos pecados ocultos à luz do teu rosto.

9 Pois todos os nossos dias vão passando na tua indignação; acabam-se os nossos anos como um conto ligeiro.

10 A duração da nossa vida é de setenta anos, e se alguns, pela sua robustez chegam a oitenta anos, o melhor deles é canseira e enfado, pois passa rapidamente, e nós voamos.

11 Quem conhece o poder da tua ira? É a tua cólera, segundo o temor que te é devido?

12 Ensina-nos a contar os nossos dias, de tal maneira que alcancemos corações sábios.

13 Volta-te para nós, Senhor; até quando? E aplaca-te para com os teus servos.

14 Sacia-nos de madrugada com a tua benignidade, para que nos regozijemos, e nos alegremos todos os nossos dias.

15 Alegra-nos pelos dias em que nos afligiste, e pelos anos em que vimos o mal.

16 Apareça a tua obra aos teus servos, e a tua glória sobre seus filhos.

17 E seja sobre nós a graça do Senhor, nosso Deus: e confirma sobre nós a obra das nossas mãos; sim, confirma a obra das nossas mãos.

 

भजन 89 परमेश्वर और दाऊद के बीच की वाचा याद की जाती है, ताकि परमेश्वर अपने लोगों को वर्तमान बुराइयों से बचा सके

 भजन 89

परमेश्वर और दाऊद के बीच की वाचा याद की जाती है, ताकि परमेश्वर अपने लोगों को वर्तमान बुराइयों से बचा सके


1 मैं सदा यहोवा की करुणा का गुणगान करूँगा; अपने मुँह से मैं तेरी सच्चाई को पीढ़ी-दर-पीढ़ी प्रकट करूँगा।

2 क्योंकि मैंने कहा है, "तेरी करुणा सदा बनी रहेगी; तू स्वर्ग में अपनी सच्चाई को स्थापित करेगा, और कहेगा,

3 मैंने अपने चुने हुए के साथ वाचा बाँधी है; मैंने अपने सेवक दाऊद से शपथ खाई है, 

"4 मैं तेरे वंश को सदा स्थिर रखूँगा, और तेरी राजगद्दी को पीढ़ी-पीढ़ी तक बनाए रखूँगा।"

5 हे यहोवा, स्वर्ग तेरे आश्चर्यकर्मों की, पवित्र लोगों की सभा में तेरी सच्चाई की स्तुति करेगा।

6 क्योंकि स्वर्ग में यहोवा के तुल्य कौन हो सकता है? पराक्रमियों के पुत्रों में यहोवा के तुल्य कौन है?

7 परमेश्वर पवित्र लोगों की सभा में बहुत भययोग्य है, और उसके आस-पास के सब लोग उसका बहुत आदर करते हैं।

8 हे सर्वशक्तिमान प्रभु परमेश्वर, हे यहोवा, तेरे तुल्य कौन बलवान है, तेरी सच्चाई तेरे चारों ओर है?

9 तू समुद्र की लहरों पर शासन करता है; जब उसकी लहरें उठती हैं, तो तू उन्हें रोक देता है।

10 तूने रहब को घात किए हुए के समान तोड़ दिया है; तूने अपने बलवन्त भुजबल से अपने शत्रुओं को तितर-बितर कर दिया है।

11 स्वर्ग पृथ्वी तेरी है, पृथ्वी तेरी है; जगत और उसकी परिपूर्णता की स्थापना तूने ही की है।

12 उत्तर और दक्खिन को तूने ही बनाया है; ताबोर और हेर्मोन तेरे नाम से आनन्दित हैं।

13 तेरी भुजा बलवन्त है; तेरा हाथ बलवन्त है, और तेरा दहिना हाथ प्रबल है।

14 धर्म और न्याय तेरे सिंहासन की नींव हैं; करूणा और सच्चाई तेरे आगे आगे चलती हैं।

15 धन्य हैं वे लोग जो आनन्द के शब्द को पहचानते हैं; हे यहोवा, वे तेरे मुख के प्रकाश में चलेंगे।

16 तेरे नाम से वे दिन भर आनन्दित रहते हैं, और तेरे धर्म के कारण घमण्ड करते हैं।

17 क्योंकि तू ही उनकी शक्ति की महिमा है, और तेरे अनुग्रह से हमारा सींग ऊंचा होगा।

18 क्योंकि यहोवा हमारा गढ़ है, इस्राएल का पवित्र हमारा राजा है।

19 तब तू ने अपने पवित्र के विषय में दर्शन में बातें कीं, और कहा, “मैंने एक शक्तिशाली की सहायता की है; मैंने लोगों में से चुने हुए को ऊंचा किया है। 

20 मैंने अपने सेवक दाऊद को पाया है, मैंने उसे अपने पवित्र तेल से अभिषेक किया है। 

21 मेरा हाथ उसके साथ बना रहेगा, और मेरी भुजा उसे मजबूत करेगी। 

22 दुश्मन उसे परेशान नहीं करेगा, न ही दुष्टता का बेटा उसे परेशान करेगा। 

23 मैं उसके सामने उसके दुश्मनों को हरा दूंगा, और जो उससे नफरत करते हैं उन्हें मार डालूंगा।

 24 मेरी सच्चाई और मेरी करुणा उसके साथ रहेगी, और मेरे नाम से उसका सींग ऊंचा होगा। 

25 मैं उसका हाथ समुद्र में और उसका दाहिना हाथ नदियों में रखूंगा।

 26 वह मुझे पुकारेगा, 'तू मेरा पिता, मेरा परमेश्वर और मेरी मुक्ति की चट्टान है। 

27 इसलिए मैं उसे जेठे का स्थान दूंगा; मैं उसे पृथ्वी के राजाओं से अधिक महान बनाऊंगा।

 28 मैं अपनी दया उस पर सदा बनाए रखूंगा, और मेरी वाचा उसके साथ दृढ़ रहेगी। 

29 मैं उसके वंश को सदा स्थिर रखूंगा, और उसका सिंहासन स्वर्ग के दिनों के समान होगा।

30 यदि उसके बच्चे मेरी व्यवस्था को त्याग दें और मेरे नियमों पर न चलें,

31 यदि वे मेरी विधियों को तोड़ें और मेरी आज्ञाओं को न मानें,

32 तो मैं उनके अपराध का दण्ड छड़ी से और उनके अधर्म का दण्ड कोड़ों से दूंगा।

33 तौभी मैं उस पर से अपनी दया पूरी तरह न हटाऊंगा, न अपनी सच्चाई में असफल होऊंगा।

34 मैं अपनी वाचा न तोड़ूंगा, न अपने मुंह से निकले हुए वचन को बदलूंगा।

35 मैं ने अपनी पवित्रता की शपथ खाई है कि मैं दाऊद से झूठ न बोलूंगा।

36 उसका वंश सदा बना रहेगा, और उसका सिंहासन मेरे साम्हने सूर्य के समान चमकेगा;

37 वह चन्द्रमा के समान सदा स्थिर रहेगा, और स्वर्ग में साक्षी विश्वासयोग्य है।

38 परन्तु तू ने उसको अस्वीकार किया और उससे बैर किया; तू अपने अभिषिक्त से क्रोधित हुआ।

39 तू ने अपने दास की वाचा से घृणा की; तू ने उसका मुकुट अपवित्र करके उसे यहोवा के आगे फेंक दिया। तूने उसकी सारी दीवारें तोड़ दीं; तूने उसके किलेबंद भवनों को नष्ट कर दिया।

40 तूने उसकी सारी दीवारें तोड़ दीं; तूने उसके किलेबंद स्थानों को नष्ट कर दिया।

 41 उसके पास से गुजरनेवाले सब उसको लूटते हैं; वह अपने पड़ोसियों के बीच बदनामी का कारण बन गया है।

 42 तूने उसके द्रोहियों के दाहिने हाथ को ऊंचा किया है; तूने उसके सब शत्रुओं को आनन्दित किया है। 

43 तूने उसकी तलवार की धार को कुंद कर दिया है, और युद्ध में उसका साथ नहीं दिया। 

44 तूने उसके वैभव को समाप्त कर दिया है, और उसके सिंहासन को भूमि पर गिरा दिया है। 

45 तूने उसकी जवानी के दिन घटा दिए हैं; तूने उसे लज्जा से ढक दिया है। 

46 हे यहोवा, तू कब तक अपने आपको छिपाए रखेगा? क्या तेरा क्रोध आग की नाईं जलता रहेगा? 

47 स्मरण कर कि मेरे दिन कितने छोटे हैं; तूने सब मनुष्यों को व्यर्थ क्यों बनाया?

 48 ऐसा कौन मनुष्य है जो जीवित रहे और मृत्यु को न देखे? या कौन अपने प्राण को अदृश्य संसार की शक्ति से बचाता है? 

49 हे यहोवा, तेरी पुरानी करूणा कहां है, जिसकी शपथ तूने अपनी सच्चाई में दाऊद से खाई थी?

 50 हे यहोवा, अपने दासों की निन्दा स्मरण कर; और कैसे मैं सब सामर्थी जातियों की निन्दा अपने हृदय में सहता हूं: 

51 हे यहोवा, तेरे शत्रुओं ने किस रीति से तेरी निन्दा की है, और तेरे अभिषिक्त के कदमों की निन्दा की है। 

52 यहोवा सर्वदा धन्य है। आमीन, और आमीन।

Psalms 89 The covenant between God and David is remembered, so that God may deliver his people from present evils

 Psalms 89

The covenant between God and David is remembered, so that God may deliver his people from present evils


1 I will sing of the lovingkindness of the Lord forever; with my mouth I will make known your faithfulness to all generations.

2 For I have said, "Your lovingkindness shall be built up forever; you will establish your faithfulness in the heavens, saying,

3 I have made a covenant with my chosen one; I have sworn to David my servant, 

"4 I will establish your descendants forever, and build up your throne to all generations."

5 The heavens will praise your wonders, O Lord, your faithfulness in the assembly of the saints.

6 For who in the heavens can be compared to the Lord? Who is like the Lord among the sons of the mighty?

7 God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and greatly to be revered by all who are around him. 

8 O Lord God Almighty, who is strong like you, O Lord, with your faithfulness all around you?

9 You rule the raging of the sea; when its waves rise, you still them.

10 You have broken Rahab as one slain; you have scattered your enemies with your mighty arm.

11 The heavens are yours, the earth is yours; the world and its fullness you have founded.

12 The north and the south you created; Tabor and Hermon rejoice in your name.

13 You have a mighty arm; strong is your hand, and high is your right hand.

14 Righteousness and justice are the foundation of your throne; mercy and truth go before your face.

15 Blessed are the people who know the joyful sound; they will walk, O Lord, in the light of your countenance. 

16 In your name they rejoice all the day, and in your righteousness they exalt themselves.

17 For you are the glory of their strength; and by your favor our horn will be exalted.

18 For the Lord is our defense, the Holy One of Israel is our King.

19 Then you spoke in vision of your Holy One, and said, "I have helped one who is mighty; I have exalted one chosen from the people."

20 I have found David my servant; I have anointed him with my holy oil.

21 My hand will be established with him, and my arm will strengthen him.

22 The enemy will not vex him, nor will the son of wickedness afflict him.

23 I will beat down his enemies before him, and I will strike down those who hate him.

24 My faithfulness and my lovingkindness will be with him, and in my name his horn will be exalted. 25 I will set his hand in the sea, and his right hand in the rivers.

26 He will call upon me, ‘You are my Father, my God, and the rock of my salvation.

27 Therefore I will give him the place of the firstborn; I will make him higher than the kings of the earth.

28 My mercy I will maintain for him forever, and my covenant shall stand firm with him.

29 I will establish his offspring forever, and his throne as the days of heaven.

30 If his children forsake my law and do not walk in my ordinances,

31 If they break my statutes and do not keep my commandments,

32 Then I will visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes.

33 Yet I will not utterly take away my mercy from him, nor will I fail in my faithfulness. 

34 I will not break my covenant, nor alter the word that has gone out of my lips.

35 I have once sworn in my holiness that I will not lie to David.

36 His offspring will endure forever, and his throne will be like the sun before me;

37 He will be established forever like the moon, and the witness in heaven is faithful.

38 But you have rejected and hated him; you were wroth with your anointed.

39 You have abhorred the covenant of your servant; you have profaned his crown by casting it to the ground.

40 You have broken down all his walls; you have destroyed his fortified buildings.

41 All who pass by him plunder him; he has become a reproach to his neighbors.

42 You have exalted the right hand of his adversaries; you have made all his enemies rejoice. 

43 You have also blunted the edge of his sword, and have not sustained him in battle.

44 You have caused his splendor to cease, and cast his throne to the ground.

45 You have shortened the days of his youth; you have covered him with shame.

46 How long, O Lord? Will you hide yourself forever? Will your anger burn like fire?

47 Remember how short my days are; why would you create all the children of men in vain?

48 What man is there who lives and does not see death? Or who delivers his soul from the power of the unseen world?

49 Lord, where are your former loving kindnesses, which you swore to David in your truth?

50 Remember, O Lord, the reproach of your servants; and how I bear in my bosom the scorn of all the mighty peoples: 

51 With which, O Lord, your enemies have slandered, with which they have slandered the steps of your anointed.

 52 Blessed be the Lord forever. Amen, and Amen.

Salmos 89 Traz-se à memória o pacto de Deus com Davi, a fim de que Deus livre o povo dos males presentes

 

Salmos 89

Traz-se à memória o pacto de Deus com Davi, a fim de que Deus livre o povo dos males presentes

 

1 As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha boca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.

2 Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:

3 Fiz um concerto com o meu escolhido; jurei ao meu servo Davi:

4 A tua descendência estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono de geração em geração.

5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, e a tua fidelidade também na assembléia dos santos.

6 Pois quem no céu se pode igualar ao Senhor? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos dos poderosos?

7 Deus deve ser em extremo tremendo na assembléia dos santos, e grandemente reverenciado por todos os que o cercam.

8 Ó Senhor, Deus dos Exércitos, quem é forte como tu, Senhor, com a tua fidelidade ao redor de ti?!

9 Tu dominas o ímpeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.

10 Tu quebrantaste a Raabe como se fora ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço poderoso.

11 Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.

12 O norte e o sul tu os criaste; o Tabor e o Hermom regozijam-se em teu nome.

13 Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e elevada a tua destra.

14 Justiça e juízo são a base do teu trono; misericórdia e verdade vão adiante do teu rosto.

15 Bem-aventurado o povo que conhece o som festivo: andará, ó Senhor, na luz da tua face.

16 Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.

17 Pois tu és a glória da sua força; e pelo teu favor será exaltado o nosso poder.

18 Porque o Senhor é a nossa defesa, e o Santo de Israel o nosso Rei.

19 Então em visão falaste do teu santo, e disseste: socorri um que é esforçado: exaltei a um eleito do povo.

20 Achei a Davi, meu servo; com o meu santo óleo o ungi:

21 Com ele a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.

22 O inimigo não o importunará, nem o filho da perversidade o afligirá.

23 E eu derrubarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei os que o aborrecem.

24 E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com ele; e em meu nome será exaltado o seu poder.

25 E porei a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.

26 Ele me invocará, dizendo: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.

27 Também por isso lhe darei o lugar de primogênito; fa-lo-ei mais elevado do que os reis da terra.

28 A minha benignidade lhe guardarei para sempre, e o meu concerto lhe será firme.

29 E conservarei para sempre a sua descendência, e o seu trono como os dias do céu.

30 Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos,

31 Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos.

32 Então visitarei com vara a sua transgressão, e a sua iniqüidade com açoites.

33 Mas não retirarei totalmente dele a minha benignidade, nem faltarei à minha fidelidade.

34 Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus lábios.

35 Uma vez furei por minha santidade que não mentirei a Davi.

36 A sua descendência durará para sempre, e o seu trono será como o sol perante mim;

37 Será estabelecido para sempre como a lua: e a testemunha no céu é fiel.

38 Mas tu rejeitaste e aborreceste: tu te indignaste contra o teu ungido.

39 Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua coroa, lançando-a por terra.

40 Derrubaste todos os seus muros; arruinaste as suas fortificações.

41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; tornou-se o opróbrio dos seus vizinhos.

42 Exaltaste a destra dos seus adversários; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.

43 Também embotaste o fio da sua espada, e não o sustentaste na peleja.

44 Fizeste cessar o seu esplendor, e deitaste por terra o seu trono.

45 Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha.

46 Até quando, Senhor? Esconder-te-ás para sempre? Arderá a tua ira como fogo?

47 Lembra-te de quão breves são os meus dias; por que criarias debalde todos os filhos dos homens?

48 Que homem há, que viva, e não veja a morte? Ou que livre a sua alma do poder do mundo invisível?

49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a Davi pela tua verdade?

50 Lembra-te, Senhor, do opróbrio dos teus servos; e de como trago no meu peito o escárnio de todos os povos poderosos:

51 Com o qual, Senhor, os teus inimigos têm difamado, com o qual têm difamado as pisadas do teu ungido.

52 Bendito seja o Senhor para sempre. Amém, e Amém.

 

 

sexta-feira, 20 de junho de 2025

भजन 88 भजनकार अपने महान दुर्भाग्य की शिकायत करता है और ईश्वर से उसे बचाने की विनती करता है

 भजन 88 भजनकार अपने महान दुर्भाग्य की शिकायत करता है और ईश्वर से उसे बचाने की विनती करता है 


1 हे मेरे उद्धार के परमेश्वर यहोवा, मैं दिन-रात तेरे सामने रोता रहा हूँ।

 2 मेरी प्रार्थना तेरे सामने आए; मेरी पुकार पर अपना कान लगा। 

3 क्योंकि मेरा मन कष्टों से भरा है, और मेरा जीवन कब्र के निकट पहुँच रहा है। 

4 मैं उन लोगों में गिना जाता हूँ जो गड्ढे में उतरते हैं; मैं शक्तिहीन मनुष्य के समान हूँ, 

5 मैं मरे हुओं के बीच में पड़ा हूँ, उन मारे हुए लोगों के समान जो कब्र में पड़े हैं, जिन्हें तू अब याद नहीं करता; तेरे हाथ ने उन्हें बहा दिया है।

 6 तूने मुझे गड्ढे की सबसे निचली गहराई में, अंधकार और गहराई में डाल दिया है। 

7 तेरा क्रोध मुझ पर भारी है; तूने अपनी सारी लहरों से मुझे दबा दिया है। 

 8 तूने मेरे परिचितों को मुझसे दूर कर दिया है; तूने मुझे उसके लिए घृणित बना दिया है; मैं बंद हूँ, और मैं बाहर नहीं जा सकता। 

9 मेरी आंखें क्लेश के मारे धुंधली हो गई हैं। हे यहोवा, मैं दिन भर तेरी दोहाई देता आया हूं; मैं ने अपने हाथ तेरी ओर फैलाए हैं।

10 क्या तू मरे हुओं को चमत्कार दिखाएगा? क्या मरे हुए उठकर तेरी स्तुति करेंगे?

11 क्या तेरी करुणा अधोलोक में प्रगट की जाएगी? वा तेरी सच्चाई विनाश में प्रगट की जाएगी?

12 क्या तेरे चमत्कार अन्धकार में, वा तेरी धार्मिकता विस्मृति के देश में प्रगट की जाएगी?

13 परन्तु हे यहोवा, मैं तेरी दोहाई देता हूं; भोर को मैं अपनी प्रार्थना तेरे पास भेजता हूं।

14 हे यहोवा, तू मेरे प्राण को क्यों अस्वीकार करता है? तू अपना मुख मुझ से क्यों छिपाता है?

15 मैं बचपन से ही क्लेशित और मरने को तैयार हूं; जब मैं तेरे भय को सहता हूं, तब व्याकुल हो जाता हूं।

16 तेरा भयंकर क्रोध मुझ पर से उतर गया है; तेरे भय ने मुझे नाश कर दिया है।

17 वे दिन भर जल के समान मुझे घेरे रहते हैं; वे सब मिलकर मुझे घेरे रहते हैं।

18 तू ने मेरे मित्रों और संगियों को मुझ से दूर कर दिया है; मेरे करीबी दोस्त अंधकार बन गए हैं।

Psalms 88 The Psalmist Complains of His Great Misfortunes and Pleads with God to Deliver Him

 Psalms 88

The Psalmist Complains of His Great Misfortunes and Pleads with God to Deliver Him


1 O Lord God of my salvation, I have cried out before you day and night.

2 Let my prayer come before you; incline your ear to my cry.

3 For my soul is full of troubles, and my life draws near to the grave.

4 I am numbered with those who go down to the pit; I am like a man without strength,

5 I am laid among the dead, like the slain who lie in the grave, whom you remember no more; your hand has swept them away.

6 You have laid me in the lowest depths of the pit, in darkness and in the depths.

7 Your wrath lies heavy upon me; you have overwhelmed me with all your waves.

 8 You have removed my acquaintances from me; you have made me an abomination to him; I am shut in, and I cannot go out.

9 My eyes fail because of affliction. O Lord, I have cried to you all day long; I have spread out my hands to you.

10 Will you show wonders to the dead? Will the dead arise and praise you?

11 Will your lovingkindness be declared in the grave? Or your faithfulness in destruction?

12 Will your wonders be known in darkness, or your righteousness in the land of oblivion?

13 But I, O Lord, cry out to you; in the morning I send my prayer to you.

14 O Lord, why do you reject my soul? Why do you hide your face from me?

15 I have been afflicted and ready to die from my youth; when I suffer your terrors, I am troubled. 

16 Your fierce anger has passed over me; your terrors have destroyed me.

17 They surround me like waters all day long; they all surround me together.

18 You have removed my friends and companions far from me; my close friends have become darkness.

Salmos 88 O salmista queixa-se das suas grandes desgraças, e suplica a Deus que o livre

 

Salmos 88

O salmista queixa-se das suas grandes desgraças, e suplica a Deus que o livre

 

1 Senhor Deus da minha salvação, diante de ti tenho clamado de dia e de noite.

2 Chegue a minha oração perante a tua face, inclina os teus ouvidos ao meu clamor;

3 Porque a minha alma está cheia de angústias, e a minha vida se aproxima da sepultura.

4 Já estou contado com os que descem à cova: estou como homem sem forças,

5 Posto entre os mortos; como os feridos de morte que jazem na sepultura, dos quais te não lembras mais, antes os exclue a tua mão.

6 Puseste-me no mais profundo do abismo; em trevas e nas profundezas.

7 Sobre mim pesa a tua cólera: tu me abateste com todas as tuas ondas.

8 Alongaste de mim os meus conhecidos, fizeste-me em extremo abominável para ele: estou fechado, e não posso sair.

9 A minha vista desmaia por causa da aflição. Senhor, tenho clamado a ti todo o dia, tenho estendido para ti as minhas mãos.

10 Mostrarás tu maravilhas aos mortos, ou os mortos se levantarão e te louvarão?

11 Será anunciada a tua benignidade na sepultura, ou a tua fidelidade na perdição?

12 Saber-se-ão as tuas maravilhas nas trevas, e a tua justiça na terra do esquecimento?

13 Eu porém Senhor; clamo a ti, e de madrugada te envio a minha oração.

14 Senhor, por que rejeitas a minha alma? Por que escondes de mim a tua face?

15 Estou aflito, e prestes a morrer desde a minha mocidade: quando sofro os teus terrores, fico perturbado.

16 A tua ardente indignação sobre mim vai passando: os teus terrores fazem-me perecer.

17 Como águas me rodeiam todo o dia; cercam-me todos juntos.

18 Afastaste para longe de mim amigos e companheiros; os meus íntimos amigos agora são trevas.

 

 

sábado, 14 de junho de 2025

भजन 87 ईश्वर सिय्योन से प्रसन्न होता है

 भजन 87

ईश्वर सिय्योन से प्रसन्न होता है


1 इसकी नींव पवित्र पहाड़ों पर है।

2 यहोवा सिय्योन के फाटकों को याकूब के सभी निवासों से अधिक प्रिय मानता है।

3 हे परमेश्वर के नगर, तेरे विषय में महिमामय बातें कही जाती हैं।

4 जो मुझे जानते हैं, उनमें मैं राहाब और बाबुल का उल्लेख करूंगा; देखो, पलिश्ती, सोर और कूश के विषय में वे कहेंगे, "यही वहां पैदा हुआ था।"

5 और सिय्योन के विषय में वे कहेंगे, "यही और वह वहां पैदा हुए थे।" और परमप्रधान स्वयं उसे स्थापित करेगा।

6 जब यहोवा लोगों की सूची बनाएगा, तो कहेगा, "यही वहां पैदा हुआ था।"

7 और गायक और वाद्य बजानेवाले गाएंगे, "मेरे सारे स्रोत तुझ में हैं।"

Psalm 87 God delights in Zion

 Psalm 87

God delights in Zion


1 Its foundation is on the holy mountains.

2 The Lord loves the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.

3 Glorious things are spoken of you, O city of God.

4 I will mention Rahab and Babylon among those who know me; behold, of Philistia and Tyre and Ethiopia they will say, "This one was born there."

5 And of Zion they will say, "This one and that one were born there." And the Most High himself will establish her.

6 The Lord, when he makes a list of the peoples, will say, "This one was born there."

7 And the singers and players on instruments will sing, "All my springs are in you."

Salmos 87 Deus tem o maior prazer em Sião

 

Salmos 87

Deus tem o maior prazer em Sião

 

1 O seu fundamento está nos montes santos.

2 O Senhor ama as portas de Sião, mais do que todas as habitações de Jacó.

3 Coisas gloriosas se dizem de ti, ó cidade de Deus.

4 Dentre os que me conhecem, farei menção de Raabe e de Babilônia: eis que da Filístia, e de Tiro, e da Etiópia se dirá: Este é nascido ali.

5 E de Sião se dirá: Este e aquele nasceram ali; e o mesmo Altíssimo a estabelecerá.

6 O Senhor, ao fazer descrição dos povos, dirá: Este é nascido ali.

7 E os cantores e tocadores de instrumentos entoarão: Todas as minhas fontes estão em ti.