sexta-feira, 6 de junho de 2025

भजन संहिता 53 दुष्ट परमेश्वर को अस्वीकार करता है और भ्रष्ट हो जाता है

 भजन संहिता 53

दुष्ट परमेश्वर को अस्वीकार करता है और भ्रष्ट हो जाता है


1 मूर्ख ने अपने मन में कहा है, “कोई परमेश्वर नहीं है।” वे भ्रष्ट हो गए हैं और उन्होंने घिनौना अधर्म किया है; कोई भी ऐसा नहीं है जो भलाई करता हो।

2 परमेश्वर ने स्वर्ग से मनुष्यों पर दृष्टि डाली है कि देखें कि कोई ऐसा है जो परमेश्वर को समझता हो और खोजता हो।

3 वे सब के सब भटक गए हैं, वे सब मिलकर गंदे हो गए हैं; कोई भी ऐसा नहीं है जो भलाई करता हो, एक भी नहीं।

4 क्या ये अधर्मी लोग नहीं जानते, जो मेरी प्रजा को ऐसे खा जाते हैं जैसे वे रोटी खाते हैं? वे परमेश्वर को नहीं पुकारते।

5 देखो, वे बड़े भय में हैं, जहाँ भय नहीं था, क्योंकि परमेश्वर ने उसकी हड्डियों को तितर-बितर कर दिया है जिसने तुम्हें घेर रखा था; तुमने उन्हें लज्जित किया है, क्योंकि परमेश्वर ने उन्हें अस्वीकार कर दिया है।

6 काश, इस्राएल का उद्धार सिय्योन से निकलता! जब परमेश्वर अपने लोगों को बंदी बनाकर वापस ले आएगा, तब याकूब आनन्दित होगा और इस्राएल प्रसन्न होगा।

Psalms 53 The wicked denies God and becomes corrupt

 Psalms 53

The wicked denies God and becomes corrupt


1 The fool has said in his heart, “There is no God.” They have become corrupt and have committed abominable iniquity; there is no one who does good.

2 God has looked down from heaven on the sons of men to see if there are any who understand and seek God.

3 They have all turned away, they have together become filthy; there is no one who does good, no, not one.

4 Do these workers of iniquity not know, who eat up my people as they eat bread? They do not call on God.

5 Behold, they are in great fear, where there was no fear, for God has scattered the bones of him who besieged you; you have put them to shame, for God has rejected them.

6 Oh, that the salvation of Israel would come out of Zion! When God brings back the captivity of his people, then Jacob will rejoice and Israel will be glad.

Salmos 53 O ímpio nega a existência de Deus e se corrompe

 

Salmos 53

O ímpio nega a existência de Deus e se corrompe

 

1 Disse o néscio no seu coração: Não há Deus. Têm-se corrompido, e têm cometido abominável iniqüidade: não há ninguém que faça o bem.

2 Deus olhou desde os céus para os filhos dos homens, para ver se havia algum que tivesse entendimento e buscasse a Deus.

3 Desviaram-se todos, e juntamente se fizeram imundos; não há quem faça o bem, não há sequer um.

4 Acaso não têm conhecimento estes obreiros da iniqüidade, os quais comem o meu povo como se comessem pão? Eles não invocam a Deus.

5 Eis que se acharam em grande temor, onde temor não havia, porque Deus espalhou os ossos daquele que te cercava; tu os confundiste, porque Deus os rejeitou.

6 Oh! Se de Sião já viesse a salvação de Israel! Quando Deus fizer voltar os cativos do seu povo, então se regozijará Jacó e se alegrará Israel.

भजन संहिता 52 दाऊद दुष्टों के विनाश की भविष्यवाणी करता है, और परमेश्वर पर भरोसा करता है

 भजन संहिता 52

दाऊद दुष्टों के विनाश की भविष्यवाणी करता है, और परमेश्वर पर भरोसा करता है


1 हे वीर पुरुष, तू बुराई पर क्यों घमण्ड करता है? क्योंकि परमेश्वर की भलाई सदा बनी रहती है।

2 तेरी जीभ तीखे उस्तरे के समान दुष्टता की युक्ति निकालती है, और छल की युक्ति निकालती है।

3 तू भलाई से अधिक बुराई से प्रेम करता है, और धर्म की बातें करने से अधिक झूठ से प्रेम करता है।

4 हे छल करनेवाली जीभ, तू सब प्रकार की भक्षण करनेवाली बातें प्रिय है।

5 परमेश्वर तुझे सदा के लिये नाश करेगा; वह तुझे उखाड़कर तेरे निवासस्थान से उखाड़ देगा, और जीवितों की भूमि से उखाड़ देगा।

6 धर्मी लोग यह देखकर डरेंगे, और उस पर हंसेंगे।

7 उस मनुष्य को देखो जिसने परमेश्वर को अपना बल नहीं बनाया, परन्तु अपने धन की बहुतायत पर भरोसा किया, और अपनी दुष्टता में दृढ़ हुआ।

8 परन्तु मैं परमेश्वर के भवन में हरे जैतून के वृक्ष के समान हूं; मैं परमेश्वर की दया पर सदा सर्वदा भरोसा रखता हूं। 

9 मैं सदा तेरी स्तुति करूंगा, क्योंकि तू ने यह किया है; और मैं तेरे नाम की बाट जोहता रहूंगा, क्योंकि यह तेरे पवित्र लोगों की दृष्टि में अच्छा है।

Psalms 52 David foretells the ruin of the wicked, and trusts in God

 Psalms 52

David foretells the ruin of the wicked, and trusts in God


1 Why do you boast in evil, O mighty man? For the goodness of God endures forever.

2 Your tongue devises evil like a sharp razor, devising deceit.

3 You love evil rather than good, and lies rather than speaking righteously.

4 You love all devouring words, O deceitful tongue.

5 God will also destroy you forever; he will tear you away and uproot you from your dwelling place, and uproot you from the land of the living.

6 The righteous will see it and fear, and will laugh at him.

7 Behold the man who did not make God his strength, but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.

8 But I am like a green olive tree in the house of God; I trust in the mercy of God forever, forever and ever.

9 I will praise you forever, because you have done this, and I will wait for your name, because it is good in the sight of your saints.

Salmos 52 Davi prediz a ruína do ímpio, e confia em Deus

 

Salmos 52

Davi prediz a ruína do ímpio, e confia em Deus

 

1 Por que te glorias na malícia, ó homem poderoso? Pois a bondade de Deus permanece continuamente.

2 A tua língua intenta o mal, como uma navalha afiada, traçando enganos.

3 Tu amas mais o mal do que o bem, e mais a mentira do que falar conforme a retidão.

4 Amas todas as palavras devoradoras, ó língua fraudulenta.

5 Também Deus te destruíra para sempre, arrebatar-te-á e arrancar-te-á da tua habitação; e desarraigar-te-á da terra dos viventes.

6 E os justos o verão, e temerão: e se rirão dele:

7 Eis aqui o homem que não pôs a Deus por sua fortaleza; antes confiou na abundância das suas riquezas, e se fortaleceu na sua maldade.

8 Mas eu sou como a oliveira verde na casa de Deus; confio na misericórdia de Deus para sempre, eternamente.

9 Para sempre te louvarei, porque tu isso fizeste, e esperarei no teu nome porque é bom diante de teus santos.

भजन संहिता 51 दाऊद अपने पाप को स्वीकार करता है, क्षमा मांगता है, और परमेश्वर से प्रार्थना करता है कि वह उसमें एक सही आत्मा का नवीनीकरण करे

 भजन संहिता 51

दाऊद अपने पाप को स्वीकार करता है, क्षमा मांगता है, और परमेश्वर से प्रार्थना करता है कि वह उसमें एक सही आत्मा का नवीनीकरण करे


1 हे परमेश्वर, अपनी करुणा के अनुसार मुझ पर दया कर; अपनी दया की बहुतायत के अनुसार, मेरे अपराधों को मिटा दे।

2 मुझे मेरे अधर्म से पूरी तरह धो ले, और मेरे पाप से मुझे शुद्ध कर।

3 क्योंकि मैं अपने अपराधों को स्वीकार करता हूँ, और मेरा पाप हमेशा मेरे सामने रहता है।

4 तेरे विरुद्ध, केवल तेरे विरुद्ध, मैंने पाप किया है और वही किया है जो तेरी दृष्टि में बुरा है, ताकि तू बोलते समय धर्मी ठहरे और न्याय करते समय निर्दोष ठहरे।

5 देख, मैं अधर्म में जन्मा हूँ, और पाप में मेरी माता ने मुझे गर्भ में रखा।

6 देख, तू भीतरी अंगों में सच्चाई चाहता है, और गुप्त स्थान में तू मुझे बुद्धि सिखाता है।

7 मुझे जूफा से शुद्ध कर, तो मैं शुद्ध हो जाऊँगा; मुझे धो, तो मैं बर्फ से भी अधिक श्वेत हो जाऊँगा।

8 मुझे हर्ष और आनन्द की बातें सुना, कि जो हड्डियाँ तू ने तोड़ दी हैं, वे मगन हों। 

9 अपना मुख मेरे पापों से छिपा ले, और मेरे सब अधर्म के कामों को मिटा दे। 

10 हे परमेश्वर, मेरे भीतर शुद्ध मन उत्पन्न कर, और मेरे भीतर स्थिर आत्मा नया कर। 

11 मुझे अपने साम्हने से दूर न कर, और अपने पवित्र आत्मा को मुझ से न छीन। 

12 अपने उद्धार का आनन्द मुझे फेर दे, और प्रसन्न मन से मुझे सम्भाल। 

13 तब मैं अपराधियों को तेरे मार्ग सिखाऊंगा, और मेरे पाप तेरे पास लौट आएंगे।

 14 हे परमेश्वर, हे मेरे उद्धार करनेवाले परमेश्वर, मुझे हत्या के अपराध से छुड़ा, तब मेरी जीभ तेरे धर्म का जयजयकार करेगी। 

15 हे यहोवा, मेरे होंठ खोल, तब मेरा मुंह तेरा गुणानुवाद करेगा। 

16 क्योंकि तू बलिदानों से प्रसन्न नहीं होता, नहीं तो मैं उन्हें देता; तू होमबलि से प्रसन्न नहीं होता। 

17 परमेश्वर के बलिदान टूटी हुई आत्मा हैं; हे परमेश्वर, तू टूटे और पिसे हुए मन को तुच्छ नहीं जानता। 

18 अपनी इच्छा के अनुसार सिय्योन को आशीर्वाद दे; यरूशलेम की शहरपनाह बना।

 19 तब तू धर्म के बलिदानों से, अर्थात् होमबलि और सम्पूर्ण होमबलि से प्रसन्न होगा; तब तेरी वेदी पर बैल चढ़ाए जाएंगे।

Psalms 51 David confesses his sin, begs forgiveness, and prays to God to renew a right spirit in him

 Psalms 51

David confesses his sin, begs forgiveness, and prays to God to renew a right spirit in him


1 Have mercy on me, O God, according to your lovingkindness; according to the multitude of your compassions, blot out my transgressions.

2 Wash me thoroughly from my iniquity, and cleanse me from my sin.

3 For I acknowledge my transgressions, and my sin is ever before me.

4 Against you, you only, have I sinned and done what is evil in your sight, that you may be justified when you speak and be clear when you judge.

5 Behold, I was brought forth in iniquity, and in sin did my mother conceive me.

6 Behold, you desire truth in the inward parts, and in the secret place you make me to know wisdom.

7 Purge me with hyssop, and I shall be clean; wash me, and I shall be whiter than snow.

8 Make me hear joy and gladness, that the bones you have broken may rejoice.

9 Hide your face from my sins, and blot out all my iniquities.

10 Create in me a clean heart, O God, and renew a steadfast spirit within me.

11 Do not cast me away from your presence, and do not take your Holy Spirit from me.

12 Restore to me the joy of your salvation, and uphold me with a willing spirit.

13 Then I will teach transgressors your ways, and my sins will return to you.

14 Deliver me from bloodguiltiness, O God, you God of my salvation, and my tongue will sing aloud of your righteousness.

15 Open my lips, O Lord, and my mouth will declare your praise.

16 For you do not delight in sacrifices, or I would give them; You do not delight in burnt offerings.

17 The sacrifices of God are a broken spirit; a broken and contrite heart, O God, You will not despise.

18 Bless Zion according to Your good pleasure; build up the walls of Jerusalem.

19 Then You will be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offerings and whole burnt offerings; then bulls will be offered on Your altar.

Salmos 51 Davi confessa o seu pecado, suplica o perdão e roga a Deus que lhe renove um espírito reto

 

Salmos 51

Davi confessa o seu pecado, suplica o perdão e roga a Deus que lhe renove um espírito reto

 

1 Tem misericórdia de mim, ó Deus, segundo a tua benignidade, apaga as minhas transgressões, segundo a multidão das tuas misericórdias.

2 Lava-me completamente da minha iniqüidade, e purifica-me do meu pecado.

3 Porque eu conheço as minhas transgressões, e o meu pecado está sempre diante de mim.

4 Contra ti, contra ti somente pequei, e fiz o que a teus olhos parece mal, para que sejas justificado quando falares, e puro quando julgares.

5 Eis que em iniqüidade fui formado e em pecado me concebeu minha mãe.

6 Eis que amas a verdade no íntimo, e no oculto me fazes conhecer a sabedoria.

7 Purifica-me com hissope, e ficarei puro: lava-me, e ficarei mais alvo do que a neve.

8 Faze-me ouvir júbilo e alegria, para que gozem os ossos que tu quebraste.

9 Esconde a tua face dos meus pecados, e apaga todas as minhas iniqüidades.

10 Cria em mim, ó Deus, um coração puro, e renova em mim um espírito reto.

11 Não me lances fora da tua presença, e não retires de mim o teu Espírito Santo.

12 Torna a dar-me a alegria da tua salvação, e sustém-me com um espírito voluntário.

13 Então ensinarei aos transgressores os teus caminhos, e os pecados a ti se converterão.

14 Livra-me dos crimes de sangue, ó Deus, Deus da minha salvação, e a minha língua louvará altamente a tua justiça.

15 Abre, Senhor, os meus lábios, e a minha boca entoará o teu louvor.

16 Porque te não comprazes em sacrifícios, senão eu os daria; tu não te deleitas em holocaustos.

17 Os sacrifícios para Deus são o espírito quebrantado; a um coração quebrantado e contrito não desprezarás, ó Deus.

18 Abençoa a Sião, segundo a tua boa vontade; edifica os muros de Jerusalém.

19 Então te agradarás de sacrifícios de justiça, dos holocaustos e das ofertas queimadas; então se oferecerão novilhos sobre o teu altar.

 

quinta-feira, 5 de junho de 2025

भजन संहिता 50 परमेश्वर संसार पर शासन करता है: परमेश्वर बलिदान से अधिक आज्ञाकारिता में प्रसन्न होता है

 भजन संहिता 50

परमेश्वर संसार पर शासन करता है: परमेश्वर बलिदान से अधिक आज्ञाकारिता में प्रसन्न होता है


1 पराक्रमी परमेश्वर यहोवा ने उदय से लेकर अस्त तक पृथ्वी को पुकारा है।

2 सिय्योन से, जो सुन्दरता की पूर्णता है, परमेश्वर चमका है।

3 हमारा परमेश्वर आएगा, और चुप न रहेगा; उसके आगे आग भस्म करेगी, और उसके चारों ओर बहुत तूफ़ान होगा।

4 वह ऊपर से आकाश को और पृथ्वी को पुकारेगा, कि वह अपने लोगों का न्याय करे।

5 मेरे पवित्र लोगों को इकट्ठा करो, जिन्होंने बलिदान करके मेरे साथ वाचा बाँधी है।

6 और आकाश उसकी धार्मिकता की घोषणा करेगा; क्योंकि परमेश्वर स्वयं न्यायी है।

7 हे मेरे लोगों, सुनो, और मैं बोलूँगा; हे इस्राएल, और मैं, परमेश्वर, तुम्हारा परमेश्वर, तुम्हारे विरुद्ध गवाही दूँगा।

8 मैं तुम्हारे बलिदानों या होमबलि के कारण तुम्हें लगातार नहीं डाँटूँगा। 

9 मैं तुम्हारे घर से बछड़ा और तुम्हारे बाड़ों से बकरी नहीं निकालूँगा।

10 क्योंकि जंगल के सारे पशु और हज़ारों पहाड़ियों के मवेशी मेरे हैं।

11 मैं पहाड़ों के सारे पक्षियों और मैदान के सारे जानवरों को जानता हूँ।

12 अगर मुझे भूख लगती तो मैं तुमसे न कहता, क्योंकि दुनिया और उसमें जो कुछ है, सब मेरा है।

13 क्या मैं बैलों का मांस खाऊँ या बकरों का खून पीऊँ?

14 परमेश्वर को धन्यवाद का बलिदान चढ़ाओ और परमप्रधान के सामने अपनी मन्नतें पूरी करो।

15 और संकट के दिन मुझे पुकारो: मैं तुम्हें छुड़ाऊँगा और तुम मेरी महिमा करोगे।

16 लेकिन दुष्ट लोग परमेश्वर से कहते हैं, मेरी विधियों को याद करने और मेरी वाचा को अपने मुँह में लेने से तुम्हें क्या काम?

17 क्योंकि तुम शिक्षा से घृणा करते हो और मेरे वचनों को अपने पीछे फेंक देते हो? 

18 जब तू चोर को देखता है, तो उसके साथ हो लेता है, और व्यभिचारियों के संगी हो जाता है।

19 तू बुराई की बातें करता है, और तेरी जीभ छल की बातें गढ़ती है।

20 तू बैठकर अपने भाई की निन्दा करता है; तू अपनी माँ के बेटे की निन्दा करता है।

21 तूने ये काम किए, और मैं चुप रहा; तूने सोचा कि यह तेरे बस की बात है; परन्तु मैं तुझे डाँटूँगा, और तेरे साम्हने सब कुछ ठीक करूँगा।

22 इसलिये, हे परमेश्वर को भूलनेवालो, यह सुनो, कहीं ऐसा न हो कि मैं तुम्हें टुकड़े टुकड़े कर डालूँ, और कोई छुड़ानेवाला न हो।

23 जो कोई स्तुति बलिदान करके चढ़ाता है, वह मेरी महिमा करता है; और जो अपना मार्ग सीधा रखता है, उसे मैं परमेश्वर का उद्धार दिखाऊँगा।

Psalms 50 God Rules the World: God Delights More in Obedience Than in Sacrifice

 Psalms 50

God Rules the World: God Delights More in Obedience Than in Sacrifice


1 The mighty God, the Lord, has spoken and called the earth from the rising of the sun to its setting.

2 Out of Zion, the perfection of beauty, God has shined.

3 Our God will come, and will not keep silent; a fire will devour before him, and it will be very tempestuous around him.

4 He will call to the heavens from above, and to the earth, that he may judge his people.

5 Gather my saints together, those who have made a covenant with me by sacrifice.

6 And the heavens will declare his righteousness; for God himself is the judge.

7 Hear, my people, and I will speak; O Israel, and I, God, your God, will testify against you.

8 I will not rebuke you for your sacrifices or burnt offerings continually before me. 

9 I will not take a calf out of your house, nor a goat out of your pens.

10 For every beast of the forest is mine, and the cattle upon a thousand hills.

11 I know every bird of the mountains, and every beast of the field is mine.

12 If I were hungry, I would not tell you, for the world is mine, and all that is in it.

13 Shall I eat the flesh of bulls? or drink the blood of goats?

14 Offer to God a sacrifice of thanksgiving, and pay your vows to the Most High.

15 And call upon me in the day of trouble: I will deliver you, and you shall glorify me.

16 But the wicked saith God, What have you to do to recite my statutes, or to take my covenant in your mouth?

17 Since you hate instruction, and cast my words behind you? 

18 When you see a thief, you consent with him, and you are partakers with adulterers.

19 You give your mouth to evil, and your tongue frames deceit.

20 You sit and speak against your brother; you speak evil against your mother's son.

21 These things you have done, and I kept silent; you thought it was up to you; but I will reprove you, and I will set it before your eyes in order.

22 Hear this, then, you who forget God, lest I tear you to pieces, with no one to deliver.

23 Whoever offers praise as a sacrifice glorifies me; and to him who orders his way aright I will show the salvation of God.

Salmos 50 Deus governa o mundo: Deus tem mais prazer na obediência do que no sacrifício

 

Salmos 50

Deus governa o mundo: Deus tem mais prazer na obediência do que no sacrifício

 

1 O Deus poderoso, o Senhor, falou e chamou a terra desde o nascimento do sol até ao seu acaso.

2 Desde Sião, a perfeição da formosura, resplandeceu Deus.

3 Virá o nosso Deus, e não se calarás; adiante dele um fogo irá consumindo, e haverá grande tormenta ao redor dele.

4 Chamará os céus, do alto, e a terra, para julgar o seu povo.

5 Congregai os meus santos, aqueles que fizeram comigo um concerto com sacrifícios.

6 E os céus anunciarão a sua justiça; pois Deus mesmo é o Juiz.

7 Ouve, povo meu, e eu falarei; ó Israel, e eu, Deus, o teu Deus, protestarei contra ti.

8 Não te repreenderei pelos teus sacrifícios, ou holocaustos, de contínuo perante mim.

9 Da tua casa não tirarei bezerro nem bodes dos teus currais.

10 Porque meu é todo animal da selva, e as alimárias sobre milhares de montanhas.

11 Conheço todas as aves dos montes; e minhas são todas as feras do campo.

12 Se eu tivesse fome, não to diria, pois meu é o mundo e a sua plenitude.

13 Comerei eu carne de touros? Ou beberei sangue de bodes?

14 Oferece a Deus sacrifício de louvor, e paga ao Altíssimo os teus votos.

15 E invoca-me no dia da angústia: eu te livrarei, e tu me glorificarás.

16 Mas o ímpio diz Deus: Que tens tu que recitar os meus estatutos, e que tomar o meu concerto na tua boca,

17 Pois aborreces a correção, e lanças as minhas palavras para detrás de ti?

18 Quando vês o ladrão, consentes com ele, e tens a tua parte com adúlteros.

19 Soltas a tua boca para o mal, e a tua língua compõe o engano.

20 Assentas-te a falar contra teu irmão; falas mal contra o filho de tua mãe.

21 Estas coisas tens feito, e eu me calei; pensavas que era com tu; mas eu te arguirei, e, em sua ordem, tudo porei diante dos teus olhos.

22 Ouvi pois isto, vós que vos esqueceis de Deus; para que vos não faça em pedaços, sem haver quem vos livre.

23 Aquele que oferece sacrifício de louvor me glorificará; e àquele que bem ordena o seu caminho eu mostrarei a salvação de Deus.

 

 

भजन 49 सांसारिक वस्तुओं की व्यर्थता। केवल परमेश्वर ही मृत्यु से बचाता है

 भजन 49

सांसारिक वस्तुओं की व्यर्थता। केवल परमेश्वर ही मृत्यु से बचाता है


1 हे सब लोगों, इसे सुनो; हे जगत के सब निवासियों, कान लगाओ।

2 दीन-हीन, महान, धनी-गरीब, सभी।

3 मेरा मुँह बुद्धि की बातें बोलेगा, और मेरे हृदय का ध्यान समझपूर्ण होगा।

4 मैं दृष्टान्त की ओर कान लगाऊँगा; मैं वीणा पर अपनी पहेली का अर्थ समझाऊँगा:

5 बुरे दिनों में मैं क्यों डरूँ, जब मेरे घात में बैठे लोगों का अधर्म मुझे घेर लेता है?

6 जो लोग अपने धन पर भरोसा रखते हैं, और अपने धन की बहुतायत पर घमण्ड करते हैं,

7 उनमें से कोई भी किसी तरह अपने भाई को छुड़ा नहीं सकता, या उसके लिए परमेश्वर को फिरौती नहीं दे सकता।

8 (क्योंकि उनके प्राणों का छुटकारा अनमोल है, और उनके साधन शीघ्र ही समाप्त हो जाएँगे);

 9 इसलिए वह हमेशा के लिए जीवित नहीं रहेगा, न ही सड़न को देखेगा: 

10 क्योंकि वह देखता है कि बुद्धिमान लोग मर जाते हैं, कि मूर्ख और पशु समान रूप से नाश हो जाते हैं, और अपनी संपत्ति दूसरों के लिए छोड़ जाते हैं। 

11 उनके मन में यह विचार होता है कि उनके घर हमेशा के लिए बने रहेंगे, और उनके घर सभी पीढ़ियों तक रहेंगे: वे अपनी भूमि को अपना नाम देते हैं। 

12 फिर भी जो मनुष्य प्रतिष्ठित है, वह नहीं रहता; बल्कि वह उन पशुओं के समान है जो नाश हो जाते हैं। 

13 उनका मार्ग उनकी मूर्खता है: फिर भी उनकी संतानें उनके शब्दों को स्वीकार करती हैं। 

14 वे भेड़ों की तरह दफनाए जाते हैं; मृत्यु उन्हें खा जाएगी; और धर्मी लोग सुबह को उन पर शासन करेंगे; और उनकी सुंदरता कब्र में नष्ट हो जाएगी, क्योंकि रहने के लिए फिर कोई जगह नहीं है। 

15 लेकिन परमेश्वर मेरी आत्मा को कब्र की शक्ति से छुड़ाएगा, क्योंकि वह मुझे प्राप्त करेगा। 

16 जब कोई व्यक्ति धनी हो जाता है, जब उसके घर का वैभव बढ़ जाता है, तो डरो मत।

 17 क्योंकि जब वह मर जाएगा, तो वह अपने साथ कुछ नहीं ले जाएगा, न ही उसका वैभव उसके पीछे जाएगा। 

18 चाहे वह जीते जी अपने प्राणों को धन्य कहे, और जब तू अपना भला करे, तब लोग तेरी प्रशंसा करें, 

19 वह अपने पूर्वजों की पीढ़ी में चला जाएगा; वे कभी उजियाला न देखेंगे। 

20 जो मनुष्य प्रतिष्ठित है, और जिसमें समझ नहीं है, वह नाश होनेवाले पशुओं के समान है।

Psalms 49 The Vanity of Earthly Goods. Only God Saves from Death

 Psalms 49

The Vanity of Earthly Goods. Only God Saves from Death


1 Hear this, all you peoples; give ear, all you inhabitants of the world.

2 Both lowly and great, both rich and poor.

3 My mouth will speak wisdom, and the meditation of my heart will be understanding.

4 I will incline my ear to a parable; I will explain my riddle on the harp:

5 Why should I fear in the evil days, when the iniquity of those who lie in wait for me surrounds me?

6 Those who trust in their wealth, and boast in the abundance of their riches,

7 None of them can by any means redeem his brother, or give to God a ransom for him.

8 (For the redemption of their soul is precious, and their means would soon fail); 

9 Therefore he will not live forever, or see corruption: 

10 For he sees that wise men die, that the fool and the brutish alike perish, and leave their wealth to others. 

11 Their inward thought is that their houses shall endure forever, and their dwellings to all generations: they give their lands their own names. 

12 Yet man that is in honour abideth not; but is as the beasts that perish. 

13 Their way is their folly: yet their posterity approve their words. 

14 They are buried like sheep; death shall feed upon them; and the upright shall rule over them in the morning; and their beauty shall perish in the grave, because there is no more place to dwell. 

15 But God shall redeem my soul from the power of the grave, for he shall receive me.

 16 Fear not when a man becometh rich, when the glory of his house is increased. 

17 For when he dies, he will take nothing with him, nor will his glory follow him.

18 Though he blesses his soul while he lives, and men praise you when you do good to yourself,

19 He will go to the generation of his fathers; they will never see the light.

20 A man who is honored and has no understanding is like the beasts that perish.

Salmos 49 A vaidade dos bens terrestres. Só Deus salva da morte

 

Salmos 49

A vaidade dos bens terrestres. Só Deus salva da morte

 

1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo.

2 Quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.

3 A minha boca falará da sabedoria; e a meditação do meu coração será de entendimento.

4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola: decifrarei o meu enigma na harpa:

5 Porque temerei eu nos dias maus quando me cercar a iniqüidade dos que me armam ciladas?

6 Aqueles que confiam na sua fazenda, e se gloriam na multidão das suas riquezas,

7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate dele.

8 (Pois a redenção da sua alma é caríssima, e seus recursos se esgotariam antes);

9 Por isso tão pouco viverá para sempre, ou deixará de ver a corrupção:

10 Porque vê que os sábios morrem, que perecem igualmente o louco e o bruto, e deixam a outros os seus bens.

11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas e as suas habitações de geração em geração: dão às suas terras os seus próprios nomes.

12 Todavia o homem que está em honra não permanece; antes é como os animais que perecem.

13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo a sua posteridade aprova as suas palavras.

14 Como ovelhas são enterrados; a morte se alimentará deles; e os retos terão domínio sobre eles na manhã; e a sua formosura na sepultura se consumirá, por não ter mais onde more.

15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá.

16 Não temas, quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.

17 Porque quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.

18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma, e os homens te louvem quando fazes bem a ti mesmo.

19 Irá para a geração de seus pais; eles nunca verão a luz.

20 O homem que está em honra, e não tem entendimento, é semelhante aos animais que perecem.

 

quarta-feira, 4 de junho de 2025

भजन 48 सिय्योन की सुन्दरता और विशेषाधिकार

 भजन 48

सिय्योन की सुन्दरता और विशेषाधिकार


1 हमारे परमेश्वर के नगर में, उसके पवित्र पर्वत पर यहोवा महान है, और उसकी स्तुति बहुत अधिक है।

2 सिय्योन पर्वत, जो उत्तर की ओर है, महान राजा के नगर में, सुन्दर है, और सारी पृथ्वी का आनन्द है।

3 परमेश्वर को उसके महलों में शरणस्थान के रूप में जाना जाता है।

4 क्योंकि देखो, राजा इकट्ठे हुए; वे एक साथ चले गए।

5 उन्होंने उसे देखा, और चकित हुए; वे डर गए, और जल्दी से भाग गए।

6 वहाँ उन्हें थरथराहट हुई, और प्रसव पीड़ा हुई।

7 तू पूरब की हवा से तर्शीश के जहाजों को तोड़ता है।

8 जैसा हमने सुना है, वैसा ही हमने सेनाओं के यहोवा के नगर में, हमारे परमेश्वर के नगर में देखा है। परमेश्वर इसे सदा के लिए स्थापित करेगा।

9 हे परमेश्वर, हमने तेरे मन्दिर के बीच में तेरी करूणा को स्मरण किया है।

10 हे परमेश्वर, तेरे नाम के समान तेरी स्तुति पृथ्वी की छोर तक होती है; तेरा दाहिना हाथ धर्म से भरा हुआ है।

11 सिय्योन पर्वत आनन्दित हो; यहूदा की बेटियाँ तेरे न्याय के कारण आनन्दित हों।

12 सिय्योन के चारों ओर घूम, उसके चारों ओर घूम, उसके गुम्मटों को गिन;

13 उसकी प्राचीर पर ध्यान दे, उसके महलों पर ध्यान दे, कि तू उन्हें आनेवाली पीढ़ी को बता सके।

14 क्योंकि यह परमेश्वर सदा हमारा परमेश्वर है; वह मृत्यु तक हमारा अगुआ रहेगा।

Psalms 48 The Beauty and Privileges of Zion

 Psalms 48

The Beauty and Privileges of Zion


1 Great is the Lord, and greatly to be praised, in the city of our God, in his holy mountain.

2 Beautiful for situation, the joy of the whole earth, is Mount Zion, on the sides of the north, the city of the great King.

3 God is known in her palaces as a refuge.

4 For, lo, the kings gathered together; they passed by together.

5 They saw him, and were amazed; they were terrified, and fled in haste.

6 Trembling seized them there, and pains as of a woman in labor.

7 You break the ships of Tarshish with an east wind.

8 As we have heard, so have we seen it in the city of the Lord of hosts, in the city of our God. God will establish it forever.

9 We have remembered, O God, your lovingkindness in the midst of your temple.

10 As your name, O God, so is your praise to the ends of the earth; your right hand is full of righteousness.

11 Let Mount Zion rejoice; let the daughters of Judah be glad because of your judgments.

12 Go around Zion; surround her; count her towers;

13 Consider her ramparts; consider her palaces, that you may tell them to the next generation.

14 For this God is our God forever; he will be our guide even to death.

Salmos 48 A beleza e os privilégios de Sião

 

Salmos 48

A beleza e os privilégios de Sião

 

1 Grande é o Senhor e mui digno de louvor, na cidade do nosso Deus, no seu monte santo.

2 Formoso de sítio, e alegria de toda terra é o monte de Sião sobre os lados do norte, a cidade do grande Rei.

3 Deus é conhecido nos seus palácios por um alto refúgio.

4 Porque eis que os reis se ajuntaram: eles passaram juntos.

5 Viram-no, e ficaram maravilhados; ficaram assombrados e se apressaram em fugir.

6 Tremor ali os tomou, e dores como de parturiente.

7 Tu quebras as naus de Társis com um vento oriental.

8 Como o ouvimos, assim o vimos na cidade do Senhor dos Exércitos, na cidade do nosso Deus. Deus a confirmará para sempre.

9 Lembramo-nos, ó Deus, da tua benignidade no meio do teu templo.

10 Segundo é o teu nome, ó Deus, assim é o teu louvor até aos fins da terra: a tua mão direita está cheia de justiça.

11 Alegre-se o monte de Sião; alegrem-se as filhas de Judá por causa dos teus juízos.

12 Rodeai Sião; cercai-a; contai as suas torres;

13 Notai bem os seus antemuros; observai os seus palácios, para que tudo narreis à geração seguinte.

14 Porque este Deus é o nosso Deus para sempre; ele será nosso guia até à morte.

 

 

भजन 47 परमेश्वर के राज्य की विजय

 भजन 47

परमेश्वर के राज्य की विजय


1 हे सब लोगों, ताली बजाओ; जयजयकार के साथ परमेश्वर का जयजयकार करो।

2 क्योंकि परमप्रधान यहोवा भययोग्य है, वह सारी पृथ्वी पर महान राजा है।

3 वह लोगों को हमारे अधीन और जातियों को हमारे पैरों तले दबा देगा।

4 वह हमारे लिए हमारी विरासत, याकूब की महिमा को चुनेगा, जिससे उसने प्रेम किया।

5 परमेश्वर जयजयकार करते हुए ऊपर गया है, यहोवा तुरही की ध्वनि के साथ ऊपर गया है।

6 परमेश्वर की स्तुति गाओ, स्तुति गाओ; हमारे राजा की स्तुति गाओ, स्तुति गाओ।

7 क्योंकि परमेश्वर सारी पृथ्वी पर राजा है; समझ के साथ स्तुति गाओ।

8 परमेश्वर जातियों पर राज्य करता है; परमेश्वर अपनी पवित्रता में सिंहासनारूढ़ है।

9 देश-देश के हाकिम अब्राहम के परमेश्वर की प्रजा होने के लिए इकट्ठे हुए हैं; क्योंकि पृथ्वी की ढालें ​​परमेश्वर की हैं; वह सब से ऊपर महान है।

Psalms 47 The Triumph of God's Kingdom

 Psalms 47

The Triumph of God's Kingdom


1 Clap your hands, all you peoples; sing to God with a voice of triumph.

2 For the Lord Most High is awesome, a great King over all the earth.

3 He will subdue peoples under us and nations under our feet.

4 He will choose our inheritance for us, the glory of Jacob, whom he loved.

5 God has gone up with shouting, the Lord has gone up with the sound of a trumpet.

6 Sing praises to God, sing praises; sing praises to our King, sing praises.

7 For God is King over all the earth; sing praises with understanding.

8 God reigns over the nations; God sits enthroned in his holiness.

9 The princes of the peoples are gathered together to be the people of the God of Abraham; for the shields of the earth are God's; he is exalted above all.