छिछोरापन 07
शांति यज्ञ कानून
11 और मेलबलि के जो वह भगवान को चढ़ाए का नियम है:
12 वह भजन के लिए यह प्रस्ताव तो धन्यवाद बलि के साथ, अखमीरी रोटियां तेल के साथ मिश्रित की पेशकश; और अखमीरी वेफर्स तेल के साथ मिश्रित; और तेल से सने हुए केक आटा में तली हुई हो जाएगा।
13 उसकी शांति प्रसाद का धन्यवाद बलि के साथ अपनी भेंट के रूप में खमीर का केक के साथ।
14 और हर की पेशकश प्रभु के लिए एक भेंट, पुजारी कि शांति प्रसाद के खून छिड़कनेवाले करने के लिए।
15 परन्तु उसकी शांति प्रसाद का धन्यवाद बलि का मांस उसकी भेंट के दिन खाया जा: वह इसे सुबह तक छोड़ नहीं करेगा।
16 और व्रत, या स्वेच्छा प्रसाद, दिन में करके अपने प्रस्ताव उनके बलिदान की पेशकश करने के बलिदान खाया जाए, तो और यह बात भी अगले दिन खाया जा जा;
17 और तीसरे दिन बलिदान के मांस के शेष आग से जला दिया जाए।
18 के लिए अपने शांति चढ़ावे का मांस तीसरे दिन खाया जाता है, तो एक है जो की पेशकश की यह स्वीकार नहीं किया जाएगा, न ही यह अध्यारोपित किया जाएगा; अशुद्ध हैं, और जो व्यक्ति इसे खाने के अपने अधर्म का भार उठाना पड़ेगा।
19 और मांस किसी अशुद्ध वस्तु न खाया जाए छू लेती है; आग से जला दिया जाएगा: मांस के लिए है कि सभी भोगेगा साफ हो।
20 परन्तु आत्मा है कि बलिदान, जो भगवान खुद पर उनकी अशुद्धता के लिए ले जा रहा है का मांस खाए, वह व्यक्ति अपने लोगों में से नाश किया जाए।
21 और यदि एक व्यक्ति किसी अशुद्ध वस्तु, व्यक्ति, या अशुद्ध पशु, या किसी भी अशुद्ध घृणा की अशुद्धता को छू लेती है, और मेलबलि के, जो प्रभु का मांस खाते हैं, उस व्यक्ति को अपने लोगों में से नाश किया जाए।
Esperei com paciência no Senhor, e ele se inclinou para mim, e ouviu ao meu clamor. Salmos 40:01
domingo, 1 de janeiro de 2017
Leviticus 07 The law of the sacrifice of peace
Leviticus 07
The law of the sacrifice of peace
11 And this is the law of the peace-offerings that shall be offered unto the Lord:
12 If he offer it by offering praises, with the sacrifice of praises, he shall offer the cakes of themoses, which are mashed with oil; And unleavened beasts with oil; And the cakes doused with oil shall be fried in fine flour.
13 He shall offer bread with leavened bread for his offering, with the sacrifice of praise of his peace offering.
14 And one of them shall offer one of them for an heave offering unto the LORD, which shall be of the priest that sprinkle the blood of the peace offering.
15 But the flesh of the sacrifice of the praise of his peace offerings shall be eaten in the day of his offering: nothing shall be left of it until the morning.
16 And if the sacrifice of his offering by a vow, or a willing offering, in the day that he offereth his sacrifice shall be eaten, and he that is left of it shall be eaten the next day;
17 And what remains of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burned in the fire.
18 For if he eat the flesh of his peace-offerings, and eat on the third day, he that offered it shall not be accepted, neither shall it be imputed unto him; It will be an abomination, and the one who eats it will bear his iniquity.
19 And the flesh that toucheth any unclean thing shall not be eaten; With fire it shall be burned: but of the flesh any one that is clean shall eat thereof.
20 But if any man eat the flesh of the sacrifice, which is the Lord's, and his filthiness upon him, that person shall be cut off from his people.
21 And if a person touch any unclean thing, like uncleanness of man, or unclean cattle, or any unclean abomination, and eat of the flesh of the peace-offerings that are of the Lord, that person shall be cut off from his people.
The law of the sacrifice of peace
11 And this is the law of the peace-offerings that shall be offered unto the Lord:
12 If he offer it by offering praises, with the sacrifice of praises, he shall offer the cakes of themoses, which are mashed with oil; And unleavened beasts with oil; And the cakes doused with oil shall be fried in fine flour.
13 He shall offer bread with leavened bread for his offering, with the sacrifice of praise of his peace offering.
14 And one of them shall offer one of them for an heave offering unto the LORD, which shall be of the priest that sprinkle the blood of the peace offering.
15 But the flesh of the sacrifice of the praise of his peace offerings shall be eaten in the day of his offering: nothing shall be left of it until the morning.
16 And if the sacrifice of his offering by a vow, or a willing offering, in the day that he offereth his sacrifice shall be eaten, and he that is left of it shall be eaten the next day;
17 And what remains of the flesh of the sacrifice on the third day shall be burned in the fire.
18 For if he eat the flesh of his peace-offerings, and eat on the third day, he that offered it shall not be accepted, neither shall it be imputed unto him; It will be an abomination, and the one who eats it will bear his iniquity.
19 And the flesh that toucheth any unclean thing shall not be eaten; With fire it shall be burned: but of the flesh any one that is clean shall eat thereof.
20 But if any man eat the flesh of the sacrifice, which is the Lord's, and his filthiness upon him, that person shall be cut off from his people.
21 And if a person touch any unclean thing, like uncleanness of man, or unclean cattle, or any unclean abomination, and eat of the flesh of the peace-offerings that are of the Lord, that person shall be cut off from his people.
Levítico 07 A lei do sacrifício da paz
Levítico 07
A lei do sacrifício da paz
11 E esta é a lei do sacrifício pacífico que se oferecerá ao Senhor:
12 Se o oferecer por oferta de louvores, com o sacrifício de louvores, oferecerá bolos asmos amassados com azeite; e coscorões asmos amassados com azeite; e os bolos amassados com azeite serão fritos, de flor de farinha.
13 Com os bolos oferecerá pão levedado como sua oferta, com o sacrifício de louvores da sua oferta pacífica.
14 E de toda oferta oferecerá um deles por oferta alçada ao Senhor, que será do sacerdote que espargir o sangue da oferta pacífica.
15 Mas a carne do sacrifício de louvores da sua oferta pacífica se comerá no dia do seu oferecimento: nada se deixará dela até á manhã.
16 E, se o sacrifício da sua oferta por voto, ou oferta voluntária, no dia em que oferecer o seu sacrifício se comerá, e o que dele ficar também se comerá no dia seguinte;
17 E o que ainda ficar da carne do sacrifício ao terceiro dia será queimada no fogo.
18 Porque, se da carne do seu sacrifício pacífico se comer ao terceiro dia, aquele que a ofereceu não será aceito, nem lhe será imputado; coisa abominável será, e a pessoa que comer dela levará a sua iniquidade.
19 E a carne que tocar alguma coisa imunda não se comerá; com fogo será queimada: mas da outra carne qualquer que estiver limpa comerá dela.
20 Porém se alguma pessoa comer a carne do sacrifício, que é do Senhor, tendo ela sobre si a sua imundícia, aquela pessoa será extirpada dos seus povos.
21 E, se uma pessoa tocar alguma coisa imunda, como imundícia de homem, ou gado imundo, ou qualquer abominação imunda, e comer da carne do sacrifício pacífico, que é do Senhor, aquela pessoa será extirpada dos seus povos.
A lei do sacrifício da paz
11 E esta é a lei do sacrifício pacífico que se oferecerá ao Senhor:
12 Se o oferecer por oferta de louvores, com o sacrifício de louvores, oferecerá bolos asmos amassados com azeite; e coscorões asmos amassados com azeite; e os bolos amassados com azeite serão fritos, de flor de farinha.
13 Com os bolos oferecerá pão levedado como sua oferta, com o sacrifício de louvores da sua oferta pacífica.
14 E de toda oferta oferecerá um deles por oferta alçada ao Senhor, que será do sacerdote que espargir o sangue da oferta pacífica.
15 Mas a carne do sacrifício de louvores da sua oferta pacífica se comerá no dia do seu oferecimento: nada se deixará dela até á manhã.
16 E, se o sacrifício da sua oferta por voto, ou oferta voluntária, no dia em que oferecer o seu sacrifício se comerá, e o que dele ficar também se comerá no dia seguinte;
17 E o que ainda ficar da carne do sacrifício ao terceiro dia será queimada no fogo.
18 Porque, se da carne do seu sacrifício pacífico se comer ao terceiro dia, aquele que a ofereceu não será aceito, nem lhe será imputado; coisa abominável será, e a pessoa que comer dela levará a sua iniquidade.
19 E a carne que tocar alguma coisa imunda não se comerá; com fogo será queimada: mas da outra carne qualquer que estiver limpa comerá dela.
20 Porém se alguma pessoa comer a carne do sacrifício, que é do Senhor, tendo ela sobre si a sua imundícia, aquela pessoa será extirpada dos seus povos.
21 E, se uma pessoa tocar alguma coisa imunda, como imundícia de homem, ou gado imundo, ou qualquer abominação imunda, e comer da carne do sacrifício pacífico, que é do Senhor, aquela pessoa será extirpada dos seus povos.
छिछोरापन 07 अतिचार का कानून
छिछोरापन 07
अतिचार का कानून
1 और इस दोषबलि का नियम है: यह सबसे पवित्र है।
2 जगह है जहाँ वे होमबलि को मारने में वे दोषबलि मार डालेंगे, और उसके लोहू वेदी पर छिड़क दिया।
3 और उस ने अपने सभी वसा चढ़ाओ; पूंछ और वसा है कि अंतड़ियों को शामिल किया।
4 दोनों गुर्दे और वसा उन में है कि, जो अंतड़ियों पर है, और जिगर ऊपर कोल, गुर्दे के साथ दूर ले जाया जाएगा;
5 और पुजारी भगवान को होमबलि की वेदी पर जलाए; दोषबलि है।
6 पुजारियों के सब पुरूष खाएं: पवित्र स्थान में खाया जाए: यह सबसे पवित्र है।
7 पाप भेंट के रूप में है, इसलिए दोषबलि है: वहाँ उनके लिए एक कानून है; पुजारी वहाँ के साथ आराधन कर दिया है।
8 और पुजारी, जो किसी भी आदमी की होमबलि प्रदान करता है, यहां तक कि पुजारी प्रलय की त्वचा के लिए प्रस्ताव दिया जाएगा।
9 साथ ही हर पेशकश है कि ओवन में पकाया जाता है, और कहा कि सभी फ्राइंग पैन और caçoula, पुजारी है कि यह ऑफर में तैयार है।
10 और हर अन्नबलि तेल से सने, और सूखी, वे हारून के सब पुत्रों, एक और रूप के रूप में ज्यादा नहीं।
अतिचार का कानून
1 और इस दोषबलि का नियम है: यह सबसे पवित्र है।
2 जगह है जहाँ वे होमबलि को मारने में वे दोषबलि मार डालेंगे, और उसके लोहू वेदी पर छिड़क दिया।
3 और उस ने अपने सभी वसा चढ़ाओ; पूंछ और वसा है कि अंतड़ियों को शामिल किया।
4 दोनों गुर्दे और वसा उन में है कि, जो अंतड़ियों पर है, और जिगर ऊपर कोल, गुर्दे के साथ दूर ले जाया जाएगा;
5 और पुजारी भगवान को होमबलि की वेदी पर जलाए; दोषबलि है।
6 पुजारियों के सब पुरूष खाएं: पवित्र स्थान में खाया जाए: यह सबसे पवित्र है।
7 पाप भेंट के रूप में है, इसलिए दोषबलि है: वहाँ उनके लिए एक कानून है; पुजारी वहाँ के साथ आराधन कर दिया है।
8 और पुजारी, जो किसी भी आदमी की होमबलि प्रदान करता है, यहां तक कि पुजारी प्रलय की त्वचा के लिए प्रस्ताव दिया जाएगा।
9 साथ ही हर पेशकश है कि ओवन में पकाया जाता है, और कहा कि सभी फ्राइंग पैन और caçoula, पुजारी है कि यह ऑफर में तैयार है।
10 और हर अन्नबलि तेल से सने, और सूखी, वे हारून के सब पुत्रों, एक और रूप के रूप में ज्यादा नहीं।
Levítico 07 The law of the atonement of guilt
Levítico 07
The law of the atonement of guilt
1 And this is the law of the trespass offering: it is most holy.
2 In the place where they slaughter the burnt offering, they shall kill the trespass offering, and their blood shall be sprinkled upon the altar round about.
3 And all his fatness shall be offered out of it; The tail and the fat covering the inwards.
4 And both the kidneys, and the fat that is in them, which is upon the guts, and the fat upon the liver, with the kidneys shall be removed;
5 And the priest shall burn it upon the altar for an offering made by fire to the LORD; Guilty atonement is.
6 Every male among the priests shall eat it: in the holy place shall it be eaten: it is most holy.
7 As the atonement of sin, so shall be the atonement of guilt: the same law shall be for them; It shall be of the priest that hath made propitiation with it.
8 Also the priest, who offereth the burnt offering of one, the same priest shall have the skin of the burnt offering which he offereth.
9 As also every offering that is baked in the oven, with all that is prepared in the wood and in the hunt, it shall be of the priest that offereth it.
10 And all the meat that is crushed with oil, or dried up, shall be of all the sons of Aaron, both one and the other.
The law of the atonement of guilt
1 And this is the law of the trespass offering: it is most holy.
2 In the place where they slaughter the burnt offering, they shall kill the trespass offering, and their blood shall be sprinkled upon the altar round about.
3 And all his fatness shall be offered out of it; The tail and the fat covering the inwards.
4 And both the kidneys, and the fat that is in them, which is upon the guts, and the fat upon the liver, with the kidneys shall be removed;
5 And the priest shall burn it upon the altar for an offering made by fire to the LORD; Guilty atonement is.
6 Every male among the priests shall eat it: in the holy place shall it be eaten: it is most holy.
7 As the atonement of sin, so shall be the atonement of guilt: the same law shall be for them; It shall be of the priest that hath made propitiation with it.
8 Also the priest, who offereth the burnt offering of one, the same priest shall have the skin of the burnt offering which he offereth.
9 As also every offering that is baked in the oven, with all that is prepared in the wood and in the hunt, it shall be of the priest that offereth it.
10 And all the meat that is crushed with oil, or dried up, shall be of all the sons of Aaron, both one and the other.
Levítico 07 A lei da expiação da culpa
Levítico 07
A lei da expiação da culpa
1 E esta é a lei da expiação da culpa: coisa santíssima é.
2 No lugar onde degolam o holocausto, degolarão a expiação da culpa, e o seu sangue se espargirá sobre o altar em redor.
3 E dela se oferecerá toda a sua gordura; a cauda e a gordura que cobre a fressura.
4 Também ambos os rins e a gordura que neles há, que está sobre as tripas, e o redenho sobre o fígado, com os rins se tirará;
5 E o sacerdote o queimará sobre o altar em oferta queimada ao Senhor; expiação da culpa é.
6 Todo varão entre os sacerdotes a comerá: no lugar santo se comerá: coisa santíssima é.
7 Como a expiação do pecado, assim será a expiação da culpa: uma mesma lei haverá para elas; será do sacerdote que houver feito propiciação com ela.
8 Também o sacerdote, que oferecer o holocausto de alguém, o mesmo sacerdote terá o couro do holocausto que oferecer.
9 Como também toda oferta que se cozer no forno, com tudo que se preparar na sertã e na caçoula, será do sacerdote que a oferece.
10 Também toda a oferta amassada com azeite, ou seca, será de todos os filhos de Aarão, assim de um como de outro.
A lei da expiação da culpa
1 E esta é a lei da expiação da culpa: coisa santíssima é.
2 No lugar onde degolam o holocausto, degolarão a expiação da culpa, e o seu sangue se espargirá sobre o altar em redor.
3 E dela se oferecerá toda a sua gordura; a cauda e a gordura que cobre a fressura.
4 Também ambos os rins e a gordura que neles há, que está sobre as tripas, e o redenho sobre o fígado, com os rins se tirará;
5 E o sacerdote o queimará sobre o altar em oferta queimada ao Senhor; expiação da culpa é.
6 Todo varão entre os sacerdotes a comerá: no lugar santo se comerá: coisa santíssima é.
7 Como a expiação do pecado, assim será a expiação da culpa: uma mesma lei haverá para elas; será do sacerdote que houver feito propiciação com ela.
8 Também o sacerdote, que oferecer o holocausto de alguém, o mesmo sacerdote terá o couro do holocausto que oferecer.
9 Como também toda oferta que se cozer no forno, com tudo que se preparar na sertã e na caçoula, será do sacerdote que a oferece.
10 Também toda a oferta amassada com azeite, ou seca, será de todos os filhos de Aarão, assim de um como de outro.
segunda-feira, 7 de novembro de 2016
छिछोरापन 06 पाप की व्यवस्था
छिछोरापन 06
पाप की व्यवस्था
24 और प्रभु ने मूसा से कहा,:
25 कह रही है, इस पापबलि का कानून है, हारून और उसके पुत्रों को बोलो: जगह है जहाँ वे होमबलि को मारने से पहले भगवान पापबलि को मार डालना करने के लिए; यह सबसे अधिक पवित्र है।
26 पुजारी, जो यह पाप के लिए प्रदान करता है खाएं: पवित्र स्थान में आंगन बैठक तम्बू में, खाया जाए।
27 जो भी छू जाए, वह उसके मांस पवित्र होगा: अगर किसी ने उसकी पोशाक पर उसके खून का छिड़काव, इसे धोने, क्या पवित्र स्थान में गिर गया के बारे में।
28 और मिट्टी के बर्तन कि उबला हुआ है चकनाचूर हो जाएगा; हालांकि, अगर यह एक तांबे के बर्तन में पकाया जाता है, यह लगा होगा और पानी से धोए होगा।
29 पुजारियों के सब पुरूष खाएं, क्योंकि यह सबसे पवित्र है।
30 परन्तु कोई पाप प्रसाद, जिसका रक्त अभयारण्य में प्रायश्चित करने के लिए बैठक का तम्बू में लाया जाता है, खाया जाए; आग जला दिया जाएगा।
पाप की व्यवस्था
24 और प्रभु ने मूसा से कहा,:
25 कह रही है, इस पापबलि का कानून है, हारून और उसके पुत्रों को बोलो: जगह है जहाँ वे होमबलि को मारने से पहले भगवान पापबलि को मार डालना करने के लिए; यह सबसे अधिक पवित्र है।
26 पुजारी, जो यह पाप के लिए प्रदान करता है खाएं: पवित्र स्थान में आंगन बैठक तम्बू में, खाया जाए।
27 जो भी छू जाए, वह उसके मांस पवित्र होगा: अगर किसी ने उसकी पोशाक पर उसके खून का छिड़काव, इसे धोने, क्या पवित्र स्थान में गिर गया के बारे में।
28 और मिट्टी के बर्तन कि उबला हुआ है चकनाचूर हो जाएगा; हालांकि, अगर यह एक तांबे के बर्तन में पकाया जाता है, यह लगा होगा और पानी से धोए होगा।
29 पुजारियों के सब पुरूष खाएं, क्योंकि यह सबसे पवित्र है।
30 परन्तु कोई पाप प्रसाद, जिसका रक्त अभयारण्य में प्रायश्चित करने के लिए बैठक का तम्बू में लाया जाता है, खाया जाए; आग जला दिया जाएगा।
Leviticus 06 The law of the sin
Leviticus 06
The law of the sin
24 And the Lord spoke to Moses, saying:
25 Speak to Aaron and his sons, saying, This is the law of the sin offering: In the place where they kill the burnt offering to slay the sin offering before the Lord; it is most holy.
26 The priest who offers it for sin shall eat it: in the holy place shall be eaten, in the tent of meeting courtyard.
27 Whatever shall touch its flesh shall be holy: if someone sprinkling his blood on her dress, wash it, about what fell in the holy place.
28 And the earthen vessel that is boiled shall be broken; however, if it is cooked in a copper pot, it will rub and will be rinsed in water.
29 Every male among the priests shall eat it: it is most holy.
30 But no sin offering, whose blood is brought into the tent of meeting to atone in the sanctuary, shall be eaten; the fire will be burned.
The law of the sin
24 And the Lord spoke to Moses, saying:
25 Speak to Aaron and his sons, saying, This is the law of the sin offering: In the place where they kill the burnt offering to slay the sin offering before the Lord; it is most holy.
26 The priest who offers it for sin shall eat it: in the holy place shall be eaten, in the tent of meeting courtyard.
27 Whatever shall touch its flesh shall be holy: if someone sprinkling his blood on her dress, wash it, about what fell in the holy place.
28 And the earthen vessel that is boiled shall be broken; however, if it is cooked in a copper pot, it will rub and will be rinsed in water.
29 Every male among the priests shall eat it: it is most holy.
30 But no sin offering, whose blood is brought into the tent of meeting to atone in the sanctuary, shall be eaten; the fire will be burned.
Levítico 06 A lei da expiação do pecado
Levítico 06
A lei da expiação do pecado
24 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
25 Fala a Aarão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei da expiação do pecado: No lugar onde se degola o holocausto se degolará a expiação do pecado perante o Senhor; coisa santíssima é.
26 O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá: no lugar santo se comerá, no pátio da tenda da congregação.
27 Tudo o que tocar a sua carne será santo: se espargir alguém do seu sangue sobre o seu vestido, lavarás aquilo, sobre que caiu, no lugar santo.
28 E o vaso de barro que for cozida será quebrado; porém, se for cozido num vaso de cobre, esfregar-se-á e lavar-se-á na água.
29 Todo o varão entre os sacerdotes a comerá: coisa santíssima é.
30 Porém nenhuma expiação de pecado, cujo sangue se traz á tenda da congregação, para expiar no santuário, se comerá; no fogo será queimada.
A lei da expiação do pecado
24 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
25 Fala a Aarão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei da expiação do pecado: No lugar onde se degola o holocausto se degolará a expiação do pecado perante o Senhor; coisa santíssima é.
26 O sacerdote que a oferecer pelo pecado a comerá: no lugar santo se comerá, no pátio da tenda da congregação.
27 Tudo o que tocar a sua carne será santo: se espargir alguém do seu sangue sobre o seu vestido, lavarás aquilo, sobre que caiu, no lugar santo.
28 E o vaso de barro que for cozida será quebrado; porém, se for cozido num vaso de cobre, esfregar-se-á e lavar-se-á na água.
29 Todo o varão entre os sacerdotes a comerá: coisa santíssima é.
30 Porém nenhuma expiação de pecado, cujo sangue se traz á tenda da congregação, para expiar no santuário, se comerá; no fogo será queimada.
छिछोरापन 06 पुजारियों की मण्डली में प्रस्ताव
छिछोरापन 06
पुजारियों की मण्डली में प्रस्ताव
19 और प्रभु ने मूसा से कहा,:
20 यह हारून और उसके पुत्र की पेशकश की है, उस दिन वह अभिषेक किया जाता है पर भगवान के लिए की पेशकश करेगा: सुबह और इसमें से आधा होगा में नित्य यज्ञ आधे की पेशकश के लिए आटे की एपा का दसवां हिस्सा घंटे।
21 एक पैन में यह तेल के साथ किया जाएगा; लाने के लिए उन्हें पकाया जाता है, और वह यहोवा को सुखदायक सुगन्ध के प्रस्ताव के पके हुए टुकड़े।
22 और पुजारी है कि उनके बेटे की उसके स्थान पर अभिषेक किया जाता है, ऐसा ही करेंगे; द्वारा एक क़ानून है, सब प्रभु को जला दिया जाएगा।
23 हर पुजारी के लिए की पेशकश के लिए पूरी तरह जला दिया जाएगा; न खाया जाए।
पुजारियों की मण्डली में प्रस्ताव
19 और प्रभु ने मूसा से कहा,:
20 यह हारून और उसके पुत्र की पेशकश की है, उस दिन वह अभिषेक किया जाता है पर भगवान के लिए की पेशकश करेगा: सुबह और इसमें से आधा होगा में नित्य यज्ञ आधे की पेशकश के लिए आटे की एपा का दसवां हिस्सा घंटे।
21 एक पैन में यह तेल के साथ किया जाएगा; लाने के लिए उन्हें पकाया जाता है, और वह यहोवा को सुखदायक सुगन्ध के प्रस्ताव के पके हुए टुकड़े।
22 और पुजारी है कि उनके बेटे की उसके स्थान पर अभिषेक किया जाता है, ऐसा ही करेंगे; द्वारा एक क़ानून है, सब प्रभु को जला दिया जाएगा।
23 हर पुजारी के लिए की पेशकश के लिए पूरी तरह जला दिया जाएगा; न खाया जाए।
Leviticus 06 The offer in the congregation of priests
Leviticus 06
The offer in the congregation of priests
19 And the Lord spoke to Moses, saying:
20 This is the offering of Aaron and his sons, that will offer to the Lord on the day he is anointed: the tenth part of an ephah of flour for offering continual oblation half in the morning and half of it will afternoon.
21 In a pan it shall be with oil; bring them baked, and the baked pieces of the offer for a sweet savor unto the Lord.
22 And the priest that of his sons is anointed in his place, will do the same; by a statute is, all will be burned to the Lord.
23 For every offering for the priest shall be wholly burned; shall not be eaten.
The offer in the congregation of priests
19 And the Lord spoke to Moses, saying:
20 This is the offering of Aaron and his sons, that will offer to the Lord on the day he is anointed: the tenth part of an ephah of flour for offering continual oblation half in the morning and half of it will afternoon.
21 In a pan it shall be with oil; bring them baked, and the baked pieces of the offer for a sweet savor unto the Lord.
22 And the priest that of his sons is anointed in his place, will do the same; by a statute is, all will be burned to the Lord.
23 For every offering for the priest shall be wholly burned; shall not be eaten.
Levítico 06 A oferta na congregação dos sacerdotes
Levítico 06
A oferta na congregação dos sacerdotes
19 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
20 Esta é a oferta de Aarão e de seus filhos, que oferecerão ao Senhor no dia em que ele for ungido: A décima parte de um efa de flor de farinha pela oferta de manjares contínua a metade pela manhã, e a outra metade dela á tarde.
21 Numa caçoula se fará com azeite; cozida trarás, e os pedaços cozidos da oferta oferecerás em cheiro suave ao Senhor.
22 Também o sacerdote, que de entre seus filhos for ungido em seu lugar, fará o mesmo; por estatuto perpétuo seja, toda será queimada ao Senhor.
23 Assim toda a oferta do sacerdote totalmente será queimada; não se comerá.
A oferta na congregação dos sacerdotes
19 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
20 Esta é a oferta de Aarão e de seus filhos, que oferecerão ao Senhor no dia em que ele for ungido: A décima parte de um efa de flor de farinha pela oferta de manjares contínua a metade pela manhã, e a outra metade dela á tarde.
21 Numa caçoula se fará com azeite; cozida trarás, e os pedaços cozidos da oferta oferecerás em cheiro suave ao Senhor.
22 Também o sacerdote, que de entre seus filhos for ungido em seu lugar, fará o mesmo; por estatuto perpétuo seja, toda será queimada ao Senhor.
23 Assim toda a oferta do sacerdote totalmente será queimada; não se comerá.
छिछोरापन 06 मांस की पेशकश की कानून
छिछोरापन 06
मांस की पेशकश की कानून
14 और इस मांस की पेशकश की व्यवस्था है: हारून के पुत्र वेदी से पहले भगवान से पहले की पेशकश करेगा,
15 और वह आटा और तेल, और सब लोबान जो अन्नबलि है उस में से अपनी मुट्ठी पूर्ण आपूर्ति ले जाएगा: तब वेदी पर जलाए; मीठी गंध है कि है, भगवान के लिए स्मारक के लिए।
16 और इसे आराम से खा सकेगा, हारून और उसके पुत्रों को बिना खमीर पवित्र स्थान में मण्डली वे खाएं के तम्बू में खाया जा सकता है।
17 ख़मीर सेंकना नहीं: अपने हिस्से मैं इसे अपने होमबलि दे दिया है: यह सबसे पवित्र है, पाप की पेशकश की तरह, और दोषबलि के रूप में।
प्रभु के होमबलि की तुम्हारी पीढ़ी पीढ़ी में हमेशा के लिए एक क़ानून;: 18 हारून के वंश के सब पुरूष उन्हें खा सकेंगे जो कुछ भी छू लेती है उन्हें पवित्र किया जाएगा।
मांस की पेशकश की कानून
14 और इस मांस की पेशकश की व्यवस्था है: हारून के पुत्र वेदी से पहले भगवान से पहले की पेशकश करेगा,
15 और वह आटा और तेल, और सब लोबान जो अन्नबलि है उस में से अपनी मुट्ठी पूर्ण आपूर्ति ले जाएगा: तब वेदी पर जलाए; मीठी गंध है कि है, भगवान के लिए स्मारक के लिए।
16 और इसे आराम से खा सकेगा, हारून और उसके पुत्रों को बिना खमीर पवित्र स्थान में मण्डली वे खाएं के तम्बू में खाया जा सकता है।
17 ख़मीर सेंकना नहीं: अपने हिस्से मैं इसे अपने होमबलि दे दिया है: यह सबसे पवित्र है, पाप की पेशकश की तरह, और दोषबलि के रूप में।
प्रभु के होमबलि की तुम्हारी पीढ़ी पीढ़ी में हमेशा के लिए एक क़ानून;: 18 हारून के वंश के सब पुरूष उन्हें खा सकेंगे जो कुछ भी छू लेती है उन्हें पवित्र किया जाएगा।
Leviticus 06 The law of the meat offering
Leviticus 06
The law of the meat offering
14 And this is the law of the meat offering: the sons of Aaron shall offer before the Lord before the altar,
15 And he shall take your fist full supply of flour and oil, and all the frankincense which is upon the meat offering: then shall burn on the altar; sweet odor that is, for the memorial to the Lord.
16 And it shall eat the rest, Aaron and his sons, unleavened be eaten in the holy place in the tabernacle of the congregation they shall eat it.
17 leaven not bake: their portion I have given it my burnt offering: it is most holy, like the sin offering, and as the trespass offering.
18 Every male among the children of Aaron shall eat of it: a statute forever throughout your generations of the burnt offerings of the Lord; whatever touches them shall be holy.
The law of the meat offering
14 And this is the law of the meat offering: the sons of Aaron shall offer before the Lord before the altar,
15 And he shall take your fist full supply of flour and oil, and all the frankincense which is upon the meat offering: then shall burn on the altar; sweet odor that is, for the memorial to the Lord.
16 And it shall eat the rest, Aaron and his sons, unleavened be eaten in the holy place in the tabernacle of the congregation they shall eat it.
17 leaven not bake: their portion I have given it my burnt offering: it is most holy, like the sin offering, and as the trespass offering.
18 Every male among the children of Aaron shall eat of it: a statute forever throughout your generations of the burnt offerings of the Lord; whatever touches them shall be holy.
Levítico 06 A lei da oferta de manjares
Levítico 06
A lei da oferta de manjares
14 E esta é a lei da oferta de manjares: um dos filhos de Aarão a oferecerá perante o Senhor diante do altar,
15 E dela tomará o seu punho cheio da flor de farinha da oferta e do azeite, e todo o incenso que estiver sobre a oferta de manjares: então o acenderá sobre o altar; cheiro suave é isso, por ser memorial ao Senhor.
16 E o restante dela comerão, Aarão e seus filhos: asmo se comerá no lugar santo, no pátio da tenda da congregação o comerão.
17 Levedado não se cozerá: sua porção é que lhes dei das minhas ofertas queimadas: coisa santíssima é, como a expiação do pecado e como a expiação da culpa.
18 Todo varão, entre os filhos de Aarão comerá dela: estatuto perpétuo será para as vossas gerações das ofertas queimadas do Senhor; tudo o que tocar nelas será santo.
A lei da oferta de manjares
14 E esta é a lei da oferta de manjares: um dos filhos de Aarão a oferecerá perante o Senhor diante do altar,
15 E dela tomará o seu punho cheio da flor de farinha da oferta e do azeite, e todo o incenso que estiver sobre a oferta de manjares: então o acenderá sobre o altar; cheiro suave é isso, por ser memorial ao Senhor.
16 E o restante dela comerão, Aarão e seus filhos: asmo se comerá no lugar santo, no pátio da tenda da congregação o comerão.
17 Levedado não se cozerá: sua porção é que lhes dei das minhas ofertas queimadas: coisa santíssima é, como a expiação do pecado e como a expiação da culpa.
18 Todo varão, entre os filhos de Aarão comerá dela: estatuto perpétuo será para as vossas gerações das ofertas queimadas do Senhor; tudo o que tocar nelas será santo.
छिछोरापन 06 होमबलि की कानून
छिछोरापन 06
होमबलि की कानून
8 और यहोवा ने मूसा से कहा,:
9 कमान हारून और उसके पुत्र, कि यह होमबलि का नियम है; प्रलय सारी रात वेदी पर जलती सुबह तक, और वेदी की आग में जल की जाएगी।
10 और याजक अपने सनी के वस्त्र पर डाल दिया जाएगा, और उसके तन पर सनी की जांघिया पर डाल दिया, और राख जो आग वेदी पर रह सेवन किया हाथ में ले लिया और उन्हें वेदी के पास डाल दिया।
11 वह अपने कपड़े उतार करेगा, और अन्य कपड़ों पर डाल दिया, और एक साफ जगह पर शिविर के बाहर राख ले।
12 वेदी यह उसे जला देगा पर आग, बुझती नहीं किया जाएगा; लेकिन पुजारी हर सुबह उस पर लकड़ी जला देना, और उस पर क्रम में उन्हें होमबलि रखना, और उस पर शांति प्रसाद की वसा जला देगा।
13 फायर वेदी पर जलती रखा जाएगा; बुझती नहीं किया।
होमबलि की कानून
8 और यहोवा ने मूसा से कहा,:
9 कमान हारून और उसके पुत्र, कि यह होमबलि का नियम है; प्रलय सारी रात वेदी पर जलती सुबह तक, और वेदी की आग में जल की जाएगी।
10 और याजक अपने सनी के वस्त्र पर डाल दिया जाएगा, और उसके तन पर सनी की जांघिया पर डाल दिया, और राख जो आग वेदी पर रह सेवन किया हाथ में ले लिया और उन्हें वेदी के पास डाल दिया।
11 वह अपने कपड़े उतार करेगा, और अन्य कपड़ों पर डाल दिया, और एक साफ जगह पर शिविर के बाहर राख ले।
12 वेदी यह उसे जला देगा पर आग, बुझती नहीं किया जाएगा; लेकिन पुजारी हर सुबह उस पर लकड़ी जला देना, और उस पर क्रम में उन्हें होमबलि रखना, और उस पर शांति प्रसाद की वसा जला देगा।
13 फायर वेदी पर जलती रखा जाएगा; बुझती नहीं किया।
Leviticus 06 The law of the burnt offering
Leviticus 06
The law of the burnt offering
8 And the Lord spoke to Moses, saying:
9 Command Aaron and his sons, saying, This is the law of the burnt offering; the holocaust burning upon the altar all night until the morning, and the fire of the altar shall be burning in it.
10 And the priest shall put on his linen garment, and put on the linen breeches upon his flesh, and take up the ashes which the fire has consumed the burnt offering on the altar and put them beside the altar.
11 He shall take off his clothes, and put on other garments; and carry the ashes outside the camp to a clean place.
12 The fire on the altar it will burn him, shall not be quenched; but the priest shall burn wood on it every morning, and lay them in order on it the burnt offering, and on it will burn the fat of the peace offerings.
13 Fire shall be kept burning on the altar; not be quenched.
The law of the burnt offering
8 And the Lord spoke to Moses, saying:
9 Command Aaron and his sons, saying, This is the law of the burnt offering; the holocaust burning upon the altar all night until the morning, and the fire of the altar shall be burning in it.
10 And the priest shall put on his linen garment, and put on the linen breeches upon his flesh, and take up the ashes which the fire has consumed the burnt offering on the altar and put them beside the altar.
11 He shall take off his clothes, and put on other garments; and carry the ashes outside the camp to a clean place.
12 The fire on the altar it will burn him, shall not be quenched; but the priest shall burn wood on it every morning, and lay them in order on it the burnt offering, and on it will burn the fat of the peace offerings.
13 Fire shall be kept burning on the altar; not be quenched.
Levítico 06 A lei do holocausto
Levítico 06
A lei do holocausto
8 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
9 Dá ordem a Aarão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei do holocausto; o holocausto será queimado sobre o altar toda a noite até pela manhã, e o fogo do altar arderá nele.
10 E o sacerdote vestirá a sua veste de linho, e vestirá as calças de linho sobre a sua carne, e levantará a cinza, quando o fogo houver consumido o holocausto sobre o altar, e a porá junto ao altar.
11 Depois despirá as suas vestes, e vestirá outras vestes: e levará a cinza fora do arraial para um lugar limpo.
12 O fogo pois sobre o altar arderá nele, não se apagará; mas o sacerdote acenderá lenha nele cada manhã, e sobre ele porá em ordem o holocausto, e sobre ele queimará a gordura das ofertas pacíficas.
13 O fogo arderá continuamente sobre o altar; não se apagará.
A lei do holocausto
8 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
9 Dá ordem a Aarão e a seus filhos, dizendo: Esta é a lei do holocausto; o holocausto será queimado sobre o altar toda a noite até pela manhã, e o fogo do altar arderá nele.
10 E o sacerdote vestirá a sua veste de linho, e vestirá as calças de linho sobre a sua carne, e levantará a cinza, quando o fogo houver consumido o holocausto sobre o altar, e a porá junto ao altar.
11 Depois despirá as suas vestes, e vestirá outras vestes: e levará a cinza fora do arraial para um lugar limpo.
12 O fogo pois sobre o altar arderá nele, não se apagará; mas o sacerdote acenderá lenha nele cada manhã, e sobre ele porá em ordem o holocausto, e sobre ele queimará a gordura das ofertas pacíficas.
13 O fogo arderá continuamente sobre o altar; não se apagará.
छिछोरापन 06 पापों स्वयंसेवकों के लिए बलिदान
छिछोरापन 06
पापों स्वयंसेवकों के लिए बलिदान
1 यहोवा ने मूसा से कहा,
2 एक आत्मा पाप करते हैं, और प्रभु के खिलाफ अतिचार, और अपने पड़ोसी जो उसे रखने के लिए दिया था इनकार करते हैं, या जो उसके हाथ, या चोरी में गवाही दी थी, या हिंसक अपने पड़ोसी बरकरार रखती है,
3 या वह खो पाया, और झूठी शपथ के साथ इनकार करते हैं, या कि सभी आदमी के किसी भी अन्य बात करते हैं, पर चलता है उसमें पाप;
4, पारित करने के लिए आ जाएगा, क्योंकि वह पाप किया है और दोषी था, डकैती कि चुरा लिया है, या बनाए रखा है कि हिंसक कि जो उसे दिया गया था रखने के लिए बरकरार रखती है, या, या खो बात उन्होंने पाया जो लौटा दे,
5 या सभी कि जिसके बारे में वह झूठी कसम खाई थी; और उसके चमड़े बहाल, और यहां तक कि इस पर पांचवें जोड़ने; जिनमें से एक प्रायश्चित के दिन इच्छा है।
6 और उनके प्रायश्चित प्रभु, झुंड से निर्दोष राम के लिए लाना होगा, तेरे ठहराने के अनुसार, एक अतिचार की पेशकश के लिए, याजक के पास:
7 और पुजारी भगवान से पहले उसे प्रायश्चित्त करे, और वह सब बातें उसने किसी के लिए क्षमा की जाएगी, उन्हें घुसपैठ।
पापों स्वयंसेवकों के लिए बलिदान
1 यहोवा ने मूसा से कहा,
2 एक आत्मा पाप करते हैं, और प्रभु के खिलाफ अतिचार, और अपने पड़ोसी जो उसे रखने के लिए दिया था इनकार करते हैं, या जो उसके हाथ, या चोरी में गवाही दी थी, या हिंसक अपने पड़ोसी बरकरार रखती है,
3 या वह खो पाया, और झूठी शपथ के साथ इनकार करते हैं, या कि सभी आदमी के किसी भी अन्य बात करते हैं, पर चलता है उसमें पाप;
4, पारित करने के लिए आ जाएगा, क्योंकि वह पाप किया है और दोषी था, डकैती कि चुरा लिया है, या बनाए रखा है कि हिंसक कि जो उसे दिया गया था रखने के लिए बरकरार रखती है, या, या खो बात उन्होंने पाया जो लौटा दे,
5 या सभी कि जिसके बारे में वह झूठी कसम खाई थी; और उसके चमड़े बहाल, और यहां तक कि इस पर पांचवें जोड़ने; जिनमें से एक प्रायश्चित के दिन इच्छा है।
6 और उनके प्रायश्चित प्रभु, झुंड से निर्दोष राम के लिए लाना होगा, तेरे ठहराने के अनुसार, एक अतिचार की पेशकश के लिए, याजक के पास:
7 और पुजारी भगवान से पहले उसे प्रायश्चित्त करे, और वह सब बातें उसने किसी के लिए क्षमा की जाएगी, उन्हें घुसपैठ।
Leviticus 06 The sacrifice for sins volunteers
Leviticus 06
The sacrifice for sins volunteers
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
2 If a soul sin, and trespass against the Lord, and deny his neighbor who gave him to keep, or who testified in his hand, or theft, or who violently retains his neighbor,
3 Or he found the lost, and deny with false oath, or do any other thing of all that man doeth, sinning therein;
4 shall come to pass, because he sinned and was guilty, shall restore the robbery that stole, or retained that retains violently, or that which was delivered him to keep, or the lost thing which he found,
5 Or all that about which he swore falsely; and restore its leather, and even on this add the fifth; One of whom is the will on the day of atonement.
6 And his atonement will bring to the Lord, a ram without blemish from the flock, according to thy estimation, for a trespass offering, unto the priest:
7 And the priest shall make atonement for him before the Lord, and he shall be forgiven for any of all the things he did, trespassing them.
The sacrifice for sins volunteers
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
2 If a soul sin, and trespass against the Lord, and deny his neighbor who gave him to keep, or who testified in his hand, or theft, or who violently retains his neighbor,
3 Or he found the lost, and deny with false oath, or do any other thing of all that man doeth, sinning therein;
4 shall come to pass, because he sinned and was guilty, shall restore the robbery that stole, or retained that retains violently, or that which was delivered him to keep, or the lost thing which he found,
5 Or all that about which he swore falsely; and restore its leather, and even on this add the fifth; One of whom is the will on the day of atonement.
6 And his atonement will bring to the Lord, a ram without blemish from the flock, according to thy estimation, for a trespass offering, unto the priest:
7 And the priest shall make atonement for him before the Lord, and he shall be forgiven for any of all the things he did, trespassing them.
Assinar:
Postagens (Atom)