segunda-feira, 27 de abril de 2026

पैगंबर होशे की किताब 5 राजकुमारों और पुजारियों को डांटा गया है और उन्हें पछतावा करने के लिए कहा गया है

 पैगंबर होशे की किताब 5

राजकुमारों और पुजारियों को डांटा गया है और उन्हें पछतावा करने के लिए कहा गया है


1 हे पुजारियों, यह सुनो, और हे इस्राएल के घराने, ध्यान से सुनो, और हे राजा के घराने, ध्यान से सुनो, क्योंकि यह सज़ा तुम्हें मिलेगी, क्योंकि तुम मिस्पा में फंदा और ताबोर पर फैला जाल थे।

2 भटके हुए लोग कत्ल की गहराइयों में चले गए हैं; लेकिन मैं उन सबको सुधारूंगा।

3 मैं एप्रैम को जानता हूं, और इस्राएल मुझसे छिपा नहीं है; क्योंकि अब हे एप्रैम, तुमने वेश्यावृत्ति की है, और इस्राएल ने खुद को गंदा कर लिया है।

4 वे अपने कामों को अपने भगवान की ओर लौटने का आदेश नहीं देना चाहते, क्योंकि वेश्यावृत्ति की आत्मा उनके बीच है, और वे भगवान को नहीं जानते।

5 इस्राएल का घमंड उनके चेहरे पर गवाही देगा: और इस्राएल और एप्रैम अपने अधर्म के कारण गिरेंगे, और यहूदा उनके साथ गिरेगा।

6 वे अपने झुंड और गाय-बैल के साथ यहोवा को ढूंढने जाएंगे, लेकिन वह उन्हें नहीं मिलेगा; वह उनसे दूर हो गया है।

7 उन्होंने यहोवा के साथ धोखा किया है, क्योंकि उन्होंने अजीब बच्चे पैदा किए हैं; अब नया चाँद उन्हें उनके हिस्से के साथ खा जाएगा।

8 गिबा में तुरही बजाओ, रामा में नरसिंगा बजाओ; बेथ-आवेन में ज़ोर से चिल्लाओ; हे बिन्यामीन, तुम्हारे पीछे!

9 सज़ा के दिन एप्रैम उजाड़ हो जाएगा; इस्राएल के कबीलों के बीच मैंने सही बात बताई है।

10 यहूदा के हाकिम उन लोगों की तरह हैं जो गुनाह करते हैं; इसलिए मैं उन पर अपना गुस्सा पानी की तरह उंडेलूंगा।

11 एप्रैम पर ज़ुल्म हुआ है और वह इंसाफ़ में टूट गया है, क्योंकि उसने बेकार की चीज़ों के पीछे चलना चाहा।

12 इसलिए मैं एप्रैम के लिए कीड़े जैसा और यहूदा के घराने के लिए सड़न जैसा हो जाऊंगा।

13 जब एप्रैम ने अपनी बीमारी और यहूदा ने अपना घाव देखा, तो एप्रैम अश्शूर गया और राजा यारेब के पास संदेश भेजा, लेकिन वह तुम्हें ठीक नहीं कर सका, न ही तुम्हारे घाव को ठीक कर सका।

14 क्योंकि मैं एप्रैम के लिए शेर जैसा और यहूदा के घराने के लिए जवान शेर जैसा बनूंगा; मैं, हाँ, मैं ही फाड़कर चला जाऊंगा; मैं ले जाऊंगा, और कोई बचाने वाला नहीं होगा।

15 मैं जाऊंगा और अपनी जगह पर लौट जाऊंगा, जब तक कि वे अपना गुनाह मान न लें और मेरा चेहरा न ढूंढ़ें; अपनी परेशानी में वे मुझे ढूंढ़ने की पूरी कोशिश करेंगे।

The Book of the Prophet Hosea 5 The princes and priests are rebuked and exhorted to repentance

 The Book of the Prophet Hosea 5

The princes and priests are rebuked and exhorted to repentance


1 Hear this, O priests, and listen, O house of Israel, and listen, O house of the king, for this judgment belongs to you, because you have been a snare at Mizpah, and a net spread on Tabor.

2 The wayward have gone down to the depths of slaughter; but I will be the correction of them all.

3 I know Ephraim, and Israel is not hidden from me; for now you have prostituted yourself, O Ephraim, and Israel has defiled itself.

4 They do not want to order their actions to return to their God, because the spirit of prostitution is in their midst, and they do not know the Lord.

5 The pride of Israel will testify in their face: and Israel and Ephraim will fall because of their iniquity, and Judah will fall with them.

6 They will go with their flocks and herds to seek the Lord, but they will not find him; he has withdrawn himself from them.

7 They have dealt treacherously with the Lord, for they have begotten strange children; now the new moon will consume them with their portions.

8 Blow the trumpet in Gibeah, the horn in Ramah; shout loudly in Beth-Aven; after you, O Benjamin!

9 Ephraim shall be a desolation in the day of punishment; among the tribes of Israel I have declared what is right.

10 The princes of Judah are like those who trespass; therefore I will pour out my wrath upon them like water.

11 Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he desired to walk after vanity.

12 Therefore I will be to Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.

13 When Ephraim saw his sickness, and Judah his wound, Ephraim went up to Assyria and sent to king Jareb, but he could not heal you, nor cure your wound.

14 For I will be like a lion to Ephraim, and like a young lion to the house of Judah; I, even I, will tear and go away; I will carry off, and there will be no one to deliver.

15 I will go and return to my place, until they acknowledge their guilt and seek my face; in their distress they will earnestly seek me.

O livro do profeta Oséias 05 Os príncipes e sacerdotes são repreendidos e exortados ao arrependimento

 

O livro do profeta Oséias 05

Os príncipes e sacerdotes são repreendidos e exortados ao arrependimento

 

1 Ouvi isto, ó sacerdotes, e escutai, ó casa de Israel, e escutai, ó casa do rei, porque a vós pertence este juízo, visto que fostes um laço para Mizpá, e rede estendida sobre Tabor.

2 Os transviados têm descido, até ao profundo na matança; mas eu serei a correção de todos eles.

3 Eu conheço a Efraim, e Israel não se me esconde; porque agora te tens prostituído, ó Efraim, e se contaminou Israel.

4 Não querem ordenar as suas ações a fim de voltarem para o seu Deus, porque o espírito da prostituição está no meio deles, e não conhecem ao Senhor.

5 A soberba de Israel testificará pois no seu rosto: e Israel e Efraim cairão pela sua injustiça, e Judá cairá juntamente com eles.

6 Eles irão com as suas ovelhas e com as suas vacas, para buscarem ao Senhor, mas não o acharão: ele se retirou deles.

7 Aleivosamente se houveram contra o Senhor, porque geraram filhos estranhos; agora a lua nova os consumirá com as suas porções.

8 Tocai a buzina em Gibeá, a trombeta em Ramá: gritai altamente em Bete-Áven; após ti, ó Benjamim.

9 Efraim será para assolação no dia do castigo: entre as tribos de Israel manifestei o que certo está.

10 Os príncipes de Judá são como os que traspassam os limites: derramarei pois o meu furor sobre eles como água.

11 Efraim está oprimido e quebrantado no juízo, porque quis andar após a vaidade.

12 Portanto para Efraim serei como a traça, e para a casa de Judá como a podridão.

13 Quando Efraim viu a sua enfermidade, e Judá a sua chaga, subiu Efraim à Assíria e enviou ao rei Jarebe, mas ele não poderá curar-vos, nem sarar a vossa chaga.

14 Porque para Efraim serei como um leão, e como um leãozinho para a casa de Judá: eu, eu despedaçarei, e ir-me-ei embora; arrebatarei, e não haverá quem livre.

15 Irei, e voltarei para o meu lugar, até que se reconheçam culpados e busquem a minha face: estando eles angustiados, de madrugada me buscarão.

 

 

 

पैगंबर होशे की किताब 4 इस्राएल और यहूदा को उनकी बुराई की वजह से सज़ा मिलने का खतरा है: लोगों की नासमझी और बुराई

 पैगंबर होशे की किताब 4

इस्राएल और यहूदा को उनकी बुराई की वजह से सज़ा मिलने का खतरा है: लोगों की नासमझी और बुराई


1 हे इस्राएल के बच्चों, प्रभु की बात सुनो, क्योंकि प्रभु का इस देश के रहने वालों से झगड़ा है, क्योंकि इस देश में न तो सच्चाई है, न दया, न ही परमेश्वर का ज्ञान।

2 सिर्फ़ झूठी गवाही, झूठ, हत्या, चोरी, और व्यभिचार ही फैला हुआ है, और हत्याओं पर हत्याएँ हो रही हैं।

3 इसलिए देश में मातम होगा, और उसमें रहने वाला हर कोई, मैदान के जानवरों और हवा के पक्षियों के साथ, तड़पेगा; यहाँ तक कि समुद्र की मछलियाँ भी चली जाएँगी।

4 फिर भी कोई झगड़ा न करे, कोई डाँटे नहीं; क्योंकि तुम्हारे लोग उन लोगों की तरह हैं जो पुजारी से झगड़ा करते हैं।

5 इसलिए तुम दिन में गिरोगे, और तुम्हारे साथ पैगंबर रात में गिरेगा, और मैं तुम्हारी माँ को खत्म कर दूँगा।

6 मेरे लोग ज्ञान की कमी की वजह से खत्म हो गए हैं; क्योंकि तुमने ज्ञान को ठुकरा दिया है, इसलिए मैंने भी तुम्हें मेरे सामने पुजारी बनने से ठुकरा दिया है; क्योंकि तुम अपने परमेश्वर का नियम भूल गए हो, इसलिए मैं भी तुम्हारे बच्चों को भूल जाऊँगा।

7 जैसे वे बढ़े, वैसे ही उन्होंने मेरे खिलाफ पाप किया; मैं उनकी शान को शर्म में बदल दूँगा।

8 वे मेरे लोगों के पाप खाते हैं, और उनकी बुराई के लिए तरसते हैं।

9 इसलिए, जैसे लोग होंगे, वैसे ही पुजारी भी होंगे; और मैं उसे उसके कामों का फल दूँगा, और उसके कामों का बदला दूँगा।

10 वे खाएँगे, पर पेट नहीं भरेगा; वे हवस में डूबेंगे, पर बढ़ेंगे नहीं; क्योंकि उन्होंने प्रभु की ओर देखना बंद कर दिया है।

11 असंयम, शराब, और नई शराब समझ छीन लेती है।

12 मेरे लोग अपनी लकड़ी की मूर्ति से सलाह लेते हैं, और उनकी लाठी उन्हें जवाब देती है, क्योंकि हवस की आत्मा उन्हें भटकाती है, और वे खुद को बिगाड़ लेते हैं, अपने परमेश्वर के अधीनता से दूर हो जाते हैं।

 13 वे पहाड़ों की चोटियों पर बलि चढ़ाते हैं और पहाड़ियों पर, ओक, चिनार और एल्म के पेड़ों के नीचे धूप जलाते हैं, क्योंकि उनकी छाया अच्छी होती है; इसलिए तुम्हारी बेटियाँ प्रॉस्टिट्यूशन करती हैं, और तुम्हारी बहुएँ व्यभिचार करती हैं।

14 मैं तुम्हारी बेटियों को जो प्रॉस्टिट्यूशन करती हैं, और न ही तुम्हारी बहुओं को जब वे व्यभिचार करती हैं, सज़ा दूँगा; क्योंकि वे खुद प्रॉस्टिट्यूशन के साथ भटकती हैं और वेश्याओं के साथ बलि चढ़ाती हैं। इसलिए, बिना समझ वाले लोग खत्म हो जाएँगे।

15 अगर तुम, हे इस्राएल, खुद को बिगाड़ना चाहते हो, तो यहूदा को दोषी मत बनने दो; गिलगाल मत जाओ, न बेथ-एवेन पर चढ़ो, और न ही यह कहकर कसम खाओ, “प्रभु के जीवन की शपथ!”

16 क्योंकि इस्राएल एक जिद्दी बछिया की तरह बगावत कर चुका है; अब प्रभु उन्हें एक मेमने की तरह एक खुली जगह में चराएगा।

17 एप्रैम मूर्तियों से जुड़ गया है; उसे अकेला छोड़ दो।

18 उनका पीना चला गया है; वे और ज़्यादा बिगड़ते जा रहे हैं; ज़रूर उनके राजकुमारों को शर्म पसंद है। 

19 हवा ने उन्हें अपने पंखों में लपेट लिया है, और वे अपने बलिदानों के कारण शर्मिंदा होंगे।

The Book of the Prophet Hosea 4 Israel and Judah are threatened with punishment because of their wickedness: the ignorance and malice of the people

 The Book of the Prophet Hosea 4

Israel and Judah are threatened with punishment because of their wickedness: the ignorance and malice of the people


1 Hear the word of the Lord, you children of Israel, for the Lord has a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.

2 Only perjury, and lying, and murder, and theft, and adultery prevail, and there are murders upon murders.

3 Therefore the land will mourn, and everyone who dwells in it will languish, along with the beasts of the field and the birds of the air; even the fish of the sea will be taken away.

4 Yet let no one contend, let no one rebuke; for your people are like those who contend with the priest.

5 Therefore you will fall by day, and the prophet with you will fall by night, and I will destroy your mother.

6 My people are destroyed for lack of knowledge; Because you have rejected knowledge, I also have rejected you from being a priest before me; because you have forgotten the law of your God, I also will forget your children.

7 As they multiplied, so they sinned against me; I will change their glory into shame.

8 They feed on the sin of my people, and they crave their wickedness.

9 Therefore, as the people are, so shall the priest be; and I will visit upon him his ways, and I will repay him for his deeds.

10 They shall eat, but not be satisfied; they shall indulge in lust, but not multiply; because they have ceased to look to the Lord.

11 Incontinence, and wine, and new wine take away understanding.

12 My people consult their wooden idol, and their staff answers them, for the spirit of lust leads them astray, and they corrupt themselves, departing from the subjection of their God.

13 They sacrifice on the mountaintops and burn incense on the hills, under the oak, the poplar, and the elm, because their shade is pleasant; therefore your daughters prostitute themselves, and your daughters-in-law commit adultery.

14 I will not punish your daughters who prostitute themselves, nor your daughters-in-law when they commit adultery; for they themselves go astray with prostitutes and sacrifice with harlots. Therefore, a people without understanding will be overthrown.

15 If you, Israel, want to corrupt yourselves, do not let Judah become guilty; do not go to Gilgal, nor go up to Beth-Aven, nor swear, saying, “As the Lord lives!”

16 For Israel has rebelled like a stubborn heifer; now the Lord will shepherd them like a lamb in a spacious place.

17 Ephraim is joined to idols; let him alone.

18 Their drink is gone; they are becoming more and more corrupt; surely their princes love shame.

19 A wind has enveloped them in its wings, and they will be ashamed because of their sacrifices.

O livro do profeta Oséias 04 Israel e Judá são ameaçados com castigo por causa da sua impiedade: a ignorância e malícia do povo

 

O livro do profeta Oséias 04

Israel e Judá são ameaçados com castigo por causa da sua impiedade: a ignorância e malícia do povo

 

1 Ouvi a palavra do Senhor, vós, filhos de Israel, porque o Senhor tem uma contenda com os habitantes da terra, porque não há verdade, nem benignidade, nem conhecimento de Deus na terra.

2 Só prevalecem o perjurar, e o mentir e o matar, e o furtar, e o adulterar, e há homicídios sobre homicídios.

3 Por isso a terra se lamentará, e qualquer que morar nela desfalecerá com os animais do campo e com as aves do céu; e até os peixes do mar serão tirados.

4 Todavia, ninguém contenda, nem qualquer repreenda; porque o teu povo é como os que contendem com o sacerdote.

5 Por isso cairás de dia, e o profeta contigo cairá de noite, e destruirei a tua mãe.

6 O meu povo foi destruído, porque lhe faltou o conhecimento; porque tu rejeitaste o conhecimento, também eu te rejeitei, para que não sejas sacerdote diante de mim; visto que te esqueceste da lei do teu Deus, também eu me esquecerei de teus filhos.

7 Como eles se multiplicaram, assim contra mim pecaram: eu mudarei a sua honra em vergonha.

8 Alimentam-se do pecado do meu povo, e da maldade dele têm desejo ardente.

9 Por isso, como é o povo, assim será o sacerdote; e visitarei sobre ele os seus caminhos, e lhe darei a recompensa das suas obras.

10 Comerão, mas não se fartarão; entregar-se-ão á luxúria, mas não se multiplicarão; porque deixaram de olhar para o Senhor.

11 A incontinência, e o vinho, e o mosto tiram a inteligência.

12 O meu povo consulta a sua madeira, e a sua vara lhe responde, porque o espírito de luxúria os engana, e eles se corrompem, apartando-se da sujeição do seu Deus.

13 Sacrificam sobre os cumes dos montes, e queimam incenso sobre os outeiros, debaixo do carvalho, e do álamo, e do olmeiro, porque é boa a sua sombra; por isso vossas filhas se prostituem, e as vossas noras adulteram.

14 Eu não castigarei vossas filhas, que se prostituem, nem vossas noras, quando adulteram; porque eles mesmos com as prostitutas se desviam, e com as meretrizes sacrificam: pois o povo que não tem entendimento será transtornado.

15 Se tu, ó Israel, queres corromper-te, não se faça culpado Judá; não venhais a Gilgal, e não subais a Bete-Áven, e não jureis, dizendo: Vive o Senhor.

16 Porque como uma vaca rebelde se rebelou Israel: agora o Senhor os apascentará como a um cordeiro num lugar espaçoso.

17 Efraim está entregue aos ídolos; deixa-o.

18 A sua bebida se foi: eles corrompem-se cada vez mais; certamente amaram a vergonha os seus príncipes.

19 Um vento os envolveu nas suas asas, e envergonhar-se-ão por causa dos seus sacrifícios.

पैगंबर होशे की किताब 3

 पैगंबर होशे की किताब 3


1 तब प्रभु ने मुझसे कहा, “फिर जाओ, एक ऐसी औरत से प्यार करो जो अपने दोस्त से प्यार करती हो और जो व्यभिचारिणी हो, ठीक वैसे ही जैसे प्रभु इस्राएलियों से प्यार करते हैं, भले ही वे दूसरे देवताओं की ओर मुड़ें और किशमिश की टिकिया पसंद करें।”

2 इसलिए मैंने उसे पंद्रह शेकेल चांदी, डेढ़ होमेर जौ में अपने लिए खरीद लिया।

3 मैंने उससे कहा, “तुम मेरे साथ बहुत दिन रहोगी; तुम वेश्या नहीं बनोगी, न ही किसी दूसरे आदमी की हो। मैं भी तुम्हारे साथ रहना चाहता हूँ।”

4 क्योंकि इस्राएली बहुत दिन बिना राजा, बिना राजकुमार, बिना बलि, बिना मूर्ति, बिना एपोद या टेराफिम के रहेंगे।

5 उसके बाद इस्राएली लौटेंगे और अपने परमेश्वर यहोवा और अपने राजा दाऊद को खोजेंगे, और वे बाद के दिनों में प्रभु और उसकी अच्छाई से डरेंगे।

The Book of the Prophet Hosea 3

 The Book of the Prophet Hosea 3


1 Then the Lord said to me, “Go again, love a woman who is loved by her friend and is an adulteress, just as the Lord loves the Israelites, though they turn to other gods and love raisin cakes.”

2 So I bought her for myself for fifteen shekels of silver, a homer and a half of barley.

3 I said to her, “You will stay with me many days; you will not play the harlot, nor will you belong to another man. I want to be with you also.”

4 For the Israelites will remain many days without a king, without a prince, without a sacrifice, without an idol, without an ephod or teraphim.

5 Afterward the Israelites will return and seek the Lord their God and David their king, and they will fear the Lord and his goodness in the latter days.

O livro do profeta Oséias 03

 

O livro do profeta Oséias 03

 

1 E o Senhor me disse: Vai outra vez, ama uma mulher, amada de seu amigo, e adúltera, como o Senhor ama os filhos de Israel, embora eles olhem para outros deuses, e amem os bolos de uvas.

2 E a comprei para mim por quinze peças de prata, e um ômer de cevada, e meio ômer de cevada;

3 E lhe disse: Tu ficarás comigo muitos dias; não te prostituirás, nem serás de outro homem; assim quero eu ser também para ti.

4 Porque os filhos de Israel ficarão por muitos dias sem rei, e sem príncipe, e sem sacrifício, e sem estátua, e sem éfode ou terafim.

5 Depois tornarão os filhos de Israel, e buscarão ao Senhor seu Deus, e a Davi, seu rei; e temerão ao Senhor, e à sua bondade, no fim dos dias.

पैगंबर होशे की किताब 2

 पैगंबर होशे की किताब 2


1 अपने भाइयों से कहो, ‘अम्मी,’ और अपनी बहनों से कहो, ‘रूहामा।’

2 अपनी माँ से लड़ो, उससे लड़ो, क्योंकि वह मेरी पत्नी नहीं है, और मैं उसका पति नहीं हूँ; वह अपने चेहरे से अपनी बदचलनी और अपने स्तनों के बीच से अपनी बदचलनी दूर करे।

3 ऐसा न हो कि मैं उसे नंगा छोड़ दूँ, और उसे जन्म के दिन की तरह नंगा कर दूँ, और उसे रेगिस्तान जैसा बना दूँ, और उसे सूखी ज़मीन जैसा बना दूँ, और उसे प्यास से मार डालूँ,

4 और उसके बच्चों पर कोई दया न करूँ, क्योंकि वे बदचलनी के बच्चे हैं।

5 क्योंकि उनकी माँ एक बदचलन है; जिसने उन्हें जन्म दिया है, उसने शर्मनाक काम किया है, क्योंकि वह कहती है, ‘मैं अपने प्रेमियों के पीछे जाऊँगी, जो मुझे मेरा खाना और मेरा पानी, मेरा ऊन और मेरा लिनन, मेरा तेल और मेरा पेय देते हैं।’

6 इसलिए, देखो, मैं तुम्हारे रास्ते को काँटों से घेर दूँगा; और मैं एक दीवार खड़ी करूँगा ताकि वह अपना रास्ता न ढूँढ़ सके। 

7 वह अपने प्रेमियों का पीछा करेगी, लेकिन उन्हें पकड़ नहीं पाएगी; वह उन्हें ढूंढेगी, लेकिन उन्हें नहीं पाएगी। तब वह कहेगी, “मैं अपने पहले पति के पास वापस जाऊंगी, क्योंकि तब मेरे लिए अब से बेहतर था।”

8 उसे एहसास नहीं है कि मैंने उसे अनाज, नई वाइन और तेल दिया था, और उसके चांदी और सोने को बढ़ाया था, जिसका इस्तेमाल वे बाल के लिए करते थे।

9 इसलिए, मैं वापस आऊंगा और अपने अनाज को उसके मौसम में और अपनी नई वाइन को उसके तय समय पर ले लूंगा; और मैं अपने ऊन और अपने लिनन को भी ले लूंगा, जिसने उसकी नंगी देह को ढका था।

10 और अब मैं उसके प्रेमियों के सामने उसकी बुराई दिखाऊंगा, और कोई भी उसे मेरे हाथ से नहीं छुड़ाएगा।

11 और मैं उसकी सारी खुशी, उसके त्योहार, उसके नए चांद, और उसके सब्त, और उसके सभी तय त्योहार खत्म कर दूंगा।

12 और मैं उसकी बेल और उसके अंजीर के पेड़ को नष्ट कर दूंगा, जिसके बारे में वह कहती है, “यह वह मज़दूरी है जो मेरे प्रेमियों ने मुझे दी है”; इसलिए मैं उन्हें जंगल बना दूँगा, और मैदान के जंगली जानवर उन्हें खा जाएँगे।

13 और मैं उसे बाल के दिनों की सज़ा दूँगा, जब वह उसके लिए धूप जलाती थी, और अपने झुमके और हार पहनकर सजती थी, और अपने प्रेमियों के पीछे जाती थी, लेकिन मुझे भूल जाती थी, यहोवा कहता है।

14 इसलिए, देखो, मैं उसे फुसलाऊँगा, और उसे जंगल में ले जाऊँगा, और उससे प्यार से बात करूँगा।

15 और मैं उसे वहाँ से उसके अंगूर के बाग दूँगा, और आकोर की घाटी को उम्मीद का दरवाज़ा बनाऊँगा; और वहाँ वह वैसे ही गाएगी जैसे अपनी जवानी के दिनों में, और जैसे उस दिन जब वह मिस्र देश से निकली थी।

16 और उस दिन ऐसा होगा, यहोवा कहता है, कि तू मुझे मेरा पति कहेगी; और मुझे फिर कभी मेरा बाल नहीं कहेगी।

17 और मैं उसके मुँह से बाल देवताओं के नाम हटा दूँगा, और उनके नाम फिर कभी याद नहीं रहेंगे। 

18 और उस दिन मैं उनके लिए मैदान के जानवरों, हवा के पक्षियों और ज़मीन पर रेंगने वाले जीवों के साथ एक करार करूँगा: और मैं धरती से धनुष, तलवार और युद्ध को हटा दूँगा, और उन्हें सुरक्षित रूप से सोने दूँगा।

19 और मैं तुम्हें हमेशा के लिए अपने साथ ब्याह लूँगा: मैं तुम्हें अपने साथ नेकी, और इंसाफ़, और प्यार, और दया के साथ ब्याह लूँगा।

20 और मैं तुम्हें अपने साथ वफ़ादारी के साथ ब्याह लूँगा; और तुम प्रभु को जान जाओगी।

21 और उस दिन ऐसा होगा, कि मैं जवाब दूँगा, प्रभु कहता है, मैं आसमान को जवाब दूँगा, और वे धरती को जवाब देंगे।

22 और धरती अनाज, और नई शराब, और तेल को जवाब देगी; और ये यिज्रेल को जवाब देंगे।

23 और मैं उसे अपने लिए ज़मीन में बोऊंगा, और लो-रूहामा पर दया करूंगा; और मैं लो-अम्मी से कहूंगा, “तुम मेरे लोग हो,” और वह कहेगा, “तुम मेरे भगवान हो!”

The Book of the Prophet Hosea 2

 The Book of the Prophet Hosea 2


1 Say to your brothers, ‘Ammi,’ and to your sisters, ‘Ruhamah.’

2 Contend with your mother, contend with her, for she is not my wife, and I am not her husband; let her put away her whoredoms from her face and her adulteries from between her breasts.

3 Lest I leave her naked, and expose her as on the day she was born, and make her like a desert, and set her like a dry land, and kill her with thirst,

4 And have no pity on her children, for they are children of whoredoms.

5 For their mother is a whore; she who conceived them has acted shamefully, for she says, ‘I will go after my lovers, who give me my bread and my water, my wool and my linen, my oil and my drink.’

6 Therefore, behold, I will hedge up your way with thorns; And I will raise a wall of barrier so that she cannot find her paths.

7 She will pursue her lovers, but she will not overtake them; she will seek them, but she will not find them. Then she will say, “I will go back to my first husband, for then it was better for me than now.”

8 She does not realize that I gave her the grain, the new wine, and the oil, and multiplied her silver and gold, which they used for Baal.

9 Therefore, I will return and take away my grain in its season and my new wine in its appointed time; and I will take away my wool and my linen, which covered her nakedness.

10 And now I will expose her wickedness in the sight of her lovers, and no one will deliver her from my hand.

11 And I will cause all her mirth to cease, her feasts, her new moons, and her sabbaths, and all her appointed feasts.

12 And I will destroy her vine and her fig tree, of which she says, “This is the wages that my lovers have given me”; therefore I will make them a forest, and the wild beasts of the field shall devour them.

13 And I will punish her for the days of Baal, when she burned incense to it, and adorned herself with her earrings and her necklaces, and went after her lovers, but forgot me, says the Lord.

14 Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak tenderly to her.

15 And I will give her her vineyards from there, and the valley of Achor as a door of hope; and there she shall sing, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt.

16 And it shall come to pass in that day, saith the Lord, that thou shalt call me, My husband; and shalt call me no more, My Baal.

17 And I will remove the names of Baalim out of her mouth, and their names shall no more be remembered.

18 And in that day will I make a covenant for them with the beasts of the field, and with the fowls of the air, and with the creeping things of the ground: and I will remove the bow, and the sword, and war from the earth, and will make them lie down safely.

19 And I will betroth thee unto me for ever: I will betroth thee unto me in righteousness, and in judgment, and in lovingkindness, and in tender mercies.

20 And I will betroth thee unto me in faithfulness; and thou shalt know the Lord.

21 And it shall come to pass in that day, that I will answer, saith the Lord, I will answer the heavens, and they shall answer the earth.

22 And the earth shall respond to the grain, and to the new wine, and to the oil; and these shall respond to Jezreel.

23 And I will sow her for myself in the land, and have compassion on Lo-Ruhamah; and I will say to Lo-Ammi, “You are my people,” and he shall say, “You are my God!”

O livro do profeta Oséias 02

 

O livro do profeta Oséias 02

 

1 Dizei a vossos irmãos: Ami; e a vossas irmãs: Ruama.

2 Contendei com vossa mãe, contendei, porque ela não é minha mulher, e eu não sou seu marido; e desvie ela as suas prostituições da sua face e os seus adultérios de entre os seus peitos.

3 Para que eu não a deixe despida, e a ponha como no dia em que nasceu, e a faça como um deserto, e a ponha como uma terra seca, e a mate à sede,

4 E não me compadeça de seus filhos, porque são filhos de prostituições.

5 Porque sua mãe se prostitui: aquela que os concebeu houve-se torpemente porque diz: Irei atrás de meus namorados, que me dão o meu pão e a minha água, a minha lã e o meu linho, o meu óleo e as minhas bebidas.

6 Portanto, eis que cercarei o teu caminho com espinhos; e levantarei uma parede de sebe, para que ela não ache as suas veredas.

7 E irá em seguimento de seus amantes, mas não os alcançará; e buscá-los-á, mas não os achará: então dirá: Ir-me-ei, e tornar-me-ei a meu primeiro marido, porque melhor me ia então do que agora.

8 Ela pois não reconhece que eu lhe dei o grão, e o mosto, e o óleo, e lhe multipliquei a prata e o ouro, que eles usaram para Baal.

9 Portanto, tornar-me-ei, e a seu tempo tirarei o meu grão, e o meu mosto no seu determinado tempo; e arrebatarei a minha lã e o meu linho, com que cobriam a sua nudez.

10 E agora descobrirei a sua vileza diante dos olhos dos seus namorados, e ninguém a livrará da minha mão.

11 E farei cessar todo o seu gozo, as suas festas, as suas luas novas, e os seus sábados, e todas as suas festividades.

12 E devastarei a sua vide e a sua figueira, de que ela diz: É esta a paga que me deram os meus amantes: eu pois farei delas um bosque, e as bestas feras do campo as devorarão.

13 E sobre ela visitarei os dias de Baal, nos quais lhe queimou incenso, e se adornou dos seus pendentes e das suas gargantilhas, e andou atrás de seus namorados, mas de mim se esqueceu, diz o Senhor.

14 Portanto, eis que eu a atrairei, e a levarei para o deserto, e lhe falarei ao coração.

15 E lhe darei as suas vinhas dali, e o vale de Acor, por porta de esperança: e ali cantará, como nos dias da sua mocidade, e como no dia em que subia da terra do Egito.

16 E acontecerá naquele dia, diz o Senhor, que me chamarás: Meu marido; e não me chamarás mais: Meu Baal.

17 E da sua boca tirarei os nomes de Baalim, e os seus nomes não virão mais a memória.

18 E naquele dia farei por eles aliança com as bestas feras do campo, e com aa aves do céu, e com os répteis da terra; e da terra tirarei o arco, e a espada, e a guerra, e os farei deitar em segurança.

19 E desposar-te-ei comigo para sempre: desposar-te-ei comigo em justiça, e em juízo, e em benignidade, e em misericórdias.

20 E desposar-te-ei comigo em fidelidade, e conhecerás ao Senhor.

21 E acontecerá naquele dia que eu responderei, diz o Senhor, eu responderei aos céus, e estes responderão à terra.

22 E a terra responderá ao trigo, e ao mosto, e ao óleo; e estes responderão a Jezreel.

23 E semeá-la-ei para mim na terra e compadecer-me-ei de Lo-Ruama; e a Lo-Ami direi: Tu és meu povo, e ele dirá: Tu és o meu Deus!

पैगंबर होशे की किताब 01 होशे की सिंबॉलिक शादी; इज़राइल में मूर्ति पूजा और करप्शन; धमकियां और माफी के वादे

 पैगंबर होशे की किताब 01

होशे की सिंबॉलिक शादी; इज़राइल में मूर्ति पूजा और करप्शन; धमकियां और माफी के वादे


1 यहोवा का वचन जो बेरी के बेटे होशे के पास यहूदा के राजाओं उज्जियाह, योताम, आहाज और हिजकियाह के दिनों में और इज़राइल के राजा योआश के बेटे यारोबाम के दिनों में आया।

2 होशे के ज़रिए यहोवा के वचन की शुरुआत: यहोवा ने होशे से कहा, “जाओ, अपने लिए एक बदचलन पत्नी और बदचलन बच्चे ले लो, क्योंकि यह देश यहोवा को छोड़कर बहुत बदचलनी कर रहा है।”

3 इसलिए वह गया और डिबलैम की बेटी गोमेर को ले आया, और वह प्रेग्नेंट हुई और उसके लिए एक बेटा हुआ।

4 तब यहोवा ने उससे कहा, “इसका नाम यिज्रेल रखो, क्योंकि थोड़ी देर में मैं यिज्रेल के खून के लिए येहू के घराने को सज़ा दूंगा, और मैं इज़राइल के घराने के राज का अंत कर दूंगा।”

5 और उस दिन ऐसा होगा कि मैं यिज्रेल की घाटी में इस्राएल का धनुष तोड़ दूँगा।

6 और वह फिर से प्रेग्नेंट हुई और एक बेटी को जन्म दिया। और उसने कहा, उसका नाम लो-रूहामा रख: क्योंकि मैं अब इस्राएल के घराने पर दया नहीं करूँगा, बल्कि उन सबको उनसे छीन लूँगा।

7 लेकिन मैं यहूदा के घराने पर दया करूँगा, और उन्हें उनके परमेश्वर यहोवा के द्वारा बचाऊँगा: न धनुष से, न तलवार से, न युद्ध से, न घोड़ों से, न घुड़सवारों से।

8 और जब उसने लो-रूहामा का दूध छुड़ाया, तो वह प्रेग्नेंट हुई और एक बेटे को जन्म दिया।

9 और उसने कहा, उसका नाम लो-अम्मी रख: क्योंकि तुम मेरे लोग नहीं हो, न ही मैं तुम्हारा परमेश्वर हूँगा।

10 फिर भी इस्राएल के बच्चों की गिनती समुद्र की रेत जितनी होगी, जिसे मापा या गिना नहीं जा सकता: और ऐसा होगा, कि जिस जगह उनसे कहा गया था, तुम जीवित परमेश्वर के बच्चे हो। 

11 और यहूदा और इस्राएल के बच्चे इकट्ठे होकर अपना एक मुखिया बना लेंगे, और वे देश से निकलकर बाहर निकलेंगे; क्योंकि यिज्रेल का दिन बहुत अच्छा होगा।

The Book of the Prophet Hosea 01 Hosea's symbolic marriage; idolatry and corruption in Israel; threats and promises of forgiveness

 The Book of the Prophet Hosea 01

Hosea's symbolic marriage; idolatry and corruption in Israel; threats and promises of forgiveness


1 The word of the Lord that came to Hosea son of Beeri in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, and in the days of Jeroboam son of Joash, king of Israel.

2 The beginning of the word of the Lord through Hosea: The Lord said to Hosea, “Go, take for yourself a wife of whoredom and children of whoredom, for the land commits great whoredom by forsaking the Lord.”

3 So he went and took Gomer daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.

4 Then the Lord said to him, “Name him Jezreel, for in a little while I will punish the house of Jehu for the blood of Jezreel, and I will put an end to the kingdom of the house of Israel.”

5 And it shall come to pass in that day, that I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel.

6 And she conceived again, and bare a daughter. And he said, Call her Lo-Ruhamah: for I will no more have compassion on the house of Israel, but will take them all away from them.

7 But I will have compassion on the house of Judah, and will save them by the Lord their God: not by bow, nor by sword, nor by war, nor by horses, nor by horsemen.

8 And after he had weaned Lo-Ruhamah, she conceived, and bare a son.

9 And he said, Call him Lo-Ammi: for ye are not my people, neither will I be your God.

10 Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea, which cannot be measured nor numbered: and it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, Ye are the children of the living God.

11 And the children of Judah and the children of Israel shall be gathered together, and appoint themselves one head, and they shall come up out of the land; for great shall be the day of Jezreel.

O livro do profeta Oséias 01 Casamento simbólico de Oséias; idolatria e corrupção de Israel; ameaças e promessas de perdão

 

O livro do profeta Oséias 01

Casamento simbólico de Oséias; idolatria e corrupção de Israel; ameaças e promessas de perdão

 

1 Palavra do Senhor, que foi dita a Oséias, filho de Beeri, nos dias de Uzias, Jotão, Acaz, Ezequias, reis de Judá, e nos dias de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel.

2 O princípio da palavra do Senhor por Oséias: disse pois o Senhor a Oséias: Vai, toma uma mulher de prostituições, e filhos de prostituição; porque a terra se prostitui, desviando-se do Senhor.

3 E foi-se, e tomou a Gomer, filha de Diblaim, e ela concebeu, e lhe deu um filho.

4 E disse-lhe o Senhor: Põe-lhe o nome de Jezreel; porque daqui a pouco visitarei o sangue de Jezreel sobre a casa de Jéu, e farei cessar o reino da casa de Israel.

5 E será naquele dia que quebrarei o arco de Israel no vale de Jezreel.

6 E tornou ela a conceber, e deu à luz uma filha; E ele disse: Põe-lhe o nome de Lo-Ruama; porque eu não me tornarei mais a compadecer da casa de Israel, mas tudo lhe tirarei.

7 Mas da casa de Judá me compadecerei, e os salvarei pelo Senhor seu Deus, pois não os salvarei pelo arco, nem pela espada, nem pela guerra, nem pelos cavalos nem pelos cavaleiros.

8 E, depois de haver desmamado a Lo-Ruama, concebeu e deu à luz um filho.

9 E ele disse: Põe-lhe o nome de Lo-Ami: porque vós não sois meu povo, nem eu serei vosso Deus.

10 Todavia o número dos filhos de Israel será como areia do mar, que não pode medir-se nem contar-se; e acontecerá que no lugar onde se lhes dizia: Vós sois filhos do Deus Vivo.

11 E os filhos de Judá e os filhos de Israel juntos se congregarão, e constituirão sobre si uma única cabeça, e subirão da terra; porque grande será o dia de Jezreel.

quinta-feira, 23 de abril de 2026

पैगंबर डैनियल की किताब 12 आखिरी दिन: सीलबंद शब्द

 पैगंबर डैनियल की किताब 12

आखिरी दिन: सीलबंद शब्द


1 उस समय माइकल, बड़ा राजकुमार जो तुम्हारे लोगों की रखवाली करता है, उठेगा। ऐसी मुश्किल का समय होगा जैसा देशों की शुरुआत से लेकर अब तक नहीं हुआ। लेकिन उस समय तुम्हारे लोग—हर वह व्यक्ति जिसका नाम किताब में लिखा हुआ मिलेगा—बचाया जाएगा।

2 बहुत से लोग जो धरती की धूल में सोए हुए हैं, जाग उठेंगे: कुछ हमेशा की ज़िंदगी के लिए, दूसरे शर्म और हमेशा की बेइज्ज़ती के लिए।

3 जो समझदार हैं वे आसमान की चमक की तरह चमकेंगे, और जो बहुतों को नेकी की ओर ले जाते हैं, वे हमेशा-हमेशा के लिए सितारों की तरह चमकेंगे।

4 लेकिन तुम, डैनियल, शब्दों को बंद कर दो और किताब को अंत के समय तक सील कर दो। बहुत से लोग इधर-उधर जाएंगे, और ज्ञान बढ़ेगा।

5 मैं, डैनियल, ने देखा, और वहाँ दो और लोग खड़े थे, एक नदी के इस किनारे पर और दूसरा नदी के उस किनारे पर।

6 फिर उसने नदी के पानी के ऊपर खड़े लिनेन के कपड़े पहने आदमी से कहा, “इन अजूबों के खत्म होने में कितना समय लगेगा?”

7 मैंने नदी के पानी के ऊपर खड़े लिनेन के कपड़े पहने आदमी को सुना, जब उसने अपना दाहिना और बायां हाथ आसमान की तरफ उठाया, और उस आदमी की कसम खाई जो हमेशा जीता है कि एक समय, समयों और आधे समय के बाद, और जब पवित्र लोगों की ताकत पूरी तरह खत्म हो जाएगी, तो ये सब बातें पूरी होंगी।

8 मैंने सुना, लेकिन मैं समझ नहीं पाया। इसलिए मैंने कहा, “मेरे मालिक, इन बातों का क्या नतीजा होगा?”

9 फिर उसने कहा, “डैनियल, जाओ, क्योंकि ये बातें आखिर के समय तक के लिए बंद और सीलबंद हैं।

10 बहुत से लोग शुद्ध, सफेद और बेहतर किए जाएँगे, लेकिन बुरे लोग बुरे काम करते रहेंगे। कोई भी बुरा इंसान नहीं समझेगा, लेकिन जो समझदार हैं वे समझेंगे।

11 जब से रोज़ाना की बलि हटा ली जाएगी और तबाही मचाने वाली घिनौनी चीज़ खड़ी की जाएगी, तब से 1,290 दिन होंगे। 

12 धन्य है वह जो इंतज़ार करता है और 1,335 दिनों के आखिर तक पहुँचता है।

13 लेकिन तुम, आखिर तक जाओ; क्योंकि तुम आराम करोगे, और फिर दिनों के आखिर में तुम अपनी तय विरासत पाने के लिए उठोगे।

The Book of the Prophet Daniel 12 The Last Days: The Sealed Words

 The Book of the Prophet Daniel 12

The Last Days: The Sealed Words


1 At that time Michael, the great prince who stands guard over your people, will arise. There will be a time of distress such as has not happened from the beginning of nations until then. But at that time your people—everyone whose name is found written in the book—will be delivered.

2 Multitudes who sleep in the dust of the earth will awake: one to everlasting life, others to shame and everlasting contempt.

3 Those who are wise will shine like the brightness of the heavens, and those who lead many to righteousness, like the stars for ever and ever.

4 But you, Daniel, shut up the words and seal the book until the time of the end. Many will go here and there, and knowledge will increase.

5 I, Daniel, looked, and there were two others standing there, one on this bank of the river and the other on that bank of the river.

6 Then he said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river, “How long will it be until the end of these wonders?”

7 I heard the man clothed in linen, who was above the waters of the river, when he lifted up his right hand and his left hand to heaven, and swore by him who lives forever that after a time, times, and half a time, and when the power of the holy people has been completely destroyed, all these things will be fulfilled.

8 I heard, but I did not understand. So I said, “My lord, what will be the outcome of these things?”

9 Then he said, “Go your way, Daniel, for these words are closed up and sealed until the time of the end.

10 Many will be purified, made white, and refined, but the wicked will continue to act wickedly. No wicked person will understand, but those who are wise will understand.

11 From the time that the daily sacrifice is taken away and the abomination that causes desolation is set up, there will be 1,290 days. 

12 Blessed is he who waits and reaches the end of the 1,335 days.

13 But you, go your way till the end; for you shall rest, and then at the end of the days you shall rise to receive your allotted inheritance.

O livro do profeta Daniel 12 Os últimos tempos: as palavras seladas

 

O livro do profeta Daniel 12

Os últimos tempos: as palavras seladas

 

1 E naquele tempo se levantará Miguel, o grande príncipe, que se levanta pelos filhos do teu povo, e haverá um tempo de angústia, qual nunca houve, desde que houve nação até aquele tempo; mas naquele tempo livrar-se-á o teu povo, todo aquele que se achar escrito no livro.

2 E muitos dos que dormem no pó da terra ressuscitarão uma para a vida eterna, e outros para vergonha e desprezo eterno.

3 Os entendidos pois resplandecerão, como o resplendor do firmamento; e os que a muitos ensinam a justiça refulgirão como as estrelas sempre e eternamente.

4 E tu, Daniel, fecha estas palavras e sela este livro, até ao fim do tempo: muitos correrão de uma parte para outra, e a ciência se multiplicará.

5 E eu, Daniel, olhei, e eis que estavam outros dois, um desta banda, à beira do rio, e o outro da outra banda, à beira do rio.

6 E ele disse ao homem vestido de linho, que estava sobre as águas do rio: Que tempo haverá até ao fim das maravilhas?

7 E ouvi o homem vestido de linho, que estava sobre as águas do rio, quando levantou a sua mão direita, e a sua mão esquerda ao céu, e jurou por aquele que vive eternamente que depois de um tempo, de tempos e metade de um tempo, e quando tiverem acabado de destruir o poder do povo santo, todas estas coisas serão cumpridas.

8 Eu pois ouvi, mas não entendi; por isso eu disse: Senhor meu, qual será o fim destas coisas?

9 E ele disse: Vai, Daniel, porque estas palavras estão fechadas e seladas até ao tempo do fim.

10 Muitos serão purificados, e embranquecidos, e provados; mas os ímpios procederão impiamente, e nenhum ímpio entenderá, mas os sábios entenderão.

11 E desde o tempo em que o contínuo sacrifício for tirado, e posta a abominação desoladora, haverá mil duzentos e noventa dias.

12 Bem-aventurado o que espera e chega até mil trezentos e trinta e cinco dias.

13 Tu porém vai até ao fim; porque repousarás, e estarás na tua sorte, no fim dos dias.

 

पैगंबर डैनियल की किताब 11 मेडो-फारस साम्राज्य ग्रीस के राजा द्वारा नष्ट कर दिया जाएगा: राज्य चार हिस्सों में बंट जाएगा। दक्षिण के राजा और उत्तर के राजा के बीच युद्ध

 पैगंबर डैनियल की किताब 11

मेडो-फारस साम्राज्य ग्रीस के राजा द्वारा नष्ट कर दिया जाएगा: राज्य चार हिस्सों में बंट जाएगा।

दक्षिण के राजा और उत्तर के राजा के बीच युद्ध


1 डेरियस द मेदी के पहले साल में, मैं उसे हिम्मत देने और मजबूत करने के लिए खड़ा हुआ।

2 और अब मैं तुम्हें सच बताता हूँ: देखो, फारस में तीन और राजा उठेंगे, और चौथा बाकी सबसे अमीर होगा; और अपनी दौलत से वह सबको ग्रीस के राज्य के खिलाफ भड़काएगा।

3 फिर एक ताकतवर राजा उठेगा, जो बड़े अधिकार के साथ राज करेगा और अपनी मर्ज़ी से काम करेगा।

4 लेकिन जब वह स्थापित हो जाएगा, तो उसका राज्य टूट जाएगा और चारों दिशाओं में बंट जाएगा, लेकिन उसके वंशजों को नहीं, न ही उस दूसरी ताकत को जिससे उसने राज किया था; क्योंकि उसका राज्य उखाड़ दिया जाएगा और दूसरों को दे दिया जाएगा।

5 तब दक्षिण का राजा और उसका एक राजकुमार ताकतवर हो जाएगा; और यह उससे ज़्यादा ताकतवर हो जाएगा, और वह राज करेगा, और उसका राज बहुत बड़ा होगा।

6 लेकिन कुछ सालों बाद वे एक समझौता करेंगे; और दक्षिण के राजा की बेटी उत्तर के राजा के पास समझौता करने आएगी; लेकिन वह अपने हाथ की ताकत नहीं बचा पाएगी; न ही वह टिक पाएगा, न ही उसका हाथ, क्योंकि उसे, और उसे लाने वालों को, और उसके पिता को, और जिसने उस समय उसे मज़बूत किया था, छोड़ दिया जाएगा।

7 लेकिन उसकी जड़ों की टहनी से उसकी जगह एक और निकलेगा, और वह एक सेना के साथ आएगा, और वह उत्तर के राजा के किलों में घुसेगा, और वह उनके खिलाफ कार्रवाई करेगा, और वह जीत जाएगा।

8 और उसके देवताओं को भी उनकी बहुत सारी मूर्तियों, उनके चांदी और सोने के कीमती बर्तनों के साथ, वह बंदी बनाकर मिस्र ले जाएगा; और कुछ सालों तक वह उत्तर के राजा के खिलाफ डटा रहेगा।

9 और वह दक्षिण के राजा के राज्य में घुसेगा, और अपने देश लौट जाएगा। 

10 लेकिन उसके बेटे बीच में आकर बहुत सारी सेनाएँ इकट्ठा करेंगे; उनमें से एक तेज़ी से आएगा, और बाढ़ लाकर पार कर जाएगा; और लौटकर, वह लड़ाई को अपने गढ़ तक ले जाएगा।

11 तब दक्षिण का राजा गुस्सा हो जाएगा, और बाहर जाकर उससे, उत्तर के राजा से लड़ेगा; वह मैदान में एक बड़ी भीड़ भेजेगा, और भीड़ उसके हाथ में सौंप दी जाएगी।

12 और जब भीड़ बढ़ेगी, तो उसका दिल खुश हो जाएगा; लेकिन भले ही वह कई हज़ारों को हरा दे, वह जीत नहीं पाएगा।

13 क्योंकि उत्तर का राजा वापस आएगा और पहले से भी ज़्यादा भीड़ मैदान में भेजेगा, और कुछ समय, यानी सालों के बाद, वह एक बड़ी सेना और बहुत सारा पैसा लेकर तेज़ी से आएगा।

14 और उन दिनों दक्षिण के राजा के खिलाफ बहुत से लोग उठेंगे; और तुम्हारे लोगों के गुनाहगारों के बेटे सपने को सच करने के लिए उठेंगे; लेकिन वे हार जाएँगे।

15 और उत्तर का राजा आएगा, और घेराबंदी करेगा, और किलेबंद शहर पर कब्ज़ा कर लेगा; और दक्षिण की सेनाएँ, या उसके चुने हुए लोग टिक नहीं पाएँगे: क्योंकि कोई ताकत टिक नहीं पाएगी।

16 जो उसके खिलाफ आएगा, वह उसकी मर्ज़ी के मुताबिक काम करेगा; और कोई भी उसके सामने टिक नहीं पाएगा: और वह शानदार देश में होगा; और उसके हाथ से तबाही होगी।

17 और वह अपने पूरे राज्य की ताकत के साथ आने का इरादा करेगा, और उसके साथ नेक लोग होंगे, और वह जैसा चाहेगा वैसा करेगा: और वह उसे एक औरत देगा, ताकि वह उसे बिगाड़ दे: लेकिन वह न तो टिक पाएगी, न ही उसके लिए होगी।

18 फिर वह अपना चेहरा द्वीपों की ओर करेगा, और बहुत से द्वीपों पर कब्ज़ा कर लेगा: और एक राजकुमार उसकी बदनामी को उससे दूर कर देगा, और उसकी बदनामी को उस पर वापस लाएगा।

19 फिर वह अपने देश के किलों की तरफ़ मुँह करेगा, लेकिन वह ठोकर खाकर गिरेगा, और कहीं नहीं मिलेगा।

20 और उसकी जगह कोई ऐसा आएगा जो शाही शान में टैक्स वसूलने वाले को भेजेगा; लेकिन कुछ ही दिनों में वह टूट जाएगा, और वह भी बिना किसी गुस्से या लड़ाई के।

21 उसके बाद उसकी जगह एक बुरा आदमी आएगा, जिसे शाही इज़्ज़त नहीं दी गई थी; लेकिन वह चुपचाप आएगा और धोखे से राज पर कब्ज़ा कर लेगा।

22 और बाढ़ की तरह वे उसके सामने से बह जाएँगे; और वे टूट जाएँगे, जैसे करार का राजकुमार टूट जाएगा।

23 और उसके साथ करार के बाद, वह धोखे से काम करेगा; और वह उठेगा और थोड़े से लोगों के साथ मज़बूत होगा।

24 वह चुपचाप प्रांत की सबसे उपजाऊ जगहों पर भी आएगा, और वह करेगा जो न तो उसके पुरखों ने किया था और न ही उसके पुरखों के पुरखों ने; 24 वह लूट का माल, लूट का माल और दौलत उनके बीच बाँट देगा, और वह मज़बूत किलों के खिलाफ़ योजनाएँ बनाएगा, लेकिन सिर्फ़ कुछ समय के लिए।

25 वह अपनी ताकत और दिल को दक्षिण के राजा के खिलाफ़ एक बड़ी सेना के साथ भड़काएगा; और दक्षिण का राजा एक बड़ी और बहुत ताकतवर सेना के साथ लड़ाई करेगा; लेकिन वह जीत नहीं पाएगा, क्योंकि वे उसके खिलाफ़ योजनाएँ बनाएंगे।

26 जो लोग उसके स्वादिष्ट खाने को खाते हैं, वे उसे कुचल देंगे; उसकी सेना खत्म हो जाएगी, और बहुत से लोग मारे जाएँगे।

27 इन दोनों राजाओं का भी दिल बुराई करने पर लगा होगा, और वे एक ही मेज़ पर झूठ बोलेंगे; लेकिन यह कामयाब नहीं होगा, क्योंकि अंत तय समय पर आएगा।

28 फिर वह बहुत सारा पैसा लेकर अपने देश लौटेगा, और उसका दिल पवित्र वादे के खिलाफ़ होगा; वह अपनी मर्ज़ी से करेगा और अपने देश लौट जाएगा।

29 तय समय पर वह फिर से दक्षिण के खिलाफ़ आएगा; लेकिन बाद का समय पहले जैसा नहीं होगा। 

30 क्योंकि कित्तियों के जहाज़ उसके खिलाफ़ आएंगे, और उसे दुख पहुंचाएंगे; और वह लौटकर पवित्र वादे के खिलाफ़ गुस्सा होगा, और अपनी मर्ज़ी से करेगा; और वह लौटकर उन लोगों की बात सुनेगा जिन्होंने पवित्र वादे को छोड़ दिया है।

31 और उसके खिलाफ़ हथियार निकलेंगे, जो पवित्र जगह और किले को अपवित्र करेंगे, और रोज़ाना की बलि को हटा देंगे, और तबाही मचाने वाली घिनौनी चीज़ खड़ी करेंगे।

32 और जो लोग वादे को तोड़ेंगे, उन्हें वह चापलूसी से बिगाड़ देगा, लेकिन जो लोग अपने भगवान को जानते हैं वे मज़बूत होंगे और काम करेंगे।

33 और लोगों में जो समझदार होंगे वे बहुतों को सिखाएंगे; फिर भी वे तलवार, आग, कैद और लूट से कई दिनों तक गिरेंगे।

34 और जब वे गिरेंगे, तो उन्हें थोड़ी मदद मिलेगी; लेकिन बहुत से लोग चापलूसी करके उनके साथ मिल जाएंगे।

35 और कुछ समझदार लोग गिरेंगे, ताकि उन्हें परखा जाए, और वे शुद्ध किए जाएं, और सफेद किए जाएं, अंत के समय तक, क्योंकि अभी तय समय है।

36 और यह राजा अपनी मर्ज़ी के मुताबिक काम करेगा, और वह खुद को हर देवता से ऊपर उठाएगा और बड़ा बनाएगा; और वह देवताओं के देवता के खिलाफ़ अजीब बातें कहेगा, और जब तक गुस्सा पूरा नहीं हो जाता, तब तक वह कामयाब होता रहेगा; क्योंकि जो तय है वह होगा।

37 वह अपने पुरखों के देवताओं की परवाह नहीं करेगा, न ही औरतों के प्यार की, न ही किसी देवता की, क्योंकि वह खुद को उन सबसे ऊपर रखेगा।

38 बल्कि वह अपनी जगह पर किलों के देवता का आदर करेगा; और एक ऐसे देवता का जिसे उसके पुरखे नहीं जानते थे, वह सोने, चांदी, कीमती पत्थरों और अच्छी चीज़ों से आदर करेगा।

39 वह एक दूसरे देवता की मदद से मज़बूत किलों से निपटेगा; जो लोग उसे मानते हैं, वह उनका आदर बढ़ाएगा, और उन्हें बहुतों पर राज करने देगा, और वह ज़मीन को कीमत पर बाँट देगा।

40 और समय के आखिर में दक्षिण का राजा उससे लड़ेगा, और उत्तर का राजा रथों, घुड़सवारों और बहुत सारे जहाज़ों से उस पर हमला करेगा; और वह देशों में घुसेगा, और उन्हें डुबो देगा, और उनसे होकर गुज़रेगा।

41 और वह शानदार देश में भी घुसेगा, और बहुत से देश तबाह हो जाएँगे; लेकिन ये उसके हाथ से बच जाएँगे: एदोम और मोआब, और अम्मोनियों के सरदार।

42 और वह देशों की तरफ़ अपना हाथ बढ़ाएगा, और मिस्र का देश नहीं बचेगा।

43 और वह सोने और चाँदी के खज़ाने, और मिस्र की सभी मनपसंद चीज़ें ज़ब्त कर लेगा; और लीबिया और इथियोपिया के लोग उसके पीछे आएँगे।

44 लेकिन पूरब और उत्तर से अफवाहें उसे डरा देंगी; और वह बहुत से लोगों को तबाह करने और खत्म करने के लिए बड़े गुस्से में निकलेगा।

45 और वह अपने महल के तंबू बड़े समुद्र और पवित्र और शानदार पहाड़ के बीच लगाएगा; लेकिन इसका अंत होगा, और इसमें मदद करने वाला कोई नहीं होगा।

The Book of the Prophet Daniel 11 The Medo-Persian empire will be destroyed by the king of Greece: the kingdom will be divided into four. War between the king of the south and the king of the north

 The Book of the Prophet Daniel 11

The Medo-Persian empire will be destroyed by the king of Greece: the kingdom will be divided into four.

War between the king of the south and the king of the north


1 In the first year of Darius the Mede, I stood up to encourage and strengthen him.

2 And now I will tell you the truth: Behold, three more kings will arise in Persia, and the fourth will be richer than all the others; and with his riches he will stir up everyone against the kingdom of Greece.

3 Then a mighty king will arise, who will rule with great dominion and do as he pleases.

4 But when he is established, his kingdom will be broken and divided toward the four winds of heaven, but not to his descendants, nor to the second power with which he reigned; for his kingdom will be uprooted and given to others.

5 Then the king of the south and one of his princes will become strong; And this one will become stronger than he, and he will reign, and his dominion will be great.

6 But after some years they will make an alliance; and the daughter of the king of the south will come to the king of the north to make a treaty; but she will not retain the strength of her arm; nor will he persist, nor his arm, because she will be given up, and those who brought her, and her father, and he who strengthened her in those times.

7 But from the shoot of her roots one will arise in her place, and he will come with an army, and he will enter the fortresses of the king of the north, and he will act against them, and he will prevail.

8 And also his gods with the multitude of their images, with their precious vessels of silver and gold, he will carry away captive to Egypt; and for some years he will persist against the king of the north.

9 And he will enter the kingdom of the king of the south, and return to his own land.

10 But his sons will intervene and gather a great number of armies; one of them will come swiftly, and will flood through and pass through; and returning, he will carry the war to his stronghold.

11 Then the king of the south will be enraged, and will go out and fight against him, against the king of the north; he will put a great multitude in the field, and the multitude will be delivered into his hand.

12 And when the multitude increases, his heart will be lifted up; but though he will overthrow many thousands, he will not prevail.

13 For the king of the north will return and put a greater multitude in the field than the first, and after a time, that is, years, he will come swiftly with a great army and with much wealth.

14 And in those days many will rise up against the king of the south; and the sons of the transgressors of your people will rise up to confirm the vision; but they will fall.

15 And the king of the north shall come, and shall raise up siege works, and shall take the fortified city; and the arms of the south shall not be able to stand, nor his chosen people: for there shall be no strength that shall stand.

16 He that shall come against him shall do according to his will; and none shall be able to stand before him: and he shall be in the glorious land; and by his hand shall destruction be wrought.

17 And he shall set his face to come with the strength of all his kingdom, and with him the righteous, and shall do as he pleaseth: and he shall give him a daughter of women, to corrupt her: but she shall not stand, nor shall she be for him.

18 Then shall he turn his face toward the islands, and shall take many: and a prince shall cause his reproach to cease from him, and shall even cause his reproach to return upon him.

19 Then he will turn his face toward the strongholds of his own land, but he will stumble and fall, and will not be found.

20 And in his place will arise one who will send a tax collector through the royal glory; but in a few days he will be broken, and this without anger or battle.

21 Afterward a vile man will arise in his place, to whom they had not given royal dignity; but he will come quietly and seize the kingdom by deceit.

22 And with the arms of a flood they will be swept away from before him; and they will be broken, as will the prince of the covenant.

23 And after the covenant with him, he will act deceitfully; and he will rise and be strengthened with a small number of people.

24 He will also come quietly to the most fertile places of the province, and will do what neither his fathers nor his fathers' fathers did; 24 He will divide the plunder and spoils and wealth among them, and he will devise plans against the strongholds, but only for a time.

25 He will stir up his power and his heart against the king of the south with a great army; and the king of the south will engage in war with a great and very powerful army; but he will not prevail, because they will devise plans against him.

26 Those who eat his delicacies will crush him; his army will be poured out, and many will fall slain.

27 These two kings will also have their hearts set on doing evil, and they will speak lies at the same table; but it will not prosper, for the end will come at the appointed time.

28 Then he will return to his land with great wealth, and his heart will be against the holy covenant; he will do as he pleases and return to his land.

29 At the appointed time he will come again against the south; but the latter time will not be like the former. 

30 For ships of Kittim will come against him, bringing him grief; and he will return and be indignant against the holy covenant, and will do as he pleases; and he will return and heed those who have forsaken the holy covenant.

31 And arms will come out against him, who will profane the sanctuary and the fortress, and will take away the daily sacrifice, and will set up the abomination that causes desolation.

32 And those who violate the covenant he will corrupt with flattery, but the people who know their God will be strong and do exploits.

33 And those who are wise among the people will instruct many; yet they will fall by the sword, and by fire, and by captivity, and by plunder, for many days.

34 And when they fall, they will be helped with a little help; but many will join them with flattery.

35 And some of the wise will fall, to be tested, and purified, and made white, until the time of the end, for it is still at the appointed time.

36 And this king will do according to his will, and he will exalt himself and magnify himself above every god; and he will speak marvelous things against the God of gods, and he will prosper until the wrath is accomplished; for what is determined will be done.

37 He will not regard the gods of his fathers, nor will he regard the love of women, nor any god, for he will exalt himself above them all.

38 But he will honor the god of fortresses in his place; and a god whom his fathers did not know he will honor with gold, and with silver, and with precious stones, and with pleasant things.

39 He will deal with fortified castles with the help of a foreign god; to those who acknowledge him he will multiply honor, and he will make them rule over many, and he will divide the land for a price.

40 And at the end of the time the king of the south shall fight with him, and the king of the north shall attack him with chariots, and with horsemen, and with many ships; and he shall enter into the lands, and shall flood them, and shall pass through.

41 And he shall also enter into the glorious land, and many countries shall be overthrown; but these shall escape out of his hand: Edom and Moab, and the chief of the children of Ammon.

42 And he shall stretch out his hand to the lands, and the land of Egypt shall not escape.

43 And he shall seize the treasures of gold and silver, and all the desirable things of Egypt; and the Libyans and the Ethiopians shall follow him.

44 But rumors from the east and from the north shall alarm him; and he shall go forth with great fury to destroy and annihilate many.

45 And he shall pitch the tents of his palace between the great sea and the holy and glorious mountain; But it will come to its end, and there will be no one to help it.