quarta-feira, 4 de fevereiro de 2026

O livro do profeta Ezequiel 10 A segunda visão dos querubins

 

O livro do profeta Ezequiel 10

A segunda visão dos querubins

 

1 Depois olhei, e eis que no firmamento, que estava por cima da cabeça dos querubins, apareceu sobre eles como uma pedra de safira, como o aspecto da semelhança dum trono.

2 E falou ao homem vestido de linho, dizendo: Vai por entre as rodas, até debaixo do querubim, e enche as tuas mãos de brasas acesas dentre os querubins, e espalha-as sobre a cidade. E ele entrou à minha vista.

3 E os querubins estavam ao lado direito da casa, quando entrou aquele homem; e uma nuvem encheu o átrio interior.

4 Então se levantou a glória do Senhor de sobre o querubim para a entrada da casa; e encheu-se a casa duma nuvem, e o átrio se encheu do resplendor da glória do Senhor.

5 E o estrondo das asas dos querubins se ouviu até ao átrio exterior, como a voz do Deus Todo-poderoso, quando fala.

6 Sucedeu pois que, dando ele ordem ao homem vestido de linho, dizendo: Toma fogo dentre as rodas, dentre os querubins, entrou ele, e se pôs junto às rodas.

7 Então estendeu um querubim a sua mão de entre os querubins para o fogo que estava entre os querubins: e tirou, e o pôs nas mãos do que estava vestido de linho; o qual o tomou, e saiu.

8 E apareceu nos querubins uma semelhança de mão de homem debaixo das suas asas.

9 Então olhei, e eis quatro rodas junto aos querubins, uma roda junto a um querubim; e outra roda junto a outro querubim; e o aspecto das rodas era como cor de pedra de turquesa.

10 E, quanto ao seu aspecto, as quatro tinham uma mesma semelhança; como se estivera uma roda no meio doutra roda.

11 Andando eles, andavam elas pelos seus quatro lados; não se viravam quando andavam, mas para o lugar para onde olhava a cabeça, para esse andavam; não se viravam quando andavam.

12 E todo o seu corpo, e as suas costas, e as suas mãos, e as suas asas, e as rodas, as rodas que os quatro tinham, estavam cheias de olhos em redor.

13 E, quanto às rodas, elas foram chamadas, ouvindo eu, Galgal.

14 E cada um tinha quatro rostos: O rosto do primeiro era rosto de querubim, e o rosto do segundo era rosto de homem, e o rosto do terceiro era rosto de leão, e do quarto rosto de águia.

15 E os querubins se elevaram ao alto: estes são os mesmos animais que vi junto ao rio Quebar.

16 E, andando os querubins, andavam as rodas juntamente com eles; e, levantando os querubins as suas asas, para se elevarem de sobre a terra, também as rodas não se separavam deles.

17 Parando eles, paravam elas; e, elevando-se eles, elevavam-se elas, porque o espírito de vida estavam nelas.

18 Então saiu a glória do Senhor da entrada da casa, e parou sobre os querubins.

19 E os querubins alçaram as suas asas, e se elevaram da terra aos meus olhos, quando saíram; e as rodas os acompanhavam; e pararam à entrada da porta oriental da casa do Senhor; e a glória do Deus de Israel estava no alto, sobre eles.

20 Estes são os animais que vi debaixo do Deus de Israel, junto ao rio Quebar, e conheci que eram querubins.

21 Cada um tinha quatro rostos e cada um quatro asas, e a semelhança de mãos de homem debaixo das suas asas.

22 E a semelhança dos seus rostos era a dos rostos que eu tinha visto junto ao rio Quebar, como o seu aspecto e eles próprios; cada um andava ao direito do seu rosto.

 

terça-feira, 3 de fevereiro de 2026

पैगंबर यहेजकेल की किताब 9 यरूशलेम की सज़ाएँ

 पैगंबर यहेजकेल की किताब 9

यरूशलेम की सज़ाएँ


1 फिर उसने मेरे कानों में ऊँची आवाज़ में पुकारा, “शहर के ओवरसियरों को पास लाओ, हर एक के हाथ में तबाही का हथियार हो।”

2 और देखो, छह आदमी ऊपर वाले गेट की तरफ से आए जो उत्तर की तरफ है, हर एक के हाथ में तबाही का हथियार था, और उनमें से एक आदमी लिनेन के कपड़े पहने हुए था, जिसकी कमर में लिखने वाली दवात थी। वे अंदर गए और कांसे की वेदी के पास खड़े हो गए।

3 तब इस्राएल के परमेश्वर की महिमा उस करूब से, जिस पर वह था, घर के दरवाज़े तक उठी, और लिनेन के कपड़े पहने हुए उस आदमी को पुकारा, जिसकी कमर में लिखने वाली दवात थी।

4 और प्रभु ने उससे कहा, “शहर के बीच से, यरूशलेम के बीच से जाओ, और उन लोगों के माथे पर निशान लगाओ जो इसमें होने वाले सभी घिनौने कामों पर आहें भरते और कराहते हैं।”

 5 और उसने मेरे सुनते हुए दूसरों से कहा, “उसके पीछे शहर में जाओ और मारो; अपनी नज़र न हटाओ, न ही दया करो। 

6 बूढ़ों, जवानों, कुंवारियों, छोटे बच्चों और औरतों को तब तक मारो जब तक तुम उन्हें खत्म न कर दो; लेकिन जिस किसी पर निशान हो, उसके पास मत जाना; और मेरे पवित्र स्थान से शुरू करो।” तो उन्होंने घर के सामने खड़े बुज़ुर्गों से शुरू किया। 

7 और उसने उनसे कहा, “घर को गंदा कर दो और आँगन को मारे हुए लोगों से भर दो; बाहर जाओ।” तो वे बाहर गए और शहर पर हमला किया। 

8 और ऐसा हुआ, जब उन्होंने उन्हें मार दिया, और मैं ज़िंदा बच गया, तो मैं मुँह के बल गिर पड़ा और चिल्लाया, और कहा, “हाय, हे प्रभु परमेश्वर! क्या तुम यरूशलेम पर अपना गुस्सा उंडेलकर इस्राएल के बचे हुए सभी लोगों को खत्म कर दोगे?” 

9 तब उसने मुझसे कहा, “इस्राएल और यहूदा के घराने की बुराई बहुत ज़्यादा है, और देश खून-खराबे से भरा है, और शहर बुराई से भरा है; और वे कहते हैं, ‘प्रभु ने देश छोड़ दिया है; प्रभु देखता नहीं।’

10 इसलिए, मेरी नज़र उन पर नहीं पड़ेगी, न ही मैं उन पर दया करूँगा; मैं उनके अपने किए का फल उन्हीं के सिर पर लाऊँगा।”

11 और देखो, लिनन पहने, कमर में दवात लिए हुए वह आदमी जवाब लेकर लौटा, और कहा, “मैंने वैसा ही किया जैसा आपने मुझे कहा था।”

The Book of the Prophet Ezekiel 9 The Punishments of Jerusalem

 The Book of the Prophet Ezekiel 9

The Punishments of Jerusalem


1 Then he cried out in my ears with a loud voice, saying, “Bring near the overseers of the city, each with his weapon of destruction in his hand.”

2 And behold, six men came from the direction of the upper gate that faces north, each with his weapon of destruction in his hand, and among them was a man clothed in linen, with a scribe’s inkhorn at his side. They went in and stood beside the bronze altar.

3 Then the glory of the God of Israel rose from the cherub upon which it was, to the entrance of the house, and called to the man clothed in linen, who had the scribe’s inkhorn at his side.

4 And the Lord said to him, “Go through the midst of the city, through the midst of Jerusalem, and put a mark on the foreheads of the men who sigh and groan over all the abominations that are committed in it.”

5 And to the others he said in my hearing, “Go through the city after him and strike; do not let your eye spare, nor have pity.

6 Kill old men, young men, virgins, little children, and women, until you have exterminated them; but do not come near anyone who has the mark; and begin at my sanctuary.” So they began with the elders who were before the house.

7 And he said to them, “Defile the house and fill the courts with the slain; go out.” So they went out and struck the city.

8 And it came to pass, when they had struck them, and I was left alive, that I fell on my face and cried out, and said, “Ah, Lord God! Will you destroy all the remnant of Israel, pouring out your wrath on Jerusalem?”

9 Then he said to me, “The wickedness of the house of Israel and Judah is very great, and the land is full of bloodshed, and the city is full of wickedness; and they say, ‘The Lord has forsaken the land; the Lord does not see.’

10 Therefore, as for me, my eye will not spare, nor will I have pity; I will bring their own way upon their own heads.”

11 And behold, the man clothed in linen, with the inkhorn at his side, returned with the answer, saying, “I have done as you commanded me.”

O livro do profeta Ezequiel 09 Os castigos de Jerusalém

 

O livro do profeta Ezequiel 09

Os castigos de Jerusalém

 

1 Então me gritou aos ouvidos com grande voz, dizendo: Fazei chegar os intendentes da cidade, cada um com as suas armas destruidoras na mão.

2 E eis que vinham seis homens a caminho da porta alta, que olha para o norte, e cada um com as suas armas destruidoras na mão, e entre eles um homem vestido de linho, com um tinteiro de escrivão à sua cinta; e entraram, e se puseram junto ao altar de bronze.

3 E a glória do Deus de Israel se levantou do querubim sobre o qual estava até à entrada da casa; e clamou ao homem vestido de linho, que tinha o tinteiro de escrivão à sua cinta.

4 E disse-lhe o Senhor: Passa pelo meio da cidade, pelo meio de Jerusalém, e marca com um sinal as testas dos homens que suspiram e que gemem por causa de todas as abominações que se cometem no meio dela.

5 E aos outros disse, ouvindo eu: Passai pela cidade após ele, e feri: não poupe o vosso olho, nem vos compadeçais.

6 Matai velhos, mancebos, e virgens, e meninos, e mulheres, até exterminá-los; mas a todo o homem que tiver o sinal não vos chegueis; e começai pelo meu santuário. E começaram pelos homens mais velhos que estavam diante da casa.

7 E disse-lhes: Contaminai a casa e enchei os átrios de mortos: saí. E saíram, e feriram a cidade.

8 Sucedeu pois que, havendo-os eles ferido, e ficando eu de resto, caí sobre a minha face, e clamei, e disse: Ah! Senhor, Jeová! Dar-se-á caso que destruas todo o restante de Israel, derramando a tua indignação sobre Jerusalém?

9 Então me disse: A maldade da casa de Israel e de Judá é grandíssima, e a terra se encheu de sangue e a cidade se encheu de perversidade; e eles dizem o Senhor deixou a terra; o Senhor não vê.

10 Pois também, quanto a mim, não poupará o meu olho, nem me compadecerei; sobre a cabeça deles farei recair o seu caminho.

11 E eis que o homem que estava vestido de linho, a cuja cinta estava o tinteiro, tornou com a resposta, dizendo: Fiz como me mandaste.

 

पैगंबर यहेजकेल की किताब 8 पवित्र जगह में घिनौनी चीज़ें

 पैगंबर यहेजकेल की किताब 8

पवित्र जगह में घिनौनी चीज़ें


1 छठे साल, छठे महीने, महीने के पाँचवें दिन, जब मैं अपने घर में यहूदा के बुज़ुर्गों के साथ बैठा था, तो वहाँ भगवान का हाथ मुझ पर पड़ा।

2 मैंने देखा, और देखो, उसकी कमर से आग जैसी एक चीज़ निकली, और ऊपर की ओर अंबर के रंग जैसी चमक थी।

3 फिर उसने हाथ जैसा आकार बनाकर मेरे सिर के बाल पकड़े। आत्मा ने मुझे धरती और आसमान के बीच से ऊपर उठाया और भगवान के दर्शनों में मुझे यरूशलेम में, उत्तर की ओर वाले अंदर के दरवाज़े तक ले गई, जहाँ जलन की मूर्ति रखी थी, जिससे जलन होती है।

4 और देखो, इस्राएल के भगवान की महिमा वहाँ थी, वैसी ही जैसी मैंने घाटी में देखी थी।

5 फिर उसने मुझसे कहा, “इंसान के बेटे, अपनी आँखें उत्तर की ओर उठाओ।” तो मैंने अपनी आँखें उत्तर की ओर उठाईं, और वहाँ उत्तर की तरफ, वेदी के दरवाज़े पर, जलन की यह मूर्ति थी।

6 फिर उसने मुझसे कहा, “इंसान के बेटे, क्या तुम देख रहे हो कि वे क्या कर रहे हैं? इस्राएल का घराना यहाँ कितने बड़े घिनौने काम कर रहा है, ताकि मुझे मेरे पवित्र स्थान से दूर कर दे? लेकिन तुम इससे भी बड़े घिनौने काम देखोगे।”

7 वह मुझे आँगन के दरवाज़े पर ले गया, और मैंने देखा, और दीवार में एक छेद था।

8 उसने मुझसे कहा, “इंसान के बेटे, दीवार में छेद कर।” तो मैंने दीवार में छेद कर दिया, और वहाँ एक दरवाज़ा था।

9 फिर उसने मुझसे कहा, “अंदर जाओ और देखो कि वे यहाँ कितने बुरे घिनौने काम कर रहे हैं।”

10 फिर मैं अंदर गया और देखा, और देखो, हर तरह के रेंगने वाले जीव, और घिनौने जानवर, और इस्राएल के घराने की सभी मूर्तियाँ, चारों ओर दीवार पर बनी हुई थीं।

11 इस्राएल के घराने के पुरनियों में से सत्तर आदमी, जिनमें शापान का बेटा याजन्याह भी था, उन तस्वीरों के सामने खड़े थे, हर एक के हाथ में अपना धूपदान था; और धूप का एक घना बादल उठ रहा था।

12 फिर उसने मुझसे कहा, “इंसान के बेटे, क्या तुमने देखा है कि इस्राएल के घराने के पुरनिए अंधेरे में, हर कोई अपने रंगे हुए कमरों में क्या कर रहा है? और वे कहते हैं, ‘भगवान हमें नहीं देख रहे हैं; भगवान ने देश को छोड़ दिया है।’”

13 और उसने मुझसे कहा, “तुम इन लोगों से भी ज़्यादा घिनौने काम देखोगे।”

14 फिर वह मुझे भगवान के घर के उत्तरी गेट के पास ले गया, और देखो, वहाँ औरतें तम्मूज के लिए रो रही थीं। 

15 फिर उसने मुझसे कहा, “इंसान के बेटे, क्या तुमने यह देखा है? तुम इनसे भी बड़े घिनौने काम देखोगे।”

16 वह मुझे यहोवा के घर के अंदर के आँगन में ले गया, और वहाँ यहोवा के मंदिर के दरवाज़े पर, बरामदे और वेदी के बीच, लगभग पच्चीस आदमी थे जिनकी पीठ यहोवा के मंदिर की तरफ और मुँह पूरब की तरफ थे, और वे पूरब की तरफ सूरज की पूजा कर रहे थे।

17 उसने मुझसे कहा, “इंसान के बेटे, क्या तुमने यह देखा है? क्या यहूदा के घराने के लिए इन घिनौने कामों से ज़्यादा घिनौना कोई और काम है जो वे यहाँ कर रहे हैं? उन्होंने देश को हिंसा से भर दिया है और मुझे गुस्सा दिलाने के लिए मुड़े हैं; वे अपनी नाक पर डाली भी रख रहे हैं।

18 इसलिए मैं भी गुस्से में काम करूँगा; मेरी नज़र न बचेगी, न ही मैं दया करूँगा। चाहे वे मेरे कानों में ऊँची आवाज़ में चिल्लाएँ, मैं उनकी नहीं सुनूँगा।”

The Book of the Prophet Ezekiel 8 The Abominations in the Sanctuary

 The Book of the Prophet Ezekiel 8

The Abominations in the Sanctuary


1 In the sixth year, in the sixth month, on the fifth day of the month, as I sat in my house with the elders of Judah sitting before me, the hand of the Lord God fell upon me there.

2 I looked, and behold, a likeness as the appearance of fire, from the appearance of his loins, and upward as the appearance of a brightness, as the color of amber.

3 Then he stretched out the form of a hand and took me by the hair of my head. The Spirit lifted me up between earth and heaven and brought me in visions of God to Jerusalem, to the entrance of the inner gate that faces north, where the image of jealousy was placed, which provokes jealousy.

4 And behold, the glory of the God of Israel was there, according to the likeness that I had seen in the valley.

5 Then he said to me, “Son of man, lift up your eyes toward the north.” So I lifted up my eyes toward the north, and there on the north side, at the entrance to the altar, was this image of jealousy.

6 Then he said to me, “Son of man, do you see what they are doing? The great abominations that the house of Israel is committing here, to drive me far from my sanctuary? But you will see even greater abominations.”

7 He brought me to the entrance of the courtyard, and I looked, and there was a hole in the wall.

8 He said to me, “Son of man, dig through the wall.” So I dug through the wall, and there was a door.

9 Then he said to me, “Go in and see the wicked abominations they are committing here.”

10 Then I went in and looked, and behold, every form of creeping things, and abominable beasts, and all the idols of the house of Israel, were portrayed on the wall all around.

11 Seventy men of the elders of the house of Israel, with Jaazaniah the son of Shaphan, who was among them, were standing before the paintings, each with his censer in his hand; and a thick cloud of incense was rising.

12 Then he said to me, “Son of man, have you seen what the elders of the house of Israel are doing in the darkness, each in his painted chambers? And they say, ‘The Lord does not see us; the Lord has forsaken the land.’”

13 And he said to me, “You will see even greater abominations than these men are doing.”

14 Then he brought me to the entrance of the north gate of the house of the Lord, and behold, there sat women weeping for Tammuz. 

15 Then he said to me, “Son of man, have you seen this? You will see even greater abominations than these.”

16 He brought me into the inner court of the Lord’s house, and there at the entrance to the temple of the Lord, between the portico and the altar, were about twenty-five men with their backs to the temple of the Lord and their faces toward the east, worshiping the sun toward the east.

17 He said to me, “Son of man, have you seen this? Are there any things more detestable for the house of Judah than these abominations they are committing here? They have filled the land with violence and have turned to provoke me to anger; they are even putting the branch to their nose.

18 Therefore I also will act in fury; my eye will not spare, nor will I have pity. Though they cry out in my ears with a loud voice, I will not listen to them.”

O livro do profeta Ezequiel 08 As abominações no santuário

 

O livro do profeta Ezequiel 08

As abominações no santuário

 

1 Sucedeu pois, no sexto ano, no mês sexto, no quinto dia do mês, estando eu assentado na minha casa, e os anciãos de Judá assentados diante de mim, que ali a mão do Senhor Jeová caiu sobre mim.

2 E olhei, e eis uma semelhança como aparência de fogo; Desde a aparência dos seus lombos, e para cima como aspecto de um resplendor, como cor de âmbar;

3 E estendeu a forma duma mão, e me tomou pelos cabelos da minha cabeça; e o Espírito me levantou entre a terra e o céu, e me trouxe a Jerusalém em visões de Deus, até à entrada da porta do pátio de dentro, que olha para o norte, onde estava colocada a imagem dos ciúmes, que provoca ciúmes.

4 E eis que a glória do Deus de Israel estava ali, conforme a semelhança que eu tinha visto no vale.

5 E disse-me: Filho do homem, levanta agora os teus olhos para o caminho do norte. E levantei os meus olhos para o caminho do norte, e eis que da banda do norte, à porta do altar, estava esta imagem de ciúmes, à entrada.

6 E disse-me: Filho do homem, vês tu o que eles estão fazendo? As grandes abominações que a casa de Israel faz aqui, para que me afaste do meu santuário? Mas verás ainda maiores abominações.

7 E levou-me à porta do átrio: então olhei, e eis que havia um buraco na parede.

8 E disse-me: Filho do homem, cava agora aquela parede. E cavei na parede, e eis que havia uma porta.

9 Então me disse: Entra, e vê as malignas abominações que eles fazem aqui.

10 E entrei, e olhei, e eis que toda a forma de répteis, e de animais abomináveis e de todos os ídolos da casa de Israel, estavam pintados na parede em todo o redor.

11 E setenta homens dos anciãos da casa de Israel, com Jazanias, filho de Safã, que se achava no meio deles, estavam em pé diante das pinturas, e cada um tinha na mão o seu incensário; e subia uma espessa nuvem de incenso.

12 Então me disse: Viste, filho do homem, o que os anciãos da casa de Israel fazem nas trevas, cada um nas suas câmaras pintadas de imagens? E eles dizem: O Senhor não nos vê; o Senhor abandonou a terra.

13 E disse-me: Tornarás a ver ainda maiores abominações do que as que estes fazem.

14 E levou-me à entrada da porta da casa do Senhor, que está da banda do norte, e eis que estavam ali mulheres assentadas chorando por Tamuz.

15 E disse-me: Viste, filho do homem? Verás ainda abominações maiores do que estas.

16 E levou-me para o átrio interior da casa do Senhor, e eis que estavam à entrada do templo do Senhor, entre o pórtico e o altar, acerca de vinte e cinco homens, de costas para o templo do Senhor, e com os rostos para o oriente; e eles adoravam o sol virados para o Oriente.

17 Então me disse: Viste, filho do homem? Há coisas mais leviana para a casa de Judá, do que essas abominações, que fazem aqui? Havendo enchido a terra de violência, tornam a irritar-me; e, ei-los a chegar o ramo ao seu nariz.

18 Pelo que também eu procederei com furor; o meu olho não poupará, nem terei piedade: ainda que me gritem aos ouvidos com grande voz, em não os ouvirei.

 

पैगंबर की किताब यहेजकेल 7 अंत आ रहा है! अंत आ रहा है!

पैगंबर की किताब यहेजकेल 7

अंत आ रहा है! अंत आ रहा है!


1 तब प्रभु का वचन मेरे पास आया, जिसमें कहा गया:

2 “इंसान के बेटे, कहो: ‘प्रभु इस्राएल की ज़मीन के बारे में यह कहता है: अंत आ गया है, ज़मीन के चारों कोनों पर अंत आ गया है।

3 अब तुम्हारा अंत आ गया है, क्योंकि मैं तुम पर अपना गुस्सा भेजूंगा और तुम्हारे कामों के हिसाब से तुम्हें सज़ा दूंगा, और तुम्हारे सारे बुरे काम तुम पर लाऊंगा।

4 मेरी नज़र तुम्हें नहीं छोड़ेगी, न ही मैं तुम पर दया करूंगा, बल्कि मैं तुम्हारे कामों को तुम पर लाऊंगा, और तुम्हारे बुरे काम तुम्हारे बीच होंगे; और तुम जान जाओगे कि मैं प्रभु हूं।

5 प्रभु यहोवा यह कहता है: एक मुसीबत, देखो, एक मुसीबत आ रही है।

6 अंत आ गया है, अंत आ गया है, यह तुम्हारे खिलाफ जाग गया है; देखो, यह आ रहा है।

7 हे धरती के रहने वालों, तुम्हारा न्याय आ रहा है। समय आ रहा है; पहाड़ों पर खुशी का नहीं, मुसीबत का दिन आ गया है।

8 अब मैं जल्दी से तुम पर अपना गुस्सा उतारूंगा, और अपना गुस्सा पूरा करूंगा, और तुम्हारे कामों के हिसाब से तुम्हें सज़ा दूंगा, और तुम्हारे सारे बुरे काम तुम पर लाऊंगा।

9 मेरी नज़र तुम्हें नहीं छोड़ेगी, न ही मैं तुम पर रहम करूंगा; तुम्हारे कामों के हिसाब से मैं तुम्हें बदला दूंगा, और तुम्हारे बुरे काम तुम्हारे बीच होंगे; और तुम जान जाओगे कि मैं, भगवान, तुम्हें सज़ा देता हूं।

10 देखो, वह दिन आ रहा है; तुम्हारी बर्बादी आ गई है; छड़ी खिल गई है, घमंड बढ़ गया है।

11 हिंसा बुराई की छड़ी की तरह उठी है; उनमें से कुछ भी नहीं बचेगा, न उनकी भीड़, न उनका शोर, न ही उनके लिए कोई दुख-दर्द होगा।

12 समय आ रहा है, वह दिन आ गया है; खरीदने वाला खुश न हो, न बेचने वाला दुखी हो, क्योंकि उनकी सारी भीड़ पर बहुत गुस्सा है।

13 क्योंकि बेचने वाला अपनी बेची हुई चीज़ पर फिर से कब्ज़ा नहीं कर पाएगा, भले ही वह ज़िंदा लोगों में से हो; क्योंकि वह नज़ारा उनकी सारी भीड़ पर वापस नहीं आएगा; न ही कोई अपनी ज़िंदगी को मज़बूत कर पाएगा। बुराई।

14 उन्होंने तुरही बजाई है और सब कुछ तैयार कर लिया है, लेकिन कोई भी लड़ाई में नहीं जाता, क्योंकि मेरा बहुत गुस्सा उनकी पूरी भीड़ पर है।

15 बाहर तलवार है, और अंदर महामारी और अकाल है; जो कोई भी शहर में है वह अकाल और महामारी से खत्म हो जाएगा।

16 और सिर्फ़ वही बचेंगे जो बचेंगे, लेकिन वे पहाड़ों पर होंगे, घाटियों के कबूतरों की तरह, वे सब कराहते हुए, हर कोई अपनी बुराई की वजह से।

17 सबके हाथ कमज़ोर हो जाएँगे, और सबके घुटनों से पानी टपकेगा।

18 वे टाट से कमर बाँध लेंगे, और काँप उन्हें ढक लेगा; 18 हर चेहरे पर शर्म और हर सिर पर गंजापन होगा।

19 वे अपनी चाँदी सड़कों पर फेंक देंगे, और उनका सोना गंदगी जैसा हो जाएगा; न तो उनकी चाँदी और न ही उनका सोना उन्हें प्रभु के गुस्से के दिन बचा पाएगा। वे अपनी आत्मा को संतुष्ट नहीं कर पाएँगे, न ही अपना पेट भर पाएँगे, क्योंकि यही था उनकी बुराई की ठोकर की वजह।

20 और उसकी सजावट की शान को उसने शानदार बनाया; लेकिन उन्होंने उसमें अपनी घिनौनी और घिनौनी चीज़ों की मूर्तियाँ बनाईं; इसलिए मैंने इसे उनके लिए एक गंदी चीज़ बना दिया है।

21 और यह लूट के लिए अजनबियों के हाथ में, और धरती के बुरे लोगों को लूट के लिए दे दिया जाएगा; और वे इसे गंदा कर देंगे।

22 और मैं उनसे मुँह फेर लूँगा, और वे मेरी छिपी हुई जगह को गंदा कर देंगे; क्योंकि लुटेरे उसमें घुसकर उसे गंदा कर देंगे।

23 एक ज़ंजीर बनाओ, क्योंकि ज़मीन खून-खराबे से भरी है, और शहर हिंसा से भरा है।

24 मैं सबसे बुरे देशों को लाऊँगा, और वे उनके घरों पर कब्ज़ा कर लेंगे; मैं ताकतवर लोगों के घमंड को खत्म कर दूँगा, और उनके पवित्र स्थानों को अपवित्र कर दिया जाएगा।

25 तबाही आ रही है; और वे शांति ढूँढ़ेंगे, लेकिन कोई नहीं है।

26 दुख पर दुख आएगा, और अफवाह पर अफवाह फैलेगी; फिर वे खोजेंगे नबी से दर्शन मिलेगा, लेकिन पुजारी से कानून और बड़ों से सलाह खत्म हो जाएगी।

27 राजा दुख मनाएगा, और राजकुमार कड़वाहट से भर जाएगा, और देश के लोगों के हाथ दुखेंगे: मैं उनके कामों के हिसाब से उनसे निपटूंगा, और उनके फैसलों के हिसाब से उनका इंसाफ करूंगा; और वे जान जाएंगे कि मैं ही यहोवा हूं। 

The Book of the Prophet Ezekiel 7 The end is coming! The end is coming!

 The Book of the Prophet Ezekiel 7

The end is coming! The end is coming!


1 Then the word of the Lord came to me, saying:

2 “Son of man, say: ‘This is what the Sovereign Lord says concerning the land of Israel: The end has come, the end has come upon the four corners of the land.

3 Now the end has come upon you, for I will send my wrath upon you and judge you according to your ways, and I will bring upon you all your abominations.

4 My eye will not spare you, nor will I have pity on you, but I will bring your ways upon you, and your abominations will be in your midst; and you will know that I am the Lord.

5 This is what the Sovereign Lord says: A calamity, behold, a single calamity is coming.

6 The end has come, the end has come, it has awakened against you; behold, it is coming.

7 Your judgment is coming, O inhabitant of the earth. The time is coming; The day of trouble has come, not of joy, upon the mountains.

8 Now I will quickly pour out my fury upon you, and fulfill my wrath against you, and I will judge you according to your ways, and I will bring upon you all your abominations.

9 My eye will not spare you, nor will I have pity; according to your ways I will repay you, and your abominations will be in your midst; and you will know that I, the Lord, punish.

10 Behold, the day is coming; your ruin has come; the rod has blossomed, pride has flourished.

11 Violence has risen up as a rod of wickedness; nothing will remain of them, nor of their multitude, nor of their noise, nor will there be lamentation for them.

12 The time is coming, the day has arrived; Let not the buyer rejoice, nor the seller grieve, for fierce anger is upon all their multitude.

13 For the seller will not again possess what he sold, even though he is among the living; for the vision will not turn back upon all their multitude; nor will anyone strengthen his life with his iniquity.

14 They have sounded the trumpet and prepared everything, but no one goes to battle, for my fierce anger is upon all their multitude.

15 Outside is the sword, and inside are pestilence and famine; whoever is in the city will be consumed by famine and pestilence.

16 And only those who escape will be delivered, but they will be on the mountains, like doves of the valleys, all of them groaning, each one because of his wickedness.

17 All hands will be feeble, and all knees will drip with water.

18 They will gird themselves with sackcloth, and trembling will cover them; 18 Shame will fall on every face, and baldness on every head.

19 They will throw their silver into the streets, and their gold will be like filth; neither their silver nor their gold will be able to deliver them on the day of the Lord’s wrath. They will not satisfy their souls, nor fill their bellies, because this was the stumbling block of their wickedness.

20 And the glory of its ornament, he set in magnificence; but they made in it images of their abominations and detestable things; therefore I have made it to them as an unclean thing.

21 And it will be given into the hand of strangers for plunder, and to the wicked of the earth for spoil; and they will defile it.

22 And I will turn my face from them, and they will defile my secret place; for plunderers will enter into it and defile it.

23 Make a chain, for the land is full of bloodshed, and the city is full of violence.

24 I will bring the worst of the nations, and they shall possess their houses; I will put an end to the arrogance of the mighty, and their holy places shall be profaned.

25 Destruction is coming; and they will seek peace, but there is none.

26 Misery upon misery will come, and rumor upon rumor will arise; then they will seek a vision from the prophet, but the law will perish from the priest and counsel from the elders.

27 The king will lament, and the prince will be clothed with bitterness, and the hands of the people of the land will be afflicted: I will deal with them according to their ways, and with their judgments I will judge them; and they shall know that I am the Lord.

O livro do profeta Ezequiel 07 O fim vem! O fim vem!

 

O livro do profeta Ezequiel 07

O fim vem! O fim vem!

 

1 Depois veio a palavra do Senhor a mim, dizendo:

2 E tu, ó filho do homem, dize; Assim diz o Senhor Jeová acerca da terra de Israel: Vem o fim, o fim vem sobre os quatro cantos da terra.

3 Agora vem o fim sobre ti, porque enviarei sobre ti a minha ira, e te julgarei conforme os teus caminhos, e trarei sobre ti todas as tuas abominações.

4 E não te poupará o meu olho, nem terei piedade de ti, mas porei sobre ti os teus caminhos, e as tuas abominações estarão no meio de ti; e sabereis que eu sou o Senhor.

5 Assim diz o Senhor Jeová: Um mal eis que um só mal vem.

6 Vem o fim, o fim vem, despertou-se contra ti; eis que vem.

7 Vem a tua sentença, ó habitante da terra. Vem o tempo; chegado é o dia da turbação, e não da alegria, sobre os montes.

8 Agora depressa derramarei o meu furor sobre ti, e cumprirei a minha ira contra ti, e te julgarei conforme os teus caminhos, e porei sobre ti todas as tuas abominações.

9 E não te poupará o meu olho, nem terei piedade; conforme os teus caminhos, assim carregarei sobre ti, e as tuas abominações estarão no meio de ti; e sabereis que eu, o Senhor, castigo.

10 Eis aqui o dia, eis que vem; veio a tua ruína; já floresceu a vara, reverdeceu a soberba.

11 A violência se levantou em vara de impiedade: nada restará deles, nem da sua multidão, nem do seu arruído, nem haverá lamentação por eles.

12 Vem o tempo, é chegado o dia; o que compra não se alegre, e o que vende não se entristeça: porque a ira ardente está sobre toda a multidão deles.

13 Porque o que vende não tornará a possuir o que vendeu, ainda que esteja entre os viventes; porque a visão não tornará para trás sobre toda a sua multidão; nem ninguém fortalecerá a sua vida com a sua iniqüidade.

14 Já tocaram a trombeta, e tudo prepararam, mas não há quem vá à peleja, porque sobre toda a sua multidão está a minha ardente ira.

15 Fora está a espada, e dentro a peste e a fome: o que estiver na cidade a fome e a peste o consumirão.

16 E só escaparão os que deles se escaparem, mas estarão pelos montes, como pombas dos vales, todos gemendo, cada um por causa da sua maldade.

17 Todas as mãos se enfraquecerão, e todos os joelhos destilarão águas.

18 E se cingirão de sacos, e os cobrirá o tremor; e sobre todos os rostos haverá vergonha, e sobre todas as suas cabeças calvas.

19 A sua prata lançarão pelas ruas, e o seu ouro será como imundícia; nem a sua prata nem o seu ouro os poderá livrar no dia do furor do Senhor; eles não fartarão a sua alma, nem lhes encherão as entranhas, porque isto foi o tropeço da sua maldade.

20 E a glória do seu ornamento, ele a pôs em magnificência; mas fizeram nela imagens das suas abominações e coisas detestáveis; por isso eu a tornei para eles como uma coisa imunda.

21 E será entregue na mão dos estranhos por presa, e aos ímpios da terra por despojo; e a profanarão.

22 E desviarei deles o meu rosto, e profanarão o meu lugar oculto; porque entrarão nele saqueadores, e o profanarão.

23 Faze uma cadeia, porque a terra está cheia de crimes de sangue, e a cidade está cheia de violência.

24 E farei vir os piores de entre as nações, e possuirão as suas casas; e farei cessar a arrogância dos valentes, e os seus lugares santos serão profanados.

25 Vem a destruição; e eles buscarão a paz, mas não há nenhuma.

26 Miséria sobre miséria virá, e se levantará rumor sobre rumor; então buscarão do profeta uma visão, mas do sacerdote perecerá a lei e dos anciãos o conselho.

27 O rei se lamentará, e o príncipe se vestirá de amargura, e as mãos do povo da terra se molestarão: Conforme o seu caminho lhes farei, e com os seus juízos os julgarei; e saberão que eu sou o Senhor.

 

 

segunda-feira, 2 de fevereiro de 2026

पैगंबर यहेजकेल की किताब 6 इस्राएल के पहाड़ों के खिलाफ भविष्यवाणी

 पैगंबर यहेजकेल की किताब 6

इस्राएल के पहाड़ों के खिलाफ भविष्यवाणी


1 प्रभु का वचन मेरे पास आया:

2 “इंसान के बेटे, अपना चेहरा इस्राएल के पहाड़ों की तरफ करो और उनके खिलाफ भविष्यवाणी करो।

3 उनसे कहो: ‘इस्राएल के पहाड़ों, प्रभु परमेश्वर का वचन सुनो: प्रभु परमेश्वर पहाड़ों और पहाड़ियों, नालों और घाटियों से यह कहता है: मैं, मैं ही, तुम्हारे खिलाफ तलवार चलाने वाला हूँ और तुम्हारी ऊँची जगहों को नष्ट कर दूँगा।

4 तुम्हारी वेदियाँ उजाड़ दी जाएँगी और तुम्हारी सूरज की मूर्तियों को टुकड़े-टुकड़े कर दिया जाएगा। मैं इस्राएल के मारे हुए लोगों को तुम्हारी मूर्तियों के सामने फेंक दूँगा।

5 मैं इस्राएलियों की लाशों को उनकी मूर्तियों के सामने रख दूँगा और तुम्हारी हड्डियों को तुम्हारी वेदियों के चारों ओर बिखेर दूँगा।

6 तुम्हारी सभी बसी हुई जगहों पर शहर उजाड़ दिए जाएँगे और ऊँची जगहें उजाड़ दी जाएँगी; ताकि तुम्हारी वेदियाँ नष्ट हो जाएँ और बर्बाद हो जाएँ, और तुम्हारी मूर्तियाँ टूट जाएँ और सड़ने के लिए छोड़ दी जाएँ, और तुम्हारी सूरज की मूर्तियाँ काट दी जाएँ, और तुम्हारे काम नष्ट हो जाएँ।

7 और तुम्हारे बीच में मारे गए लोग गिरेंगे, ताकि तुम जान सको कि मैं प्रभु हूँ।

8 लेकिन मैं कुछ लोगों को बचा लूँगा, ताकि जब तुम अलग-अलग देशों में बिखर जाओगे, तो कुछ लोग तलवार से बचकर दूसरे देशों में चले जाएँगे।

9 तब जो लोग तुम्हारे पास से उन देशों में भाग जाएँगे, जहाँ उन्हें बंदी बनाकर ले जाया गया है, वे मुझे याद करेंगे; क्योंकि मैं उनके बिगड़े हुए दिल की वजह से टूट गया था, जो मुझसे दूर हो गया है, और उनकी आँखों की वजह से, जो उनकी मूर्तियों पर भटक गई हैं; और वे अपने सभी घिनौने कामों में की गई बुराई की वजह से खुद से नफ़रत करेंगे।

10 और वे जान जाएँगे कि मैं, प्रभु, ने बेकार में नहीं कहा कि मैं उन पर यह बुराई लाऊँगा।

11 प्रभु परमेश्वर यह कहता है: ताली बजाओ, और अपने पैर मारो, और कहो, “हाय! इस्राएल के घराने की बुराई के सभी घिनौने कामों की वजह से! क्योंकि वे तलवार, अकाल और महामारी से मारे जाएँगे। 

12 जो दूर है वह महामारी से मरेगा, और जो पास है वह तलवार से मारा जाएगा; और जो बचा रहेगा और घिरा रहेगा वह अकाल से मरेगा; और मैं उन पर अपना पूरा गुस्सा दिखाऊंगा।

13 तब तुम जानोगे कि मैं यहोवा हूँ, जब उनके मारे हुए लोग उनकी मूर्तियों के बीच, उनकी वेदियों के चारों ओर, हर ऊँची पहाड़ी पर, हर पहाड़ की चोटी पर, और हर हरे पेड़ के नीचे, और हर घने ओक के पेड़ के नीचे, उस जगह पर पड़े होंगे जहाँ उन्होंने अपनी सभी मूर्तियों को मीठी धूप चढ़ाई थी।

14 और मैं उन पर अपना हाथ बढ़ाऊँगा, और मैं उस देश को उजाड़ कर दूँगा, दिबला की ओर जंगल से भी ज़्यादा उजाड़, उसके सभी घरों सहित; और वे जान जाएँगे कि मैं यहोवा हूँ।”

The Book of the Prophet Ezekiel 6 Prophecy Against the Mountains of Israel

 The Book of the Prophet Ezekiel 6

Prophecy Against the Mountains of Israel


1 The word of the Lord came to me:

2 “Son of man, set your face toward the mountains of Israel and prophesy against them.

3 Say to them: ‘Mountains of Israel, hear the word of the Lord God: This is what the Lord God says to the mountains and hills, to the ravines and valleys: I, even I, am going to bring a sword against you and destroy your high places.

4 Your altars will be desolate and your sun images broken to pieces. I will throw down the slain of Israel before your idols.

5 I will place the corpses of the Israelites before their idols and scatter your bones around your altars.

6 In all your inhabited places the cities will be laid waste and the high places desolate; So that your altars may be destroyed and laid waste, and your idols broken and left to decay, and your sun images cut down, and your works destroyed.

7 And the slain shall fall in your midst, that you may know that I am the Lord.

8 But I will leave a remnant, that some may escape the sword among the nations, when you are scattered throughout the lands.

9 Then those who escape from you among the nations, where they have been carried captive, will remember me; for I was broken because of their corrupt heart, which has turned away from me, and because of their eyes, which have gone astray after their idols; and they will loathe themselves because of the wickedness they have committed in all their abominations.

10 And they will know that I, the Lord, did not say in vain that I would bring this evil upon them.

11 Thus says the Lord God: Clap your hand, and strike your foot, and say, “Ah! Because of all the abominations of the wickedness of the house of Israel! For they shall fall by the sword, and by famine, and by pestilence.

12 He who is far off shall die of pestilence, and he who is near shall fall by the sword; and he who is left and surrounded shall die of famine; and I will fulfill my wrath against them.

13 Then you shall know that I am the Lord, when their slain are among their idols, around their altars, on every high hill, on every mountaintop, and under every green tree, and under every thick oak, in the place where they offered sweet incense to all their idols.

14 And I will stretch out my hand against them, and I will make the land desolate, even more desolate than the wilderness toward Diblah, in all its dwellings; and they shall know that I am the Lord.”

O livro do profeta Ezequiel 06 Profecia contra os montes de Israel

 

O livro do profeta Ezequiel 06

Profecia contra os montes de Israel

 

1 E veio a mim a palavra do Senhor, dizendo:

2 Filho do homem, dirige o teu rosto para os montes de Israel; e profetiza contra eles.

3 E dirás: Montes de Israel, ouvi a palavra do Senhor Jeová: Assim diz o Senhor Jeová aos montes, aos outeiros, aos ribeiros e aos vales: Eis que eu, sim eu, trarei a espada sobre vós, e destruirei os vossos altos.

4 E serão assolados os vossos altares, e quebradas as vossas imagens do sol, e derrubarei os vossos transpassados diante dos vossos ídolos.

5 E porei os cadáveres dos filhos de Israel diante dos seus ídolos; e espalharei os vossos ossos em redor dos vossos altares.

6 Em todos os vossos lugares habitáveis as cidades serão destruídas, e os altos assolados; para que os vossos altares sejam destruídos e assolados, e os vossos ídolos se quebrem e cessem, e as vossas imagens do sol sejam cortadas, e desfeitas as vossas obras.

7 E os transpassados cairão no meio de vós; para que saibais que eu sou o Senhor:

8 Mas deixarei um resto, para que haja alguns que escapem da espada entre as nações, quando fordes espalhados pelas terras.

9 Então se lembrarão de mim os que de vós escaparem entre as nações, para onde foram levados em cativeiro; porquanto me quebrantei por causa do seu coração corrompido, que se desviou de mim, e por causa dos seus olhos, que se andaram corrompendo após os seus ídolos; e terão nojo de si mesmos, por causa das maldades que fizeram em todas as suas abominações.

10 E saberão que eu, o Senhor, não disse debalde que lhes faria este mal.

11 Assim diz o Senhor Jeová: Bate com a mão, e bate com o teu pé, e dize: Ah! Por todas as abominações das maldades da casa de Israel! Porque cairão à espada, e de fome, e de peste.

12 O que estiver longe morrerá de peste, e o que está perto cairá à espada; e o que ficar de resto e cercado morrerá de fome; e cumprirei o meu furor contra eles.

13 Então sabereis que eu sou o Senhor, quando estiverem os seus transpassados no meio dos seus ídolos, em redor dos seus altares, em todo o outeiro alto, em todos os cumes dos montes, e debaixo de toda a árvore verde, e debaixo de todo o carvalho espesso, no lugar onde ofereciam suave perfume a todos os seus ídolos.

14 E estenderei a minha mão sobre eles, e farei a terra assolada, e mais assolada do que o deserto da banda de Dibla, em todas as suas habitações; e saberão que eu sou o Senhor.

 

quinta-feira, 29 de janeiro de 2026

पैगंबर की किताब यहेजकेल 5

 पैगंबर की किताब यहेजकेल 5


1 “इंसान के बेटे, एक तेज़ चाकू लो, नाई के उस्तरे जैसा, और उसे अपने सिर और दाढ़ी पर फेरो; फिर तराजू लो और बालों को बाँट लो।

2 जब घेराबंदी के दिन पूरे हों, तो तुम उसका एक तिहाई हिस्सा शहर के बीच आग में जला देना; फिर तुम एक तिहाई हिस्सा लेकर उसे चारों ओर तलवार से मारोगे; और एक तिहाई हिस्सा हवा में बिखेर दोगे, क्योंकि मैं उनके पीछे तलवार निकालूंगा।

3 तुम उनमें से थोड़ी सी संख्या भी लेना और उन्हें अपने कपड़े के किनारे में बांध लेना।

4 और तुम इनमें से कुछ लेकर उन्हें आग के बीच में फेंक देना और उन्हें आग में जला देना; और वहाँ से इस्राएल के पूरे घराने के खिलाफ आग निकलेगी।

5 भगवान भगवान यह कहते हैं: यह यरूशलेम है; मैंने इसे इसके आस-पास के देशों और ज़मीनों के बीच में रखा है;

6 लेकिन उसने मेरे फैसलों को देशों से ज़्यादा बुराई में बदल दिया है, और मेरे नियमों को उन देशों से ज़्यादा बुराई में बदल दिया है जो उसके चारों ओर हैं; क्योंकि उन्होंने मेरे नियमों को ठुकरा दिया है, और मेरे उपदेशों पर नहीं चले हैं।

7 इसलिए प्रभु परमेश्वर यह कहता है: क्योंकि तुमने अपने आस-पास के देशों से ज़्यादा अपनी बुराई बढ़ाई है, तुम मेरे नियमों पर नहीं चले, न ही तुमने मेरे नियमों को माना, और न ही तुमने अपने आस-पास के देशों के नियमों के अनुसार काम किया है;

8 इसलिए प्रभु परमेश्वर यह कहता है: देखो, मैं, हाँ मैं, तुम्हारे खिलाफ हूँ; और मैं तुम्हारे बीच देशों के सामने सज़ा दूँगा।

9 और मैं तुम्हारे सभी घिनौने कामों के कारण तुम्हारे साथ वह करूँगा जो मैंने कभी नहीं किया, और जो मैं कभी नहीं करूँगा।

10 इसलिए पिता तुम्हारे बीच अपने बच्चों को खा जाएँगे, और बच्चे अपने पिताओं को खा जाएँगे; और मैं तुम पर सज़ा दूँगा, और बचे हुए लोगों को चारों ओर बिखेर दूँगा।

11 इसलिए, मेरे जीवन की शपथ, प्रभु यहोवा की यह वाणी है, क्योंकि तुमने मेरे पवित्र स्थान को अपनी सभी घिनौनी चीज़ों और अपनी सभी बुराइयों से अपवित्र किया है। घिनौने कामों के लिए, मैं तुम्हें भी कम कर दूँगा, और मेरी नज़र तुम पर नहीं पड़ेगी, न ही मुझे तुम पर दया आएगी।

12 तुम में से एक तिहाई लोग महामारी से मर जाएँगे और तुम्हारे बीच अकाल से खत्म हो जाएँगे; एक तिहाई तुम्हारे आस-पास तलवार से मारे जाएँगे; और एक तिहाई को मैं चारों तरफ़ बिखेर दूँगा, और उनके पीछे तलवार चलाऊँगा।

13 इस तरह मेरा गुस्सा शांत हो जाएगा, और मैं उन पर अपना गुस्सा शांत करूँगा, और मुझे सुकून मिलेगा; और वे जान जाएँगे कि मैं, प्रभु, ने अपने जोश में कहा है, जब मैं उन पर अपना गुस्सा निकालता हूँ।

14 और मैं तुम्हें तुम्हारे आस-पास के देशों के बीच, आने-जाने वाले सभी लोगों की नज़र में, उजाड़ और बदनामी का कारण बना दूँगा।

15 और जब मैं तुम पर गुस्से, और गुस्से में, और भयानक सज़ाओं से सज़ा दूँगा, तो बदनामी और बदनामी तुम्हारे आस-पास के देशों के लिए एक सीख और डर का कारण होगी: मैं, प्रभु, ने कहा है।

16 जब मैं उनके विनाश के लिए उन पर अकाल के भयानक तीर भेजूँगा, जो मैं करूँगा तुम्हें खत्म करने के लिए भेजूंगा, तो मैं तुम्हारे यहां अकाल बढ़ा दूंगा, और रोटी का इंतज़ाम खराब कर दूंगा।

17 और मैं तुम्हारे यहां अकाल और जानवर भेजूंगा जो तुम्हें तुम्हारे बच्चों से दूर कर देंगे; और तुम्हारे यहां महामारी और खून-खराबा होगा; और मैं तुम पर तलवार चलवाऊंगा। मैं, यहोवा, ने कहा है।

The Book of the Prophet Ezekiel 5

 The Book of the Prophet Ezekiel 5


1 “Son of man, take a sharp knife, like a barber’s razor, and pass it over your head and your beard; then take scales and divide the hair.

2 You shall burn a third of it in the fire in the midst of the city when the days of the siege are fulfilled; then you shall take another third and strike it with a sword all around it; and another third you shall scatter to the wind, for I will draw out a sword after them.

3 You shall also take a small number of them and bind them in the edges of your garment.

4 And you shall take some of these and throw them into the midst of the fire and burn them in the fire; and a fire shall go out from there against all the house of Israel.

5 Thus says the Lord God: This is Jerusalem; I have set it in the midst of the nations and lands that are round about it;

6 But she has turned my judgments into wickedness more than the nations, and my statutes more than the lands that are around her; for they have rejected my judgments, and have not walked in my precepts.

7 Therefore thus says the Lord God: Because you have multiplied your wickedness more than the nations that are around you, you have not walked in my statutes, nor have you done my judgments, nor have you acted according to the judgments of the nations that are around you;

8 Therefore thus says the Lord God: Behold, I, even I, am against you; and I will execute judgments in the midst of you in the sight of the nations.

9 And I will do in you what I have never done, and what I will never do, because of all your abominations.

10 Therefore fathers shall eat their children in the midst of you, and children shall eat their fathers; And I will execute judgments upon you, and scatter the remnant to all the winds.

11 Therefore, as surely as I live, declares the Sovereign Lord, because you have defiled my sanctuary with all your detestable things and with all your abominations, I also will diminish you, and my eye will not spare you, nor will I have pity.

12 A third of you will die of plague and be consumed by famine in your midst; a third will fall by the sword around you; and a third I will scatter to all the winds, and I will draw out the sword after them.

13 Thus my anger will be spent, and I will satisfy my wrath on them, and I will be comforted; and they will know that I, the Lord, have spoken in my zeal, when I spend my wrath on them.

14 And I will make you a desolation, and a reproach among the nations that are round about you, in the sight of all that pass by.

15 And reproach and infamy shall be an instruction and a horror to the nations that are round about you, when I execute judgments upon you in anger, and in fury, and in furious punishments: I, the Lord, have spoken.

16 When I send the terrible arrows of famine against them, for their destruction, which I will send to destroy you, then I will increase the famine upon you, and make the provision of bread unstable.

17 And I will send upon you famine and more beasts that will bereave you of your children; and pestilence and bloodshed shall pass through you; and I will bring the sword upon you. I, the Lord, have spoken.

O livro do profeta Ezequiel 05

 

O livro do profeta Ezequiel 05

 

1 E tu, ó filho do homem, toma uma faca afiada, como navalha de barbeiro, e a tomarás, e a farás passar por cima da tua cabeça e da tua barba; então tomarás uma balança e repartirás o cabelo.

2 A terça parte queimarás no fogo, no meio da cidade, quando se cumprirem os dias do cerco; então tomarás outra terça parte, e feri-la-ás com uma espada ao redor dela; e a outra terça parte espalharás ao vento; porque desembanharei a espada atrás deles.

3 Também tomarás deles um pequeno número, e atá-los-ás nas bordas do teu vestido.

4 E ainda, destes tomarás alguns, e os lançarás no meio do fogo e os queimarás no fogo; e dali sairá um fogo contra toda a casa de Israel.

5 Assim diz o Senhor Jeová: Esta é Jerusalém; pú-la no meio das nações e terras que estão ao redor dela;

6 Ela porém mudou em impiedade os meus juízos, mais do que as nações, e os meus estatutos mais do que as terras que estão ao redor dela; porque rejeitaram os meus juízos, e não andaram nos meus preceitos.

7 Portanto assim diz o Senhor Jeová: Porque multiplicastes as vossas maldades mais do que as nações, que estão ao redor de vós, nos meus estatutos não andastes, nem fizestes os meus juízos, nem ainda procedestes segundo os juízos das nações que estão ao redor de vós;

8 Por isso assim diz o Senhor Jeová: Eis que eu, sim, eu, estou contra ti; e executarei juízos no meio de ti aos olhos das nações.

9 E farei em ti o que nunca fiz, e o que jamais farei, por causa de todas as tuas abominações.

10 Portanto os pais comerão a seus filhos no meio de ti, e os filhos comerão a seus pais; e executarei em ti juízos, espalharei todo o remanescente a todos os ventos.

11 Portanto, tão certo como eu vivo diz o Senhor Jeová, pois que profanaste o meu santuário com todas as tuas coisas detestáveis, e com todas as tuas abominações, também eu te diminuirei, e o meu olho te não perdoará, nem também terei piedade.

12 Uma terça parte de ti morrerá da peste, e se consumirá à fome no meio de ti; e outra terça parte cairá à espada em redor de ti; e a outra terça parte espalharei a todos os ventos, e a espada desembainharei atrás deles.

13 Assim se cumprirá a minha ira, e satisfarei neles o meu furor, e me consolarei; e saberão que sou eu, o Senhor, que tenho falado no meu zelo, quando cumprir neles o meu furor.

14 E te porei em assolação, e como opróbrio entre as nações que estão em redor de ti, aos olhos de todos os que passarem.

15 E opróbrio e a infâmia servirão de instrução e espanto às nações que estão em redor de ti, quando eu executar em ti juízos com ira, e com furor, e em furiosos castigos: Eu, o Senhor, falei.

16 Quando eu enviar as terríveis flechas da fome contra eles, para sua destruição, as quais eu mandarei para vos destruir, então aumentarei a fome sobre vós, e tornarei instável o sustento do pão.

17 E enviarei sobre vós a fome e mais bestas que te desfilharão; e a peste e o sangue passarão por ti; e trarei a espada sobre ti. Eu, o Senhor, falei.

पैगंबर यहेजकेल की किताब 4 यरूशलेम की घेराबंदी की भविष्यवाणी

 पैगंबर यहेजकेल की किताब 4

यरूशलेम की घेराबंदी की भविष्यवाणी


1 “हे इंसान के बेटे, एक ईंट लो और उसे अपने सामने रखो और उस पर यरूशलेम शहर खुदवाओ।

2 फिर उसकी घेराबंदी करो, उसके खिलाफ घेराबंदी का रैंप बनाओ, उसके खिलाफ घेराबंदी का रैंप खड़ा करो, और उसके चारों ओर घेराबंदी के रैंप लगाओ।

3 एक लोहे का पैन लो और उसे अपने और शहर के बीच लोहे की दीवार की तरह खड़ा करो; अपना चेहरा उसकी तरफ करो, और वह घेर लिया जाएगा, और तुम उसकी घेराबंदी करोगे; यह इस्राएल के घराने के लिए एक निशानी होगी।

4 अपनी बाईं करवट लेट जाओ और इस्राएल के घराने के गुनाहों को उस पर डाल दो; जितने दिन तुम उस पर लेटे रहोगे, उतने दिन तुम उनके गुनाहों को झेलोगे।

5 क्योंकि मैंने तुम्हारे लिए उनके गुनाहों के साल तय किए हैं, दिनों की गिनती के हिसाब से, तीन सौ नब्बे दिन; और तुम इस्राएल के घराने के गुनाहों को झेलोगे।

6 और जब तुम ये पूरे कर लोगे, तो तुम फिर से लेट जाओगे अपना दाहिना हिस्सा मोड़ो, और तुम यहूदा के घराने के गुनाह को चालीस दिन तक सहोगे; मैंने तुम्हें हर साल के लिए एक दिन दिया है।

7 तुम यरूशलेम की घेराबंदी की तरफ अपना चेहरा बिना बांह के करोगे, और उसके खिलाफ भविष्यवाणी करोगे।

8 और देखो, मैं तुम पर रस्सियाँ डालूँगा, ताकि तुम एक तरफ से दूसरी तरफ तब तक न मुड़ सको जब तक तुम्हारी घेराबंदी के दिन पूरे न हो जाएँ।

9 और तुम गेहूँ, और जौ, और फलियाँ, और मसूर, और बाजरा, और जौ, और जौ लेकर उन्हें एक बर्तन में रखोगे, और उनकी रोटी बनाओगे; जितने दिन तुम अपनी करवट के बल लेटे रहोगे, तीन सौ नब्बे दिन, तुम उसे खाओगे।

10 तुम्हारा खाना, जो तुम खाओगे, वह हर दिन बीस शेकेल के वज़न का होगा; तुम इसे तय समय पर खाओगे।

11 तुम पानी भी नापकर पीओगे, एक हिन का छठा हिस्सा; तुम इसे तय समय पर पीओगे।

12 तुम जो खाओगे वह जौ के केक जैसा होगा, और तुम उसे बेक करोगे। उनके सामने इंसान की लीद।

13 और प्रभु ने कहा, “इस तरह इस्राएल के बच्चे उन देशों में अपनी गंदी रोटी खाएँगे जहाँ उन्हें भगाया जाएगा।”

14 तब मैंने कहा, “अरे, प्रभु, प्रभु! देखो, मेरी आत्मा गंदी नहीं हुई है, क्योंकि मैंने अपनी जवानी से लेकर अब तक कभी कोई मरा हुआ या जानवरों का फाड़ा हुआ मांस नहीं खाया है, और न ही कोई घिनौना मांस मेरे मुँह में गया है।”

15 और उसने मुझसे कहा, “देख, मैंने तुम्हें इंसान की लीद के बदले गाय की लीद दी है; और तुम उससे अपनी रोटी बनाओगे।”

16 तब उसने मुझसे कहा, “इंसान के बेटे, देखो, मैं यरूशलेम में रोटी की सप्लाई को अस्थिर कर रहा हूँ; और वे तौलकर और घिनौनेपन से रोटी खाएँगे; और वे नापकर और हैरानी से पानी पिएँगे;

17 ताकि रोटी और पानी उनके पास खत्म हो जाए, और वे एक-दूसरे पर हैरान हों, और वे अपने बुरे कामों में खुद को खत्म कर लें।”

The Book of the Prophet Ezekiel 4 Prediction of the Siege of Jerusalem

 The Book of the Prophet Ezekiel 4

Prediction of the Siege of Jerusalem


1 “You, son of man, take a brick and set it before you and engrave on it the city of Jerusalem.

2 Then lay siege against it, build a siege ramp against it, raise a siege ramp against it, and set siege ramps all around it.

3 Take an iron pan and set it as an iron wall between you and the city; set your face toward it, and it will be besieged, and you will besiege it; this will be a sign to the house of Israel.

4 Lie on your left side and put the iniquity of the house of Israel on it; according to the number of days that you lie on it, you shall bear their iniquities.

5 For I have appointed for you the years of their iniquity, according to the number of days, three hundred and ninety days; and you shall bear the iniquity of the house of Israel.

6 And when you have fulfilled these, you shall again lie on your right side, and you shall bear the iniquity of the house of Judah forty days; I have given you one day for each year.

7 You shall set your face toward the siege of Jerusalem with your arm uncovered, and you shall prophesy against it.

8 And behold, I will put ropes upon you, so that you shall not turn from one side to the other, until you have fulfilled the days of your siege.

9 And you shall take wheat, and barley, and beans, and lentils, and millet, and spelt, and put them in a vessel, and make bread of them; according to the number of days that you lie on your side, three hundred and ninety days, you shall eat of it.

10 Your food, which you shall eat, shall be by the weight of twenty shekels a day; you shall eat it at set times.

11 You shall also drink water by measure, a sixth of a hin; you shall drink it at set times.

12 What you eat shall be like barley cakes, and you shall bake it with human dung in their sight.

13 And the Lord said, “Thus shall the children of Israel eat their defiled bread among the nations where they shall be driven.”

14 Then I said, “Ah, Lord, Lord! Behold, my soul has not been defiled, for I have never eaten anything dead or torn by beasts from my youth until now, nor has any abominable flesh entered my mouth.”

15 And he said to me, “See, I have given you cow dung instead of human dung; and you shall prepare your bread with it.”

16 Then he said to me, “Son of man, behold, I am making the supply of bread unstable in Jerusalem; and they shall eat bread by weight, and with disgust; and they shall drink water by measure, and with astonishment;

17 So that bread and water may fail them, and they may be astonished at one another, and they may consume themselves in their iniquities.”

O livro do profeta Ezequiel 04 Predição do cerco de Jerusalém

 

O livro do profeta Ezequiel 04

Predição do cerco de Jerusalém

 

1 Tu pois, ó filho do homem, toma um tijolo, e pô-lo-ás diante de ti, e grava nele a cidade de Jerusalém.

2 E põe contra ela um cerco, e edifica contra ela uma fortificação, e levanta contra ela uma tranqueira, e põe contra ela arraias, e põe-lhe vaivéns em redor.

3 E tu toma uma sertã de ferro, e põe-na por muro de ferro entre ti e a cidade; e dirige para ela o teu rosto, e assim será cercada, e a cercarás; isto servirá de sinal à casa de Israel.

4 Tu também deita-te sobre o teu lado esquerdo, e põe a maldade da casa de Israel sobre ele: conforme o número dos dias que te deitares sobre ele, levarás as suas maldades.

5 Porque eu te tenho fixado os anos da sua maldade, conforme o número dos dias, trezentos e noventa dias: e levarás a maldade da casa de Israel.

6 E, quando cumprires estes, tornar-te-ás a deitar sobre o teu lado direito, e levarás a maldade da casa de Judá quarenta dias; um dia te dei por cada ano.

7 Dirigirás pois o teu rosto para o cerco de Jerusalém com o teu braço descoberto, e profetizarás contra ela.

8 E eis que porei sobre ti cordas: assim tu não te voltarás dum lado para o outro, até que cumpras os dias do teu cerco.

9 E tu toma trigo, e cevada, e favas, e lentilhas, e milho, e aveia, e mete-os num vaso, e faze deles pão: conforme o número dos dias que te deitares sobre o teu lado, trezentos e noventa dias, comerás disso.

10 E a tua comida, que hás de comer, será do peso de vinte siclos cada dia; de tempo em tempo a comerás.

11 Também beberás a água por medida, a sexta parte dum him; de tempo em tempo beberás.

12 E o que comeres será como bolos de cevada, e o cozerás com o esterco que sai do homem, diante dos olhos deles.

13 E disse o Senhor: Assim comerão os filhos de Israel o seu pão imundo, entre as nações, para onde serão lançados.

14 Então disse eu: Ah! Senhor, Senhor! Eis que a minha alma não foi contaminada, porque nunca como coisa morta, nem despedaçada, desde a minha mocidade até agora: nem carne abominável entrou na minha boca.

15 E disse-me: Vê, tenho-te dado esterco de vacas, em lugar de esterco de homem; e com ele prepararás o teu pão.

16 Então me disse: Filho do homem, eis que eu torno instável o sustento de pão em Jerusalém, e comerão o pão por peso, e com desgosto; e a água beberão por medida, e com espanto;

17 Para que o pão e a água lhes faltem, e se espantem uns com os outros, e se consumam nas suas maldades.

 

segunda-feira, 26 de janeiro de 2026

पैगंबर यहेजकेल की किताब 3 इस्राएल का पहरेदार

 पैगंबर यहेजकेल की किताब 3

इस्राएल का पहरेदार


16 और सात दिन के आखिर में, प्रभु का वचन मेरे पास आया, जिसमें कहा गया:

17 हे मनुष्य के पुत्र, मैंने तुझे इस्राएल के घराने के लिए पहरेदार बनाया है; इसलिए मेरे मुँह से वचन सुन, और उन्हें मेरी ओर से चेतावनी दे।

18 जब मैं दुष्ट से कहूँ, ‘तू ज़रूर मरेगा,’ और तू उसे चेतावनी न दे, न ही दुष्ट को उसके बुरे रास्ते से चेतावनी देकर उसकी जान बचाए, तो वह दुष्ट अपने बुरे कामों में मरेगा; लेकिन उसके खून का बदला मैं तुझसे लूँगा।

19 लेकिन अगर तू दुष्ट को चेतावनी दे, और वह अपनी बुराई या अपने बुरे रास्ते से न मुड़े, तो वह अपने बुरे कामों में मरेगा; लेकिन तूने अपनी जान बचा ली है।

20 इसी तरह, जब नेक इंसान अपनी नेकी से मुड़कर गलत काम करने लगे, और मैं उसके सामने ठोकर का पत्थर रखूँ, तो वह मर जाएगा; क्योंकि तुमने उसे नहीं चेताया, वह अपने पाप में मरेगा, और उसके नेक काम जो उसने किए थे, याद नहीं किए जाएँगे, लेकिन उसके खून का हिसाब मैं तुमसे लूँगा।

21 लेकिन अगर तुम नेक इंसान को चेतावनी दो, ताकि वह पाप न करे, और वह पाप न करे, तो वह ज़रूर ज़िंदा रहेगा, क्योंकि उसे चेतावनी दी गई थी; और तुमने अपनी जान बचाई है।

22 और वहाँ प्रभु का हाथ मुझ पर था, और उसने मुझसे कहा, “उठो, घाटी में जाओ, और वहाँ मैं तुमसे बात करूँगा।”

23 तो मैं उठा और घाटी में गया, और देखो, प्रभु की महिमा वहाँ थी, वैसी ही महिमा जैसी मैंने केबार नदी के किनारे देखी थी; और मैं मुँह के बल गिर पड़ा।

24 तब आत्मा मुझमें आई और मुझे मेरे पैरों पर खड़ा किया, और मुझसे बात की, और मुझसे कहा, “जाओ, अपने घर में बंद हो जाओ।” 

25 क्योंकि, हे मनुष्य के पुत्र, देख, वे तुझे रस्सियाँ डालकर बाँध देंगे; तू उनके बीच से बाहर न जाना। 

26 और मैं तेरी जीभ तेरे तालू से चिपका दूँगा, और तू गूंगा हो जाएगा, और तू उन्हें डाँटने वाला आदमी नहीं रहेगा; क्योंकि वे एक विद्रोही घराना हैं।

 27 लेकिन जब मैं तुझसे बात करूँगा, तो मैं तेरा मुँह खोलूँगा, और तू उनसे कहेगा, ‘प्रभु यह कहता है: जो सुनता है, वह सुन ले; और जो सुनने से इनकार करता है, वह सुनने से इनकार कर दे; क्योंकि वे एक विद्रोही घराना हैं।’