sexta-feira, 3 de outubro de 2025

O livro do Profeta Isaías 25

 

O livro do Profeta Isaías 25

 

1 Ó Senhor, tu és o meu Deus, exaltar-te-ei a ti, e louvarei o teu nome, porque fizeste maravilhas: os teus conselhos antigos são verdade e firmeza.

2 Porque da cidade fizeste um montão de pedras, e da cidade forte uma ruína e do poço dos estranhos, que não seja mais cidade, e jamais se torne a edificar.

3 Pelo que te glorificará um povo poderoso, e a cidade das nações formidáveis te temerá.

4 Porque foste a fortaleza do pobre, e a fortaleza do necessitado na sua angústia: refúgio contra a tempestade, e a sombra contra o calor; porque o sopro dos opressores é como a tempestade contra o muro,

5 Como o calor em lugar seco, tu abaterás o ímpeto dos estranhos; como se abranda o calor pela sombra da espessa nuvem, assim o cântico dos tiranos será humilhado.

6 E o Senhor dos Exércitos dará neste monte a todos os povos uma festa com animais gordos, uma festa com vinhos puros, com tutanos gordos, e com vinhos, puros, bem purificados.

7 E destruirá neste monte a máscara do rosto, com que todos os povos andam cobertos, e o véu com que todas as nações se escondem.

8 Aniquilará a morte para sempre, e assim enxugará o Senhor Jeová as lágrimas de todos os rostos, e tirará o opróbrio do seu povo de toda a terra; porque o Senhor o disse.

9 E naquele dia se dirá: Eis que este é o nosso Deus, a quem aguardávamos, e ele nos salvará: este é o Senhor, a quem aguardávamos: na sua salvação gozaremos e nos alegremos.

10 Porque a mão do Senhor descansará neste monte; mas Moabe será trilhado debaixo dele, como se trilha a palha no monturo.

11 E estenderá as suas mãos por entre eles, como se estende o nadador para nadar; e abaterá sua altivez com a pericia das suas mãos deles.

12 E abaixará as altas fortalezas dos teus muros; abate-las-á e derrubá-las-á por terra até ao pó.

 

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 24 इस्राएलियों के दण्ड और उसके शुभ प्रभाव की भविष्यवाणी। उनके शत्रुओं के उद्धार और विनाश का वादा। परमेश्वर की दया का स्तुति-गीत

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 24

इस्राएलियों के दण्ड और उसके शुभ प्रभाव की भविष्यवाणी। उनके शत्रुओं के उद्धार और विनाश का वादा।

परमेश्वर की दया का स्तुति-गीत


1 देखो, यहोवा देश को उजाड़कर उजाड़ देता है, और उसका मुख उलट देता है, और उसके निवासियों को तितर-बितर कर देता है।

2 और जो कुछ लोगों पर पड़ता है, वह याजक पर पड़ता है; दास अपने स्वामी के विरुद्ध, दासी अपनी स्वामिनी के विरुद्ध; क्रेता विक्रेता के विरुद्ध; उधार देने वाला उधार लेने वाले के विरुद्ध; सूद देने वाला सूद चुकाने वाले के विरुद्ध।

3 देश पूरी तरह से खाली और पूरी तरह से लूटा जाएगा, क्योंकि यहोवा ने यह वचन कहा है।

4 देश विलाप करता और मुरझाता है; संसार दुर्बल और दुर्बल होता है; देश के सबसे कुलीन लोग दुर्बल हो जाते हैं।

5 निश्चय ही देश अपने निवासियों के कारण अशुद्ध हो गया है; क्योंकि वे व्यवस्था का उल्लंघन करते, विधियों को बदलते, और सनातन वाचा को तोड़ते हैं।

6 इसलिए शाप देश को निगल जाता है, और उसके रहनेवाले उजड़ जाते हैं; इसलिए देश के निवासी जल जाते हैं, और थोड़े ही मनुष्य बचे हैं।

7 नया दाखमधु विलाप करता है, दाखलता कुम्हला जाती है, और सब हर्षित मनवाले आहें भरते हैं।

8 डफों का आनन्द बन्द हो गया है, आनन्द करनेवालों का कोलाहल बन्द हो गया है, और वीणा का आनन्द जाता रहा है।

9 वे गीत गाते हुए दाखमधु नहीं पीएँगे; पीनेवालों को मदिरा कड़वी लगेगी।

10 सुनसान नगर उजड़ गया है, सब घर बन्द हो गए हैं, कोई भीतर नहीं जा सकता।

11 दाखमधु के कारण सड़कों पर विलाप हो रहा है; सारा आनन्द अंधकारमय हो गया है, देश से आनन्द जाता रहा है।

12 नगर में केवल उजाड़ ही रह गया है, और फाटक धड़ाम से टूट गया है। 

13 क्योंकि यह देश के भीतर, इन लोगों के बीच, जैतून के पेड़ के हिलने जैसा होगा, अंगूर की बेल के समान जब दाख की बारी खत्म हो जाती है।

14 वे अपनी आवाज उठाएंगे और खुशी से गाएंगे; यहोवा की महिमा के लिए वे समुद्र से चिल्लाएंगे।

15 इसलिए घाटियों में और समुद्र के द्वीपों में यहोवा की महिमा करो, अर्थात् इस्राएल के परमेश्वर यहोवा के नाम का।

16 पृथ्वी के छोर से हम गायन सुनते हैं। धर्मी की महिमा, लेकिन मैं कहता हूं, "मैं पतला हो रहा हूं, मैं पतला हो रहा हूं! हाय मुझ पर! विश्वासघाती विश्वासघाती सौदा; हां, विश्वासघाती सौदा विश्वासघाती।"

17 हे देश के निवासियों, भय, गड्ढा और फंदा तुम पर हैं।

18 और ऐसा होगा कि जो कोई भय की आवाज से भागेगा वह गड्ढे में गिर जाएगा, और जो कोई गड्ढे से बाहर निकलेगा वह जाल में फंस जाएगा; क्योंकि ऊपर की खिड़कियाँ खुल गई हैं, और पृथ्वी की नींव हिल गई है। 

19 पृथ्वी पूरी तरह से टूट जाएगी, पृथ्वी पूरी तरह से फट जाएगी, और पृथ्वी हिल जाएगी।

20 पृथ्वी एक शराबी की तरह लड़खड़ाएगी, और रात में एक झोपड़ी की तरह उछाली और हिलेगी; और उसका अपराध उस पर भारी होगा, और वह गिर जाएगी और फिर कभी नहीं उठेगी।

21 और यह उस दिन होगा कि प्रभु ऊंचे पर के सेनाओं को, और पृथ्वी के राजाओं को पृथ्वी पर दण्ड देगा।

22 और वे एक तहखाने में कैदियों की तरह एकत्र किए जाएंगे, और बहुत दिनों के बाद उनका दौरा किया जाएगा।

23 और जब सेनाओं का यहोवा सिय्योन पर्वत पर और यरूशलेम में राज्य करेगा, तो चंद्रमा और सूर्य शर्मिंदा होंगे; और तब उसके पुरनियों के सामने महिमा होगी।

The Book of the Prophet Isaiah 24 A prediction of the punishment of the Israelites, and its good effect. The promise of deliverance and the ruin of their enemies. A Song of Praise for God's Mercy

 The Book of the Prophet Isaiah 24

A prediction of the punishment of the Israelites, and its good effect. The promise of deliverance and the ruin of their enemies.

A Song of Praise for God's Mercy


1 Behold, the Lord empties the land and makes it desolate, and turns its face upside down, and scatters its inhabitants.

2 And whatever befalls the people befalls the priest; the servant as against his master, the maid as against her mistress; the buyer as against the seller; the lender as against the borrower; the one who gives usury as against the one who pays usury.

3 The land will be utterly emptied and utterly plundered, for the Lord has spoken this word.

4 The land mourns and withers; the world languishes and withers; the noblest of the people of the land languish.

5 Surely the land is defiled because of its inhabitants; because they transgress the laws, change the statutes, and break the everlasting covenant.

6 Therefore the curse devours the land, and those who dwell in it are desolate; therefore the inhabitants of the land are burned, and few men are left.

7 The new wine mourns, the vine languishes, and all the merry-hearted sigh.

8 The mirth of tambourines has ceased, the noise of those who rejoice has ceased, and the joy of the harp has ceased.

9 They will not drink wine with songs; strong drink will be bitter to those who drink it.

10 The empty city is broken down, all the houses are shut up, no one can enter.

11 There is a mournful cry in the streets because of the wine; all mirth is darkened, joy is banished from the land.

12 Only desolation is left in the city, and the gate is broken down with a crash. 

13 For it will be in the heart of the land, among these peoples, like the shaking of an olive tree, like the grapevine when the vintage is finished.

14 They will raise their voice and sing with joy; for the glory of the Lord they will shout from the sea.

15 Therefore glorify the Lord in the valleys, and in the isles of the sea, even the name of the Lord, the God of Israel.

16 From the ends of the earth we hear singing. Glory to the Righteous One, but I say, "I am growing thin, I am growing thin! Woe is me! The treacherous deal treacherously; yes, the treacherous deal treacherously."

17 Fear, the pit, and the snare are upon you, O inhabitants of the land.

18 And it will come to pass that whoever flees from the sound of fear will fall into the pit, and whoever climbs out of the pit will be caught by the snare; for the windows on high are opened, and the foundations of the earth tremble. 

19 The earth will be utterly broken, the earth will be utterly rent, and the earth will shake.

20 The earth will stagger like a drunkard, and be tossed and moved like a hut in the night; and its transgression will be heavy upon it, and it will fall, never to rise again.

21 And it will come to pass in that day that the Lord will punish the armies of the high ones on high, and the kings of the earth upon the earth.

22 And they will be gathered together like prisoners in a dungeon, and they will be visited after many days.

23 And the moon will be ashamed, and the sun will be ashamed, when the Lord of hosts reigns on Mount Zion and in Jerusalem; and then there will be glory before his elders.

O livro do Profeta Isaías 24 Predição do castigo dos israelitas, e o seu bom efeito. A promessa de livramento e da ruína dos seus inimigos. Cântico de louvor pela misericórdia de Deus

 

O livro do Profeta Isaías 24

Predição do castigo dos israelitas, e o seu bom efeito. A promessa de livramento e da ruína dos seus inimigos.

Cântico de louvor pela misericórdia de Deus

 

1 Eis que o Senhor esvazia a terra, e a desola, e transtorna a sua superfície, e dispersa os seus moradores.

2 E o que suceder ao povo, sucederá ao sacerdote; ao servo, como ao seu senhor, à serva, como à sua senhora; ao comprador, como ao vendedor; ao que empresta, como ao que toma emprestado; ao que dá usura, como ao que paga usura.

3 De todo se esvaziará a terra, e de todo será saqueada, porque o Senhor pronunciou esta palavra.

4 A terra pranteia e se murcha: o mundo enfraquecem e se murcha: enfraquecem os mais altos do povo da terra.

5 Na verdade a terra está contaminada por causa dos seus moradores; porquanto transgridem as leis, mudam os estatutos, e quebram a aliança eterna.

6 Por isso a maldição consome a terra; e os que habitam nela serão desolados; por isso serão queimados os moradores da terra, e poucos homens restarão.

7 Pranteia o mosto, enfraquece a vide; e suspirarão todos os alegres de coração.

8 Cessou o folguedo dos tamborins, acabou o ruído dos que pulam de prazer, e descansou a alegria da harpa.

9 Com canções não beberão vinho; a bebida forte será amarga para os que a beberem.

10 Demolida está a cidade vazia, todas as casas fecharam, ninguém já pode entrar.

11 Há lastimoso clamor nas ruas por causa do vinho; toda a alegria se escureceu, desterrou-se o gozo da terra.

12 Na cidade só ficou a desolação, e com estalidos se quebra a porta.

13 Porque será no interior da terra, no meio destes povos, como a sacudidura da oliveira, e como os rabiscos, quando está acabando a vindima.

14 Estes alcançarão a sua voz, e cantarão com alegria; por causa da glória do Senhor clamarão desde o mar.

15 Por isso glorificai ao Senhor nos vales, e nas ilhas do mar ao nome do Senhor Deus de Israel.

16 Dos confins da terra ouvimos cantar. Glória ao Justo, mas eu digo: Emagreço, emagreço, ai de mim! Os pérfidos tratam perfidamente; sim, os pérfidos tratam perfidamente.

17 O temor, e a cova, e o laço vêm sobre ti, ó moradores da terra.

18 E será que aquele que fugir da voz do temor cairá na cova, e o que subir da cova o laço o prenderá; porque as janelas do alto se abriram, e os fundamentos da terra tremem.

19 De todo será quebrantada a terra, de todo se romperá a terra, e de todo se moverá a terra.

20 De todo vacilará a terra como o ébrio, e será movida e removida como a choça de noite; e a sua transgressão se agravará sobre ela, e cairá, e nunca mais se levantará.

21 E será que naquele dia o Senhor visitará os exércitos do alto na altura, e os reis da terra sobre a terra.

22 E serão amontoados como presos numa masmorra, e serão visitados depois de muitos dias.

23 E a lua se envergonhará, e o sol se confundirá quando o Senhor dos Exércitos reinar no monte de Sião e em Jerusalém; e então perante os seus anciãos haverá glória.

 

 

 

quinta-feira, 2 de outubro de 2025

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 23 सोर का विनाश और पुनर्निर्माण

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 23

सोर का विनाश और पुनर्निर्माण


1 सोर का बोझ। हे तर्शीश के जहाज़ो, हाय-हाय करो, क्योंकि वह उजाड़ हो गया है, उसमें कोई घर नहीं है, और अब कोई उसमें प्रवेश नहीं करेगा। कित्तियों के देश से यह बात उन पर प्रकट की गई है।

2 हे द्वीप के निवासियों, चुप रहो, जिन्हें सीदोन के व्यापारियों ने समुद्र पर चलते हुए भर दिया है।

3 और उसकी आपूर्ति सुखोर के बीज से हुई, जो नील नदी की उपज के साथ बड़े जल के साथ आते थे; और वह राष्ट्रों का बाज़ार था।

4 हे सीदोन, लज्जित हो, क्योंकि समुद्र, जो समुद्र का दृढ़ गढ़ है, यह कहता है: मैंने न तो प्रसव पीड़ा झेली, न जन्म दिया, न जवानों को दूध पिलाया, न कुमारियों का पालन-पोषण किया।

5 जैसे मिस्र का समाचार सुना जाता है, वैसे ही सोर का समाचार सुनकर पीड़ा होगी।

6 तर्शीश को पार करो; हे द्वीप के निवासियों, विलाप करो।

7 क्या यह तुम्हारा नगर है जो आनन्दित रहता था? जिसकी प्राचीनता प्राचीन काल से है? क्योंकि उनके ही पैर उसे दूर ले जाकर भटका देंगे।

8 सोर, उस राजमुकुटधारी नगर के विरुद्ध किसने यह युक्ति की है, जिसके व्यापारी हाकिम हैं, और जिसके व्यापारी पृथ्वी के सबसे कुलीन हैं?

9 सेनाओं के यहोवा ने सारी सुन्दरता के घमण्ड को तुच्छ करने, और पृथ्वी के सबसे कुलीन लोगों को नीचा दिखाने के लिए यह युक्ति की है।

10 हे तर्शीश की पुत्री, अपने देश में नील नदी के समान बह जा; अब तेरे चारों ओर कोई पटुका नहीं है।

11 उसने समुद्र पर अपना हाथ बढ़ाकर राज्यों को व्याकुल कर दिया; यहोवा ने कनान के विरुद्ध उसके गढ़ों को नष्ट करने की आज्ञा दी।

12 उसने कहा, "हे सीदोन की बेटी, हे पीड़ित कुँवारी, तू फिर कभी आनन्दित न होगी; उठ, कित्तियों के पास जा, और वहाँ भी तुझे चैन न मिलेगा।" 

13 कसदियों के देश पर ध्यान दे; उस जाति के उत्पन्न होने से पहले, अश्शूर ने उसे जंगल में रहने वालों के लिये बसाया था; उन्होंने अपने गढ़ बनाए और अपने महल बनाए, परन्तु अब वह पूरी तरह से नष्ट हो गया है।

14 हे तर्शीश के जहाज़ों, हाय-हाय करो, क्योंकि तुम्हारा बल नष्ट हो गया है।

15 और उस दिन ऐसा होगा कि सोर सत्तर वर्ष तक भुला दिया जाएगा, जैसे राजा के दिनों में भुला दिया जाता है: और सत्तर वर्ष के अन्त में सोर वेश्या के गीत के समान हो जाएगा।

16 हे विस्मृति में पड़ी हुई वेश्या, वीणा उठा, नगर में घूम; अच्छा बजा, गा, और राग अलाप, कि लोग तुझे स्मरण रखें।

17 क्योंकि सत्तर वर्ष के अन्त में यहोवा सोर की सुधि लेगा, और वह अपनी वेश्यावृत्ति की कमाई पर लौट आएगी, और पृथ्वी भर के सब राज्यों के साथ व्यापार करेगी।

18 और उसका व्यापार और उसकी वेश्यावृत्ति की कमाई यहोवा के लिये पवित्र की जाएगी; वह न तो भण्डार में रखी जाए, और न बन्द की जाए; परन्तु उसका व्यापार यहोवा के साम्हने रहनेवालों के लिये रहे, कि वे पेट भर खाएं, और टिकने वाला वस्त्र भी पाएं।

The Book of the Prophet Isaiah 23 The Ruin and Restoration of Tyre

 The Book of the Prophet Isaiah 23

The Ruin and Restoration of Tyre


1 The Burden of Tyre. Howl, you ships of Tarshish, for it is desolate, so that there is no house in it, and no one will enter it any more. From the land of Kittim it has been revealed to them.

2 Be silent, you inhabitants of the island, whom the merchants of Sidon have replenished, sailing on the sea.

3 And her provision was the seed of Sychor, which came in with the great waters, the harvest of the Nile; and she was the marketplace of the nations.

4 Be ashamed, O Sidon, for the sea, the stronghold of the sea, speaks, saying: I have not travailed, nor given birth, nor nursed young men, nor brought up maidens.

5 As with the news of Egypt, so will be the pain when the news of Tyre is heard.

6 Pass over to Tarshish; howl, you inhabitants of the island.

7 Is this your city that used to rejoice? Whose antiquity is from ancient times? For their own feet will carry her away to wander far away.

8 Who has devised this plan against Tyre, the crowned city, whose merchants are princes, and whose traders are the noblest of the earth?

9 The Lord of hosts has devised this plan to debase the pride of all beauty, and to bring low the noblest of the earth.

10 Pass like the Nile through your land, O daughter of Tarshish; there is no longer a belt around you.

11 He stretched out his hand over the sea and troubled the kingdoms; the Lord gave a command against Canaan to destroy its strongholds.

12 He said, "You will never again rejoice, O oppressed virgin, daughter of Sidon: arise, pass over to Kittim, and even there you will have no rest." 

13 Consider the land of the Chaldeans; before that people was a people, Assyria founded it for those who lived in the wilderness; they raised up their strongholds and built their palaces, but now it is utterly destroyed.

14 Howl, you ships of Tarshish, for your strength is destroyed.

15 And it shall come to pass in that day, that Tyre shall be forgotten seventy years, as the days of a king: and at the end of seventy years Tyre shall be like the song of a harlot.

16 Take up the harp, go about the city, O harlot given over to oblivion; play well, sing, and repeat the melody, that you may be remembered.

17 For at the end of seventy years the Lord will visit Tyre, and she shall return to her prostitute's gain, and shall have commerce with all the kingdoms that are upon the face of the earth.

18 And her merchandise and her prostitute's gain shall be consecrated to the Lord; It shall not be laid up in store, nor shall it be shut up: but her merchandise shall be for them that dwell before the Lord, that they may eat sufficiently, and have lasting clothing.

O livro do Profeta Isaías 23 A ruína e restauração de Tiro

 

O livro do Profeta Isaías 23

A ruína e restauração de Tiro

 

1 Peso de Tiro. Uivai, navios de Társis, porque está assolada, aponto de não haver nela casa nenhuma, e de ninguém mais entrar nela: desde a terra de Quitim lhes foi isto revelado.

2 Calai-vos, moradores da ilha, vós a quem encheram os mercadores de Sidom, navegando pelo mar.

3 E a sua provisão era a semente de Sicor, que vinha com as muitas águas, a ceifa do Nilo, e ela era a feira das nações.

4 Envergonha-te, ó Sidom, porque o mar, a fortaleza do mar, fala dizendo: Eu não tive dores de parto, nem dei à luz, nem ainda criei mancebos, nem eduquei donzelas.

5 Como com as novas do Egito, assim haverá dores quando se ouvirem as de Tiro.

6 Passai a Társis: uivai, moradores da ilha.

7 É esta a vossa cidade que andava pulando de alegria? Cuja antiguidade vem de dias remotos? Pois leva-la-ão os seus próprios pés para longe andarem a peregrinar.

8 Quem formou este desígnio contra Tiro, a cidade coroada, cujos mercadores são príncipes e cujos negociantes são os mais nobres da terra?

9 O Senhor dos Exércitos formou este desígnio para denegrir a soberba de todo o ornamento, e envilecer os mais nobres da terra.

10 Passa como o Nilo pela tua terra, ó filha de Társis; já não há cinto ao redor de ti.

11 Ele estendeu a sua mão sobre o mar, e turbou os reinos: o Senhor deu mandado contra Canaã, para que se destruíssem as suas fortalezas.

12 E disse: Nunca mais pularás de alegria, ó oprimida donzela, filha de Sidom: levanta-te, passa a Quitim, e mesmo ali não terás descanso.

13 Vede a terra dos caldeus, ainda este povo não era povo; a Assíria a fundou para os que moravam no deserto: levantaram as suas fortalezas, e edificaram os seus paços; mas já está arruinada de todo.

14 Uivai, navios de Társis, porque é destruída a vossa força.

15 E sucederá naquele dia que Tiro será posta em esquecimento por setenta anos, conforme os dias de um rei: mas no fim de setenta anos Tiro será como a canção duma prostituta.

16 Toma a harpa, rodeia a cidade, ó prostituta entregue ao esquecimento: toca bem, canta e repete a ária, para que haja memória de ti.

17 Porque será no fim de setenta anos que o Senhor visitará a Tiro, e ela tornará à sua ganância de prostituta, e terá comércio com todos os reinos que há sobre a face da terra.

18 E será consagrada ao Senhor o seu comércio e a sua ganancia de prostituta; não se entesourará, nem se fechará; mas o seu comércio será para os que habitam perante o Senhor, para que comam suficientemente, e tenham vestido durável.

 

 

quarta-feira, 1 de outubro de 2025

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 22 शेबना का अपमान: एल्याकीम का सम्मान

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 22

शेबना का अपमान: एल्याकीम का सम्मान


15 सेनाओं का प्रभु यहोवा यों कहता है: जाओ, उस खजांची शेबना के पास, जो राजघराने का अधिकारी है, जाओ और उससे कहो:

16 यहाँ तुम्हारा क्या है? या यहाँ तुम्हारा कौन है, कि तुमने यहाँ अपने लिए कब्र खोदी है? उसकी कब्र ऊँचे स्थान पर खोदी है, और चट्टान में अपने लिए रहने की जगह गढ़ी है!

17 देखो, यहोवा तुम्हें बलवान पुरुष की नाईं गिरा देगा, और तुम्हें पूरी तरह से निगल लेगा।

18 वह तुम्हें ऐसे लुढ़का देगा जैसे गेंद को चौड़े और चौड़े देश में लुढ़काया जाता है; वहीं तुम मरोगे, और वहीं तुम्हारे गौरव के रथ होंगे, और तुम्हारे प्रभु के घराने का अपमान होगा।

19 और मैं तुम्हें तुम्हारे पद से हटा दूँगा और तुम्हारे सिंहासन से उखाड़ दूँगा। 

20 और उस दिन मैं अपने दास हिल्किय्याह के पुत्र एल्याकीम को बुलाऊंगा।

21 और मैं उसे तेरा वस्त्र पहनाऊंगा, और तेरे गोफन से उसे दृढ़ करूंगा, और तेरा राज्य उसके हाथ में कर दूंगा; और वह यरूशलेम के निवासियों और यहूदा के घराने का पिता होगा।

22 और मैं दाऊद के घराने की कुंजी उसके कंधे पर रखूंगा; और वह खोलेगा, और कोई बन्द न कर सकेगा; और वह बन्द करेगा, और कोई खोल न सकेगा।

23 और मैं उसे खूंटी के समान दृढ़ स्थान में गाड़ूंगा, और वह अपने पिता के घराने के लिये महिमा का खंभा होगा।

24 और उसके पिता के घराने का सारा वैभव, वंश और सन्तान, कटोरों से लेकर गुलदानों तक सब छोटे-छोटे बर्तन उस पर टंगे रहेंगे।

25 सेनाओं के यहोवा की यह वाणी है, उस दिन दृढ़ स्थान में गाड़ी गई खूंटी हटा दी जाएगी; वह उखाड़ा जाएगा, और गिर जाएगा, और जो बोझ उस पर था वह खुल जाएगा; क्योंकि यहोवा ने ऐसा कहा है।

The Book of the Prophet Isaiah 22 Shebna is Degraded: Eliakim is Exalted

 The Book of the Prophet Isaiah 22

Shebna is Degraded: Eliakim is Exalted


15 Thus says the Lord GOD of Hosts: Go, go to this treasurer, to Shebna the one over the household, and say to him:

16 What do you have here? Or who do you have here, that you have dug a grave for yourself here? Digging his grave in a high place, chiseling a dwelling place for yourself in the rock!

17 Behold, the LORD will throw you down like a strong man, and will completely engulf you.

18 He will roll you down, as a ball is rolled in a broad and spacious land; there you will die, and there will be the chariots of your glory, the disgrace of the house of your Lord.

19 And I will remove you from your office and tear you down from your seat. 

20 And it shall come to pass in that day, that I will call my servant Eliakim the son of Hilkiah:

21 And I will clothe him with your robe, and I will strengthen him with your sling, and I will deliver your dominion into his hand; and he shall be a father to the inhabitants of Jerusalem and to the house of Judah.

22 And I will lay the key of the house of David upon his shoulder; and he shall open, and no one shall shut; and he shall shut, and no one shall open.

23 And I will fasten him like a peg in a sure place; and he shall be a pillar of glory to his father's house.

24 And on him shall hang all the glory of his father's house, the offspring and the offspring, every small vessel, from the cups to the flagons.

25 In that day, declares the Lord of hosts, the peg that was fastened in a sure place shall be removed; it shall be pulled out, and it shall fall, and the burden that was upon it shall be loosed; for the Lord hath spoken it.

O livro do Profeta Isaías 22 Sebna é degradado: Eliaquim é exaltado

 

O livro do Profeta Isaías 22

Sebna é degradado: Eliaquim é exaltado

 

15 Assim diz o Senhor Jeová dos Exércitos: Anda, vai ter com este tesoureiro, com Sebna, o mordomo, e dize-lhe:

16 Que é que tens aqui? Ou a quem tens tu aqui, para que cavasses aqui uma sepultura? Cavando em lugar alto a sua sepultura, cinzelando na rocha uma morada para si mesmo!

17 Eis que o Senhor te arrojará violentamente como um homem forte, e de todo te envolverá.

18 Certamente te fará rolar, como se faz rolar uma bola em terra larga e espaçosa: ali morrerás, e ali acabarão os carros da tua glória, o opróbrio da casa do teu Senhor.

19 E demitir-te-ei do teu ofício e te arrancarei do teu assento.

20 E será naquele dia que chamarei a meu servo Eliaquim, filho de Hilquias,

21 E revesti-lo-ei da tua túnica, e esforçá-lo-ei com o teu talabarte, e entregarei nas suas mãos o teu domínio, e será como pai para os moradores de Jerusalém, e para a casa de Judá.

22 E porei a chave da casa de Davi sobre o seu ombro, e abrirá, e ninguém fechará, e fechará, e ninguém abrirá.

23 E fixá-lo-ei como a um prego num lugar firme e será como um tronco de honra para a casa de seu pai.

24 E dele penderá toda a glória da casa de seu pai, os renovos e os descendentes, todos os vasos menores, desde as taças até às garrafas.

25 Naquele dia, diz o Senhor dos Exércitos, o prego pregado em lugar firme será tirado: será arrancado, e cairá, e a carga que nele estava se desprenderá, porque o Senhor o disse.  

 

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 22 यरूशलेम की घेराबंदी का भविष्यसूचक चित्र

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 22

यरूशलेम की घेराबंदी का भविष्यसूचक चित्र


1 दर्शन की घाटी का बोझ। अब तुम्हें क्या हो गया है कि तुम इस प्रकार छतों पर चढ़ गए हो?

2 हे जयजयकार से भरे नगर, हे कोलाहल से भरे नगर, हे हर्ष से मगन नगर; तुम्हारे मारे हुए लोग न तो तलवार से मारे गए हैं, न युद्ध में।

3 तुम्हारे सब हाकिम एक साथ भाग गए हैं; वे धनुर्धारियों द्वारा बाँध लिए गए हैं; जितने तुम्हारे बीच पाए गए, वे सब एक साथ बाँधकर दूर भाग गए हैं।

4 इसलिए मैं कहता हूँ, "मुझसे मुँह फेर लो, कि मैं फूट-फूट कर रोऊँ; मेरे लोगों की बेटी के विनाश के कारण मुझे सांत्वना देने में अब और थको मत।"

5 क्योंकि सेनाओं के प्रभु यहोवा की ओर से दर्शन की घाटी में कोलाहल, लज्जा और घबराहट का दिन है; दीवारें ढह जाएँगी और पहाड़ों तक चीख़ सुनाई देगी। 

6 क्योंकि एलाम ने तर्कश ले लिया है, और उसके रथ और सवार हैं; और कीर ढालें ​​लिए हुए है।

7 और तुम्हारी सुन्दरतम वादियाँ रथों से भर जाएँगी, और घुड़सवार फाटकों पर पाँव जमाए खड़े होंगे।

8 और यहूदा से ओढ़नी छीन ली जाएगी, और उस दिन तुम वन के भवन के कवच को देखोगे।

9 और तुम दाऊदपुर की दरारों को देखोगे, क्योंकि वे बहुत हैं, और तुम निचले कुंड का जल इकट्ठा करोगे।

10 तुम यरूशलेम के घरों को भी गिनोगे, और दीवारों को मज़बूत करने के लिए घरों को गिरा दोगे।

11 तुमने पुराने कुंड के जल के लिए दोनों दीवारों के बीच एक जलाशय भी बनाया, लेकिन तुमने उसके काम पर ध्यान नहीं दिया, और न ही उस पर विचार किया जो उसने प्राचीन काल से बनाया था।

12 और सेनाओं का यहोवा, प्रभु, उस दिन तुम्हें रोने और विलाप करने, सिर मुँड़ाने और टाट बाँधने के लिए बुलाएगा।

13 परन्तु देखो, यहाँ हर्ष और आनन्द है; वे बैलों का वध करते और भेड़ों का वध करते हैं, वे मांस खाते और दाखमधु पीते हैं, और कहते हैं, ‘आओ, हम खाएँ-पीएँ, क्योंकि कल तो मर ही जाएँगे।’

14 परन्तु सेनाओं के यहोवा ने मेरे कानों में कहा, ‘निश्चय इस अधर्म का प्रायश्चित तब तक न होगा जब तक तुम मर न जाओ, प्रभु सेनाओं के परमेश्वर की यही वाणी है।

The Book of the Prophet Isaiah 22 Prophetic Picture of the Siege of Jerusalem

 The Book of the Prophet Isaiah 22

Prophetic Picture of the Siege of Jerusalem


1 The burden of the valley of vision. What ails you now, that you have ascended thus to the housetops?

2 You city full of shouts, you tumultuous city, you city that rejoices with joy; your slain are not slain by the sword, nor died in battle.

3 All your princes have fled together; they have been bound by the archers; all who were found in you have been bound together and fled far away.

4 Therefore I say, "Look away from me, that I may weep bitterly; do not weary yourselves any longer in comforting me for the destruction of the daughter of my people."

5 For it is a day of tumult, and of shame, and of confusion, from the Lord GOD of hosts, in the valley of vision; a breaking down of walls, and a cry to the mountains. 

6 For Elam has taken the quiver, with chariots of men and horsemen; and Kir bares the shields.

7 And your most beautiful valleys will be filled with chariots, and horsemen will be arrayed at the gates.

8 And the covering will be taken away from Judah, and in that day you will look at the armor of the house of the forest.

9 And you will see the breaches of the city of David, for they are many, and you will gather together the waters of the lower pool.

10 You will also number the houses of Jerusalem, and you will tear down the houses to fortify the walls.

11 You also made a reservoir between the two walls for the waters of the old pool, but you did not look up to what he had done, nor consider what he had formed of old.

12 And the Lord, the LORD of hosts, will call you in that day to weeping and to mourning, to shaving your heads and to girding sackcloth.

13 But behold, joy and gladness are here; they kill oxen and slaughter sheep, they eat flesh and drink wine, and they say, 'Let us eat and drink, for tomorrow we die.'

14 But the Lord of hosts spoke in my ears, saying, 'Surely this iniquity will not be atoned for until you die,' declares the Lord God of hosts.

O livro do Profeta Isaías 22 Quadro profético do cerco de Jerusalém

 

O livro do Profeta Isaías 22

Quadro profético do cerco de Jerusalém

 

1 Peso do vale da visão. Que tens agora, para que assim totalmente subisses aos telhados?

2 Cidade cheia de aclamações, cidade turbulenta, cidade que salta de alegria, os teus mortos não são mortos à espada, nem morreram na guerra.

3 Todos os teus príncipes juntamente fugiram, foram ligados pelos archeiros: todos os que em ti se acharam, foram amarrados juntamente e fugiram para longe.

4 Portanto digo: Desviai de mim a vista, e chorarei amargamente: não vos canseis mais em consolar-me pela destruição da filha do meu povo.

5 Porque dia de alvoroço, e de vexame, e de confusão é este da parte do Senhor Jeová dos Exércitos, no vale da visão: um derrubar de muros, e um clamor até às montanhas.

6 Porque Elão tomou a aljava, com carros de homens e cavaleiros: E Quir descobre os escudos.

7 E será que os teus mais formosos vales se encherão de carros, e os cavaleiros se porão em ordem às portas.

8 E se tirará a cobertura de Judá, e naquele dia olharás para as armas da casa do bosque.

9 E vereis as brechas da cidade de Davi, porquanto são muitas, e ajuntareis as águas do viveiro inferior.

10 Também contareis as casas de Jerusalém, e derrubareis as casas, para fortalecer os muros.

11 Fizeste também um reservatório entre os dois muros para as águas do viveiro velho, mas não olhastes para cima, para o que tinha feito, nem considerastes o que formou desde a antiguidade.

12 E o Senhor, o Senhor dos Exércitos, vos convidará naquele dia ao choro, e ao pranto, e à rapadura da cabeça, e ao cingidouro do saco.

13 Mas eis aqui gozo e alegria, matam-se vacas e degolam-se ovelhas, come-se carne, e bebe-se vinho e diz-se: Comamos e bebamos, porque amanhã morreremos.

14 Mas o Senhor dos Exércitos se declarou aos meus ouvidos, dizendo: Certamente esta maldade não será expiada até que morrais, diz o Senhor Jeová dos Exércitos.

 

segunda-feira, 29 de setembro de 2025

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 21 अरब के विरुद्ध भविष्यवाणी

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 21

अरब के विरुद्ध भविष्यवाणी


13 अरब के विरुद्ध एक भारी वचन। हे ददानी यात्रियों, तुम अरब के जंगलों में रात बिताओगे।

14 प्यासे लोगों से मिलने के लिए पानी लेकर निकलो; तेमा देश के निवासी अपनी रोटी लेकर भागने वालों से मिले हैं।

15 क्योंकि वे तलवार के सामने, नंगी तलवार के सामने, झुके हुए धनुष के सामने, और युद्ध के बोझ के सामने भागते हैं।

16 क्योंकि यहोवा ने मुझसे यों कहा है: एक वर्ष के भीतर, एक मजदूर के वर्षों के समान, केदार का सारा वैभव नष्ट हो जाएगा।

17 और केदार के पुत्रों के धनुर्धारियों, शूरवीरों की शेष संख्या घट जाएगी, क्योंकि इस्राएल के परमेश्वर यहोवा ने यों कहा है।

The Book of the Prophet Isaiah 21 Prophecy Against Arabia

 The Book of the Prophet Isaiah 21

Prophecy Against Arabia


13 A burden against Arabia. In the forests of Arabia you will spend the night, O travelers of Dedanim.

14 Go out with water to meet the thirsty; the inhabitants of the land of Tema have met those fleeing with their bread.

15 For they flee before the sword, before the drawn sword, before the bent bow, and before the burden of war.

16 For thus said the Lord to me: Within one year, like the years of a hired man, all the glory of Kedar will disappear.

17 And the remnant of the number of the archers, the mighty men of the sons of Kedar, will be diminished, for thus said the Lord, the God of Israel.

O livro do Profeta Isaías 21 Profecia contra Arábia

 

O livro do Profeta Isaías 21

Profecia contra Arábia

 

13 Peso contra Arábia. Nos bosques da Arábia passareis a noite, ó viandantes de Dedanim.

14 Saí com água ao encontro dos sedentos: os moradores da terra de Temá encontraram os que fugiam com seu pão.

15 Porque fogem diante das espadas, diante da espada nua, e diante do arco armado, e diante do peso da guerra.

16 Porque assim me disse o Senhor: Dentro de um ano, tal como os anos de jornaleiro, toda a glória de Quedar desaparecerá.

17 E os restantes do número dos flecheiros, os valentes dos filhos de Quedar, serão diminuídos porque assim o disse o Senhor, Deus de Israel.

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 21 दूमा के विरुद्ध भविष्यवाणी

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 21

दूमा के विरुद्ध भविष्यवाणी


11 दूमा का बोझ। सेईर से लोग मुझे पुकार रहे हैं, "पहरेदार, रात में क्या हुआ? पहरेदार, रात में क्या हुआ?"

12 पहरेदार ने कहा, "सुबह होती है और रात भी; यदि तुम पूछना चाहते हो, तो पूछो; लौट आओ; आओ।"

The Book of the Prophet Isaiah 21 Prophecy Against Dumah

 The Book of the Prophet Isaiah 21

Prophecy Against Dumah


11 The Burden of Dumah. They cry to me from Seir, "Watchman, what happened in the night? Watchman, what happened in the night?"

12 And the watchman said, "The morning cometh, and also the night; if you will inquire, inquire; return; come."

O livro do Profeta Isaías 21 Profecia contra Duma

 

O livro do Profeta Isaías 21

Profecia contra Duma

 

11 Peso de Duma. Gritam-me de Seir: Guarda, que houve de noite? Guarda, que houve de noite?

12 E disse o guarda: Vem a manhã e também a noite; se quereis perguntar, perguntai; voltai; vinde.

भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 21 बेबीलोन के पतन की भविष्यवाणी

 भविष्यवक्ता यशायाह की पुस्तक 21

बेबीलोन के पतन की भविष्यवाणी


1 समुद्र के किनारे के जंगल का बोझ। एक तूफ़ानी दक्षिणी हवा की तरह जो सब कुछ बहा ले जाती है, यह रेगिस्तान से, भयानक भूमि से आएगी।

2 मेरे सामने एक भयावह दृश्य आया है: विश्वासघाती मनुष्य विश्वासघात करता है, और विध्वंसक विनाश करता फिरता है। हे एलाम, ऊपर चढ़ो, हे मेसोपोटामिया, घेरा डालो, क्योंकि मैंने उसका सारा कराहना बंद कर दिया है।

3 इसलिए मेरी कमर बड़ी दुर्बलता से भर गई है; पीड़ा ने मुझे प्रसव पीड़ा की तरह जकड़ लिया है; मैं इतना पीड़ित हूँ कि सुन नहीं सकता, और इतना कमज़ोर हूँ कि देख नहीं सकता।

4 मेरा हृदय तड़प रहा है, भय मुझे भयभीत कर रहा है; जिस संध्या का मैं इंतज़ार कर रहा था वह काँपने में बदल गई है। 

5 वे मेज़ बिछाते हैं, वे पहरा देते हैं, वे खाते-पीते हैं: हे राजकुमारों, उठो और ढाल का अभिषेक करो।

6 क्योंकि यहोवा ने मुझसे यों कहा है, जाओ, एक पहरेदार नियुक्त करो और वह जो कुछ देखे, उसे बताए।

7 और जब वह घुड़सवारों के दल, गधों के दल और ऊँटों के दल को देखे, तो ध्यान से सुने।

8 और वह सिंह के समान चिल्लाया, और कहा, हे प्रभु, मैं दिन में लगातार पहरे पर खड़ा रहता हूँ, और रात भर पहरा देता हूँ।

9 और देखो, अब पुरुषों का दल और घुड़सवार दल आ रहे हैं। तब उसने उत्तर दिया, "बाबुल गिर गया, वह गिर गया! और उसके देवताओं की सभी खुदी हुई मूर्तियाँ भूमि पर चकनाचूर हो गई हैं।

10 हाय! मेरा खलिहान, और मेरे खलिहान का गेहूँ! जो कुछ मैंने सेनाओं के यहोवा, इस्राएल के परमेश्वर से सुना है, वह मैं ने तुझे बताया है।