domingo, 6 de julho de 2025

भजन 130 पाप की स्वीकारोक्ति और क्षमा की आशा

 भजन 130

पाप की स्वीकारोक्ति और क्षमा की आशा


1 हे प्रभु, मैं तेरी दुहाई देता हूँ, हे प्रभु।

2 हे प्रभु, मेरी आवाज़ सुन; मेरे प्रार्थनाओं की आवाज़ पर अपने कान लगा।

3 हे प्रभु, यदि तू अधर्म पर ध्यान दे, तो हे प्रभु, कौन खड़ा रह सकेगा?

4 परन्तु तेरे पास क्षमा है, ताकि तेरा भय माना जाए।

5 मैं प्रभु की बाट जोहता हूँ, मेरा मन बाट जोहता है, और मैं उसके वचन पर आशा रखता हूँ।

6 मेरा मन प्रभु की बाट जोहता है, उन से भी अधिक जो भोर का इन्तजार करते हैं, हाँ, उन से भी अधिक जो भोर का इन्तजार करते हैं।

7 इस्राएल प्रभु की बाट जोहता रहे, क्योंकि प्रभु में दया है, और उसके पास छुटकारा भरपूर है।

8 और वह इस्राएल को उसके सारे अधर्म से छुड़ाएगा।

Psalm 130 Confession of Sin and the Hope of Forgiveness

 Psalm 130

Confession of Sin and the Hope of Forgiveness


1 Out of the depths I cry to you, O Lord.

2 Lord, hear my voice; let your ears be attentive to the voice of my supplications.

3 If you, O Lord, should mark iniquities, O Lord, who could stand?

4 But with you there is forgiveness, that you may be feared.

5 I wait for the Lord, my soul waits, and I hope in his word.

6 My soul waits for the Lord more than those who watch for the morning, yes, than those who wait for the morning.

7 Let Israel wait for the Lord, for with the Lord there is mercy, and with him is plenteous redemption.

8 And he will redeem Israel from all his iniquities.

Salmos 130 A confissão do pecado e a esperança do perdão

 

Salmos 130

A confissão do pecado e a esperança do perdão

 

1 Das profundezas a ti clamo, ó Senhor.

2 Senhor, escuta a minha voz: sejam os teus ouvidos atentos à voz das minhas súplicas.

3 Se tu, Senhor, observares as iniqüidades, Senhor, quem subsistirá?

4 Mas contigo está o perdão, para que sejas temido.

5 Aguardo ao Senhor, a minha alma o aguarda, e espero na sua palavra.

6 A minha alma anseia pelo Senhor, mais do que os guardas pelo romper da manhã, sim, do que aqueles que esperam pela manhã.

7 Espere Israel no Senhor, porque no Senhor há misericórdia, e nele há abundante redenção.

8 E ele remirá a Israel de todas as suas iniqüidades.

sábado, 5 de julho de 2025

भजन 129 चर्च को सताया जाता है, लेकिन नष्ट नहीं किया जाता

 भजन 129

चर्च को सताया जाता है, लेकिन नष्ट नहीं किया जाता


1 इस्राएल अब कहे, मेरी जवानी से ही उन्होंने मुझे बहुत बार सताया है।

2 मेरी जवानी से ही उन्होंने मुझे बहुत बार सताया है, फिर भी वे मुझ पर हावी नहीं हुए।

3 हल चलाने वालों ने मेरी पीठ पर हल चलाया है; उन्होंने अपनी खालें लंबी कर ली हैं।

4 यहोवा धर्मी है; उसने दुष्टों की रस्सियों को काट दिया है।

5 सिय्योन से नफरत करने वाले सभी लोग शर्मिंदा हों और पीछे हट जाएँ।

6 वे घर की छतों पर उगने वाली घास की तरह हों, जो काटी जाने से पहले ही सूख जाती है।

7 जिससे न तो काटनेवाला अपना हाथ भरता है, न पूले बाँधनेवाला अपनी बाँह भरता है।

8 और न ही आने-जानेवाले कहते हैं, "प्रभु का आशीर्वाद तुम पर हो!" हम प्रभु के नाम पर तुम्हें आशीर्वाद देंगे।

Psalm 129 The Church Is Persecuted, But Not Destroyed

 Psalm 129

The Church Is Persecuted, But Not Destroyed


1 Many a time have they afflicted me from my youth, let Israel now say.

2 Many a time have they afflicted me from my youth, yet they have not prevailed against me.

3 The plowmen have plowed upon my back; they have made their furrows long.

4 The Lord is righteous; he has cut short the cords of the wicked.

5 Let all who hate Zion be ashamed and turned back.

6 Let them be like the grass on the housetops, which withers before it is plucked.

7 With which the reaper does not fill his hand, nor does he who binds sheaves fill his arm.

8 Neither do those who pass by say, "The blessing of the Lord be upon you!" We will bless you in the name of the Lord.

Salmos 129 A igreja é perseguida, mas não destruída

 

Salmos 129

A igreja é perseguida, mas não destruída

 

1 Muitas vezes me angustiaram desde a minha mocidade, diga agora Israel.

2 Muitas vezes me angustiaram desde a minha mocidade; todavia não prevaleceram contra mim.

3 Os lavradores araram sobre as minhas costas: compridos fizeram os seus sulcos.

4 O Senhor é justo: cortou as cordas dos ímpios.

5 Sejam confundidos, e tornem atrás, todos os que aborrecem a Sião.

6 Sejam como a erva dos telhados, que se seca antes que a arranquem.

7 Com a qual o segador não enche a sua mão, nem o que ata os feixes enche o seu braço.

8 Nem tão pouco os que passam dizem: A bênção do Senhor seja sobre vós; nós vos abençoaremos em nome do Senhor.

 

 

 

भजन 128 जो परमेश्वर का भय मानता है, वह अपने परिवार में धन्य होगा

 भजन 128

जो परमेश्वर का भय मानता है, वह अपने परिवार में धन्य होगा


1 धन्य है वह जो यहोवा का भय मानता है, जो उसके मार्गों पर चलता है।

2 क्योंकि वह अपने हाथों की मेहनत का फल खाएगा; तू धन्य होगा, और तेरा भला होगा।

3 तेरी पत्नी तेरे घर के किनारे फलदार बेल की तरह होगी; तेरे बच्चे तेरी मेज़ के चारों ओर जैतून के पौधों की तरह होंगे।

4 देख, जो मनुष्य यहोवा का भय मानता है, वह इसी प्रकार धन्य होगा।

5 यहोवा तुझे सिय्योन से आशीष देगा, और तू जीवन भर यरूशलेम की अच्छी चीज़ें देखता रहेगा।

6 तू अपने नाती-नातिनों को देखेगा, और इस्राएल पर शांति होगी।

Psalm 128 He who fears God will be blessed in his family

 Psalm 128

He who fears God will be blessed in his family


1 Blessed is the one who fears the Lord, who walks in his ways.

2 For he will eat the labor of his hands; happy will you be, and it will be well with you.

3 Your wife will be like a fruitful vine by the sides of your house; your children will be like olive plants around your table.

4 Behold, thus will the man who fears the Lord be blessed.

5 The Lord will bless you from Zion, and you will see the good things of Jerusalem all the days of your life.

6 You will see your children's children, and peace upon Israel.

Salmos 128 Aquele que teme a Deus será abençoado na sua família

 

Salmos 128

Aquele que teme a Deus será abençoado na sua família

 

1 Bem-aventurado aquele que teme ao Senhor e anda nos seus caminhos.

2 Pois comerá do trabalho das tuas mãos: feliz serás, e te irá bem.

3 A tua mulher será como a videira frutífera aos lados da tua casa; os teus filhos como plantas de oliveira à roda da tua mesa.

4 Eis que assim será abençoado o homem que teme ao Senhor.

5 O Senhor te abençoará desde Sião, e tu verás os bens de Jerusalém em todos os dias da tua vida.

6 E verás os filhos de teus filhos, e a paz sobre Israel.

 

 

 

भजन 127 सुरक्षा, समृद्धि और फलदायीता केवल परमेश्वर से आती है

 भजन 127

सुरक्षा, समृद्धि और फलदायीता केवल परमेश्वर से आती है


1 यदि यहोवा घर न बनाए, तो बनानेवाले व्यर्थ परिश्रम करते हैं; यदि यहोवा नगर की रखवाली न करे, तो पहरेदार व्यर्थ जागता रहता है।

2 तुम्हारे लिए सुबह जल्दी उठना, देर तक बैठना, और दुखों की रोटी खाना व्यर्थ है, क्योंकि वह अपने प्रिय को इसी तरह सोने देता है।

3 देखो, बच्चे यहोवा की ओर से विरासत हैं, और गर्भ का फल उसका प्रतिफल है।

4 जैसे वीर के हाथ में तीर होते हैं, वैसे ही जवानी के बच्चे होते हैं।

5 धन्य है वह मनुष्य जिसके पास उनसे भरा हुआ तरकश हो; जब वे फाटक पर अपने शत्रुओं से बातें करेंगे, तब वे लज्जित न होंगे।

Psalm 127 Security, prosperity and fruitfulness come from God alone

 Psalm 127

Security, prosperity and fruitfulness come from God alone


1 Unless the Lord builds the house, those who build it labor in vain; unless the Lord watches over the city, the watchman stays awake in vain.

2 It is vain for you to rise early, to sit up late, to eat the bread of sorrows, for so he gives his beloved sleep.

3 Behold, children are a heritage from the Lord, and the fruit of the womb is his reward.

4 Like arrows in the hand of a mighty man, so are children of one's youth.

5 Blessed is the man who has a quiver full of them; they will not be put to shame when they speak with their enemies in the gate.

Salmos 127 Segurança, prosperidade e fecundidade vêm de Deus só

 

Salmos 127

Segurança, prosperidade e fecundidade vêm de Deus só

 

1 Se o Senhor não edificar a casa, em vão trabalham os que edificam; se o Senhor não guardar a cidade, em vão vigia o sentinela.

2 Inútil vos será levantar de madrugada, repousar tarde, comer o pão de dores, pois assim dá ele aos seus amados o sono.

3 Eis que os filhos são herança do Senhor, e o fruto do ventre o seu galardão.

4 Como flechas na mão do valente, assim são os filhos da mocidade.

5 Bem-aventurado o homem que enche deles a sua aljava: não serão confundidos, quando falarem com os seus inimigos à porta.

 

भजन संहिता 126 अपने लोगों को बंदीगृह से वापस लाने के लिए परमेश्वर की स्तुति की जाती है

 भजन संहिता 126

अपने लोगों को बंदीगृह से वापस लाने के लिए परमेश्वर की स्तुति की जाती है


1 जब यहोवा ने सिय्योन में लौटे लोगों को बंदीगृह से वापस लाया, तो हम स्वप्न देखने वालों के समान थे।

2 तब हमारा मुँह हँसी से और हमारी जीभ जयजयकार से भर गई; तब राष्ट्रों में कहा गया, "प्रभु ने उनके लिए बड़े-बड़े काम किए हैं।"

3 यहोवा ने हमारे लिए बड़े-बड़े काम किए हैं, और हम आनन्दित हैं।

4 हे यहोवा, हमें बंदीगृह से वापस ले आओ, जैसे दक्षिण की नदियाँ बहती हैं।

5 जो आँसू बहाते हुए बोते हैं, वे आनन्द से काटेंगे।

6 जो कीमती बीज लेकर रोता हुआ आगे बढ़ता है, वह निस्संदेह अपने पूलों को साथ लेकर आनन्दित होकर वापस आएगा।

Psalms 126 God is praised for bringing back his people from captivity

 Psalms 126

God is praised for bringing back his people from captivity


1 When the Lord brought back the captivity of those who returned to Zion, we were like those who dream.

2 Then our mouth was filled with laughter, and our tongue with singing; then they said among the nations, "The Lord has done great things for them."

3 The Lord has done great things for us, and we are glad.

4 Bring us back from captivity, O Lord, like streams in the south.

5 Those who sow in tears will reap with joy.

6 He who goes forth and weeps, carrying precious seed, will doubtless come again with rejoicing, bringing his sheaves with him.

Salmos 126 Deus é louvado porque fez retirar do cativeiro o seu povo

 

Salmos 126

Deus é louvado porque fez retirar do cativeiro o seu povo

 

1 Quando o Senhor trouxe do cativeiro os que voltaram a Sião, estávamos como os que sonham.

2 Então a nossa boca se encheu de riso e a nossa língua de cânticos; então se dizia entre as nações: Grandes coisas fez o Senhor a estes.

3 Grandes coisas fez o Senhor por nós, e por isso estamos alegres.

4 Faze-nos regressar outra vez do cativeiro, Senhor; como as correntes no sul.

5 Os que semeiam em lágrimas segarão com alegria.

6 Aquele que leva a preciosa semente, andando e chorando, voltará sem dúvida com alegria, trazendo consigo os seus molhos.

 

sexta-feira, 4 de julho de 2025

भजन 125 परमेश्वर पर भरोसा रखने वालों की सुरक्षा

 भजन 125

परमेश्वर पर भरोसा रखने वालों की सुरक्षा


1 जो लोग यहोवा पर भरोसा रखते हैं, वे सिय्योन पर्वत के समान होंगे, जिसे हटाया नहीं जा सकता, बल्कि वह सदा बना रहता है।

2 जैसे पहाड़ यरूशलेम को घेरे हुए हैं, वैसे ही यहोवा अपने लोगों को अब से लेकर हमेशा तक घेरे रहेगा।

3 क्योंकि दुष्टता का राजदण्ड धर्मी लोगों के भाग पर नहीं रहेगा, ऐसा न हो कि धर्मी लोग अपने हाथ अधर्म की ओर बढ़ाएँ।

4 हे यहोवा, उन लोगों का भला कर जो भले और सीधे मन के हैं।

5 जो लोग अपने टेढ़े-मेढ़े मार्गों पर चलते हैं, यहोवा उन्हें अधर्म करने वालों के साथ ले जाएगा; इस्राएल पर शांति होगी।

Psalm 125 The Security of Those Who Trust in God

 Psalm 125

The Security of Those Who Trust in God


1 Those who trust in the Lord will be like Mount Zion, which cannot be removed but endures forever.

2 As the mountains surround Jerusalem, so the Lord surrounds his people from this time forth and forevermore.

3 For the scepter of wickedness will not rest on the lot of the righteous, lest the righteous stretch out their hands to iniquity.

4 Do good, O Lord, to those who are good and upright in heart.

5 As for those who turn aside to their crooked ways, the Lord will lead them away with the workers of iniquity; peace will be upon Israel.

Salmos 125 A segurança daquele que confia em Deus

 

Salmos 125

A segurança daquele que confia em Deus

 

1 Os que confiam no Senhor serão como o monte de Sião, que não se abala, mas permanece para sempre.

2 Como estão os montes à roda de Jerusalém, assim o Senhor está em volta do seu povo desde agora e para sempre.

3 Porque o cetro da impiedade não permanecerá sobre a sorte dos justos, para que o justo não estenda as suas mãos à iniqüidade.

4 Faze bem, ó Senhor, aos bons e aos que são retos de coração.

5 Quando àqueles que se desviam para os seus caminhos tortuosos, leva-los-á o Senhor com os que obram a maldade: paz haverá sobre Israel.

 

 

 

भजन 124 केवल परमेश्वर ही अपने लोगों को बचा सकता है

 भजन 124

केवल परमेश्वर ही अपने लोगों को बचा सकता है


1 यदि यहोवा हमारे पक्ष में न होता, तो इस्राएल कहता:

2 यदि यहोवा हमारे पक्ष में न होता, जब मनुष्य हमारे विरुद्ध उठे,

3 तब वे हमें जीवित ही निगल जाते, जब उनका क्रोध हम पर भड़कता;

4 तब जल हम पर बह जाता, और बाढ़ हमारे प्राणों को बहा ले जाती;

5 तब प्रचण्ड जल हमारे प्राणों को बहा ले जाता।

6 धन्य है यहोवा, जिसने हमें उनके दांतों का शिकार नहीं बनने दिया।

7 हमारा प्राण पक्षियों के जाल से छूट गया है, जैसे पक्षी फंदे से छूट जाते हैं; जाल टूट गया है, और हम बच गए हैं।

8 हमारी सहायता यहोवा के नाम से है, जिसने आकाश और पृथ्वी को बनाया है।

Psalm 124 Only God can deliver his people

 Psalm 124

Only God can deliver his people


1 If the Lord had not been on our side, let Israel say:

2 If the Lord had not been on our side when men rose up against us,

3 Then they would have swallowed us alive when their anger was kindled against us;

4 Then the waters would have overflowed us, and the flood would have gone over our soul;

5 Then the raging waters would have gone over our soul.

6 Blessed be the Lord, who has not given us as a prey to their teeth.

7 Our soul is escaped, as a bird from the snare of the fowlers; the snare is broken, and we are escaped.

8 Our help is in the name of the Lord, who made heaven and earth.