sábado, 14 de junho de 2025

Psalm 87 God delights in Zion

 Psalm 87

God delights in Zion


1 Its foundation is on the holy mountains.

2 The Lord loves the gates of Zion more than all the dwellings of Jacob.

3 Glorious things are spoken of you, O city of God.

4 I will mention Rahab and Babylon among those who know me; behold, of Philistia and Tyre and Ethiopia they will say, "This one was born there."

5 And of Zion they will say, "This one and that one were born there." And the Most High himself will establish her.

6 The Lord, when he makes a list of the peoples, will say, "This one was born there."

7 And the singers and players on instruments will sing, "All my springs are in you."

Salmos 87 Deus tem o maior prazer em Sião

 

Salmos 87

Deus tem o maior prazer em Sião

 

1 O seu fundamento está nos montes santos.

2 O Senhor ama as portas de Sião, mais do que todas as habitações de Jacó.

3 Coisas gloriosas se dizem de ti, ó cidade de Deus.

4 Dentre os que me conhecem, farei menção de Raabe e de Babilônia: eis que da Filístia, e de Tiro, e da Etiópia se dirá: Este é nascido ali.

5 E de Sião se dirá: Este e aquele nasceram ali; e o mesmo Altíssimo a estabelecerá.

6 O Senhor, ao fazer descrição dos povos, dirá: Este é nascido ali.

7 E os cantores e tocadores de instrumentos entoarão: Todas as minhas fontes estão em ti.

 

 

भजन 86 दाऊद ने परमेश्वर की सहायता के लिए गंभीरता से पुकारा

 भजन 86

दाऊद ने परमेश्वर की सहायता के लिए गंभीरता से पुकारा


1 हे यहोवा, अपना कान लगा और मुझे उत्तर दे, क्योंकि मैं दीन और दीन हूँ।

2 हे मेरे परमेश्वर, मैं पवित्र हूँ, इसलिए मेरे प्राण की रक्षा कर; अपने उस दास को बचा जो तुझ पर भरोसा करता है।

3 हे यहोवा, मुझ पर दया कर, क्योंकि मैं दिन भर तेरी दुहाई देता हूँ।

4 हे यहोवा, अपने दास के प्राण को आनन्दित कर, क्योंकि मैं अपना मन तेरी ओर लगाता हूँ।

5 क्योंकि हे यहोवा, तू भला है, और क्षमा करने को तत्पर है, और जितने तुझे पुकारते हैं, उन सभों के प्रति तू अत्यन्त करुणामय है।

6 हे यहोवा, मेरी प्रार्थना पर कान लगा, और मेरी बिनती की ओर कान लगा।

7 संकट के दिन मैं तेरी दुहाई दूँगा, क्योंकि तू मुझे उत्तर देगा।

8 हे यहोवा, देवताओं में तेरे समान कोई नहीं है, और न तेरे समान कोई काम है।

9 हे यहोवा, जितनी जातियां तू ने बनाई हैं, वे सब आकर तेरे साम्हने दण्डवत् करेंगी, और तेरे नाम की महिमा करेंगी।

10 क्योंकि तू महान है और आश्चर्यकर्म करता है; केवल तू ही परमेश्वर है।

11 हे यहोवा, मुझे अपना मार्ग दिखा, तब मैं तेरे सत्य मार्ग पर चलूंगा; मेरे मन को एक कर कि मैं तेरे नाम का भय मानूं।

12 हे मेरे परमेश्वर यहोवा, मैं अपने सम्पूर्ण मन से तेरा धन्यवाद करूंगा; मैं तेरे नाम की महिमा सदा करता रहूंगा।

13 क्योंकि तेरी करूणा मुझ पर बड़ी है; तू ने मेरे प्राण को अधोलोक की गहराइयों से बचाया है।

14 हे परमेश्वर, अभिमानी मेरे विरुद्ध उठे हैं, और निर्दय लोगों की मण्डली मेरे प्राण की खोज में है; उन्होंने तुझे अपनी आंखों के साम्हने नहीं रखा।

15 परन्तु हे यहोवा, तू दयालु और अनुग्रहकारी, विलम्ब से कोप करनेवाला, और अति करुणामय और सत्य परमेश्वर है। 

16 मेरी ओर फिर और मुझ पर अनुग्रह कर; अपने दास को अपना बल दे, और अपनी दासी के पुत्र का उद्धार कर।

17 हे यहोवा, जब तू मेरी सहायता करेगा और मुझे शान्ति देगा, तब मुझे भलाई का कोई चिन्ह दिखा कि मेरे बैरी उसे देखकर लज्जित हों।

Psalm 86 David cries earnestly for God's help

 Psalm 86

David cries earnestly for God's help


1 Incline your ear, O Lord, and answer me, for I am needy and afflicted.

2 Preserve my soul, for I am holy, O my God; save your servant who trusts in you.

3 Be merciful to me, O Lord, for I cry to you all day long.

4 Make your servant's soul glad, for to you, O Lord, I lift up my soul.

5 For you, O Lord, are good and ready to forgive, and abundant in steadfast love to all who call on you.

6 Give ear, O Lord, to my prayer, and attend to the voice of my supplications.

7 In the day of my trouble I will cry to you, for you will answer me.

8 Among the gods there is none like you, O Lord, nor are there any works like yours.

 9 All the nations you have made will come and worship before you, O Lord, and they will glorify your name.

10 For you are great and do wonders; you alone are God.

11 Teach me your way, O Lord, and I will walk in your truth; unite my heart to fear your name.

12 I will praise you, O Lord my God, with all my heart; I will glorify your name forever.

13 For great is your mercy toward me; you have delivered my soul from the depths of Sheol.

14 The proud have risen against me, O God, and the assemblies of the ruthless seek my life; they have not set you before their eyes.

15 But you, O Lord, are a God full of compassion and gracious, slow to anger, and abounding in steadfast love and truth. 

16 Turn to me and be gracious to me; give your strength to your servant and save the son of your handmaid.

17 Show me a sign for good, that those who hate me may see it and be put to shame, when you, O LORD, help and comfort me.

Salmos 86 Davi implora ardentemente o socorro de Deus

 

Salmos 86

Davi implora ardentemente o socorro de Deus

 

1 Inclina, Senhor, os teus ouvidos, e ouve-me, porque estou necessitado e aflito.

2 Guarda a minha alma, pois sou santo, ó Deus meu, salva o teu servo, que em ti confia.

3 Tem misericórdia de mim, ó Senhor, pois a ti clamo todo o dia.

4 Alegra a alma do teu servo, pois a ti, Senhor, levanto a minha alma.

5 Pois tu, Senhor, és bom e pronto a perdoar, e abundante em benignidade para com todos os que te invocam.

6 Dá ouvidos, Senhor, à minha oração, e atende à voz das minhas súplicas.

7 No dia da minha angústia clamarei a ti, porquanto me respondes.

8 Entre os deuses não há semelhante a ti, Senhor, nem há obras como as tuas.

9 Todas as nações que fizeste virão e se prostrarão perante a sua face, Senhor, e glorificarão o teu nome.

10 Porque tu és grande e operas maravilhas; só tu és Deus.

11 Ensina-me, Senhor, o teu caminho, e andarei na tua verdade; une o meu coração ao temor do teu nome.

12 Louvar-te-ei, Senhor Deus meu, com todo o meu coração, e glorificarei o teu nome para sempre.

13 Pois grande é a tua misericórdia para comigo; e livraste a minha alma do mais profundo da sepultura.

14 Ó Deus, os soberbos se levantaram contra mim, e as assembléias dos tiranos procuram a minha morte; e não te puseram perante os seus olhos.

15 Mas tu, Senhor, és um Deus cheio de compaixão, e piedoso, sofredor, e grande em benignidade e em verdade.

16 Volta-te para mim, e tem misericórdia de mim; dá a tua fortaleza ao teu servo, e salva ao filho da tua serva.

17 Mostra-me um sinal para bem, para que o vejam aqueles que me aborrecem, e se confundam, quando tu, Senhor, me ajudares e consolares.

भजन 85 पिछले छुटकारों के आधार पर, परमेश्वर के लोग वर्तमान कष्टों से छुटकारे की माँग करते हैं

 भजन 85

पिछले छुटकारों के आधार पर, परमेश्वर के लोग वर्तमान कष्टों से छुटकारे की माँग करते हैं


1 हे यहोवा, तूने अपने देश को आशीष दी है; तूने याकूब को बंधुआई से छुड़ाया है।

2 तूने अपने लोगों के अधर्म को क्षमा किया है; तूने उनके सभी पापों को ढाँप दिया है।

3 तूने अपने सभी क्रोध को समाप्त कर दिया है; तूने अपने भयंकर क्रोध को दूर कर दिया है।

4 हे हमारे उद्धारक परमेश्वर, हमें लौटा ला, और अपना क्रोध हम पर से दूर कर।

5 क्या तू हम पर सदा क्रोध करता रहेगा? क्या तू अपना क्रोध सभी पीढ़ियों तक फैलाएगा?

6 क्या तू हमें फिर से जीवित नहीं करेगा, ताकि तेरे लोग तुझ में आनन्दित हों?

7 हे यहोवा, हम पर अपनी दया दिखा और हमें अपना उद्धार प्रदान कर।

8 मैं परमेश्वर यहोवा की वाणी सुनूँगा; क्योंकि वह अपने लोगों और अपने पवित्र लोगों से शांति की बातें कहेगा, बशर्ते कि वे मूर्खता की ओर न लौटें।

9 निश्चय ही उद्धार उन लोगों के निकट है जो उससे डरते हैं, ताकि महिमा हमारे देश में निवास करे। 

10 दया और सच्चाई एक दूसरे से मिल गए हैं; धार्मिकता और शांति ने एक दूसरे को चूमा है। 

11 सच्चाई पृथ्वी से उगेगी, और धार्मिकता स्वर्ग से नीचे देखेगी। 

12 यहोवा भी भलाई देगा, और हमारी भूमि अपनी उपज देगी। 

13 धार्मिकता उसके आगे-आगे चलेगी, और वह हमें उसके कदमों के मार्ग पर ले चलेगा।

Psalm 85 Based on past deliverances, God's people ask for deliverance from present afflictions

 Psalm 85

Based on past deliverances, God's people ask for deliverance from present afflictions


1 You have blessed your land, O Lord; you have restored the captivity of Jacob.

2 You have forgiven the iniquity of your people; you have covered all their sins.

3 You have caused all your wrath to cease; you have turned away from your fierce anger.

4 Bring us back, O God of our salvation, and turn away your wrath from us.

5 Will you be angry with us forever? Will you extend your anger to all generations?

6 Will you not revive us again, that your people may rejoice in you?

7 Show us your mercy, O Lord, and grant us your salvation.

8 I will listen to what God the Lord says; For he will speak peace to his people, and to his saints, if only they do not return to folly.

9 Surely salvation is near to those who fear him, that glory may dwell in our land.

10 Mercy and truth have met together; righteousness and peace have kissed each other.

11 Truth shall spring forth from the earth, and righteousness shall look down from heaven.

12 The Lord also shall give good, and our land shall yield its fruit.

13 Righteousness shall go before him, and he shall lead us in the way that his steps have made.

Salmos 85 Fundando-se nos livramentos passados, o povo de Deus pede o livramento das aflições presentes

 

Salmos 85

Fundando-se nos livramentos passados, o povo de Deus pede o livramento das aflições presentes

 

1 Abençoaste, Senhor, à tua terra: fizeste regressar os cativos de Jacó.

2 Perdoaste a iniqüidade do teu povo: cobriste todos os seus pecados.

3 Fizeste cessar toda a tua indignação: desviaste-te do ardor da tua ira.

4 Torna-nos a trazer, ó Deus da nossa salvação, e retira de sobre nós a tua ira.

5 Estarás para sempre irado contra nós? Estenderás a tua ira a todas as gerações?

6 Não tornarás a vivificar-nos, para que o teu povo se alegre em ti?

7 Mostra-nos, Senhor, a tua misericórdia, e concede-nos a tua salvação.

8 Escutarei o que Deus, o Senhor, disser; porque falará de paz ao seu povo, e aos seus santos, contanto que não voltem à loucura.

9 Certamente que a salvação está perto daqueles que o temem, para que a glória habite em nossa terra.

10 A misericórdia e a verdade se encontraram; a justiça e a paz se beijaram.

11 A verdade brotará da terra, e a justiça olhará desde os céus.

12 Também o Senhor dará o bem, e a nossa terra dará o seu fruto.

13 A justiça irá adiante dele, e ele nos fará andar no caminho aberto pelos seus passos.

 

भजन संहिता 84 परमेश्वर के पवित्रस्थान में रहने वालों का आशीर्वाद

 भजन संहिता 84

परमेश्वर के पवित्रस्थान में रहने वालों का आशीर्वाद


1 हे सेनाओं के यहोवा, तेरे निवासस्थान कितने सुन्दर हैं!

2 मेरा मन यहोवा के आँगन के लिए तरसता है, यहाँ तक कि व्याकुल हो जाता है; मेरा हृदय और मेरा शरीर जीवित परमेश्वर के लिए पुकारते हैं।

3 हे सेनाओं के यहोवा, मेरे राजा और मेरे परमेश्वर, तेरी वेदियों के पास गौरेया ने भी अपना घर और अबाबील ने अपने और अपने बच्चों के लिए घोंसला बना लिया है।

4 धन्य हैं वे जो तेरे घर में रहते हैं; वे निरन्तर तेरी स्तुति करेंगे।

5 धन्य है वह मनुष्य जिसका बल तुझ में है, और जिसके हृदय में यहोवा के मार्ग हैं।

6 जो बाका की घाटी से होकर जाता है, वह उसे झरना बना देता है; वर्षा से तालाब भी भर जाते हैं।

7 वे बल से बल की ओर बढ़ते हैं; प्रत्येक सिय्योन में परमेश्वर के सामने प्रकट होता है।

8 हे सेनाओं के परमेश्वर यहोवा, मेरी प्रार्थना सुन; हे याकूब के परमेश्वर, कान लगा।

9 हे परमेश्वर, हे हमारी ढाल, देख, और अपने अभिषिक्त के मुख पर दृष्टि कर।

10 क्योंकि तेरे आंगनों में एक दिन कहीं और के हजार दिन से उत्तम है। मैं दुष्टता के तम्बुओं में वास करने से अपने परमेश्वर के भवन में द्वारपाल बनना अधिक पसन्द करता हूँ।

11 क्योंकि यहोवा परमेश्वर सूर्य और ढाल है; यहोवा अनुग्रह और महिमा देगा; जो लोग धर्म से चलते हैं उनसे वह कोई अच्छी वस्तु न रोकेगा।

12 हे सेनाओं के यहोवा, धन्य है वह मनुष्य जो तुझ पर भरोसा रखता है।

Psalms 84 The Blessedness of Those Who Dwell in the Sanctuary of God

 Psalms 84

The Blessedness of Those Who Dwell in the Sanctuary of God


1 How lovely are your tabernacles, O Lord of hosts!

2 My soul yearns, even faints, for the courts of the Lord; my heart and my flesh cry out for the living God.

3 Even the sparrow has found a home, and the swallow a nest for herself and her young, near your altars, O Lord of hosts, my King and my God.

4 Blessed are those who dwell in your house; they will praise you continually.

5 Blessed is the man whose strength is in you, in whose heart are the ways of the Lord.

6 He who passes through the valley of Baca makes it a spring; the rain also fills the pools.

7 They go from strength to strength; each one appears before God in Zion.

8 O Lord God of hosts, hear my prayer; give ear, O God of Jacob.

9 Look, O God, our shield, and behold the face of your anointed.

10 For one day in your courts is better than a thousand elsewhere. I would rather be a doorkeeper in the house of my God than dwell in the tents of wickedness.

11 For the Lord God is a sun and shield; the Lord will give grace and glory; no good thing will he withhold from those who walk uprightly.

12 O Lord of hosts, blessed is the man who trusts in you.

Salmos 84 A felicidade daquele que habita no santuário de Deus

 

Salmos 84

A felicidade daquele que habita no santuário de Deus

 

1 Quão amáveis são os teus tabernáculos, Senhor dos Exércitos!

2 A minha alma está anelante, e desfalece pelos átrios do Senhor: o meu coração e a minha carne clamam pelo Deus vivo.

3 Até o pardal encontrou casa, e a andorinha ninho para si, e para a sua prole, junto dos teus altares, Senhor dos Exércitos, Rei meu e Deus meu.

4 Bem-aventurado os que habitam em tua casa: louvar-te-ão continuamente.

5 Bem-aventurado o homem cuja força está em ti, em cujo coração estão os caminhos aplanados.

6 O qual passando pelo vale de Baca faz dele uma fonte; a chuva também enche os tanques.

7 Vão indo de força em força; cada um deles em Sião aparece perante Deus.

8 Senhor Deus dos Exércitos, escuta a minha oração: inclina os ouvidos, ó Deus de Jacó!

9 Olha, ó Deus, escudo nosso, e comtempla o rosto do teu ungido.

10 Porque vale mais um dia nos teus átrios do que em outra parte mil. Preferiria estar à porta da casa do meu Deus, a habitar nas tendas da impiedade.

11 Porque o Senhor Deus é um sol e escudo: o Senhor dará graça e glória; não negará bem algum aos que andam na retidão.

12 Senhor dos Exércitos, bem-aventurado o homem que em ti põe a sua confiança.

भजन संहिता 83 राष्ट्र इस्राएल के विरुद्ध इकट्ठे होते हैं, और भविष्यद्वक्ता परमेश्वर से विनती करता है कि उन्हें बचाए

 भजन संहिता 83

राष्ट्र इस्राएल के विरुद्ध इकट्ठे होते हैं, और भविष्यद्वक्ता परमेश्वर से विनती करता है कि उन्हें बचाए


1 हे परमेश्वर, चुप मत रहो; हे परमेश्वर, अपना कान बंद मत करो और न ही चुपचाप खड़े रहो।

2 क्योंकि देखो, तुम्हारे शत्रु कोलाहल मचा रहे हैं, और जो लोग तुमसे घृणा करते हैं, उन्होंने अपना सिर उठाया है।

3 उन्होंने तुम्हारे लोगों के विरुद्ध धूर्ततापूर्ण युक्ति की है, और उन लोगों के विरुद्ध षडयंत्र रचा है जिन्हें तुमने सुरक्षित रखा है।

4 उन्होंने कहा है, "आओ, हम उन्हें एक राष्ट्र के रूप में नष्ट कर दें, ताकि इस्राएल का नाम फिर कभी याद न रहे।"

5 क्योंकि उन्होंने एक साथ षडयंत्र रचा है; वे तुम्हारे विरुद्ध एक साथ हो गए हैं:

6 एदोम के तंबू, और इश्माएली, मोआब, और हगरी,

7 गेबाल, और अम्मोन, और अमालेक, और पलिश्ती, और सोर के निवासी।

8 अश्शूर भी उनके साथ हो गए; वे लूत के बच्चों की भुजा थे। 

9 जैसा तूने मिद्यानियों से किया, वैसा ही तू सीसरा से और कीशोन के नाले के पास याबीन से भी कर; 

10 जो एन्दोर के पास नाश हो गए; वे देश के लिये कूड़ा हो गए। 

11 उनके रईसों को ओरेब और जेब के समान, और उनके सब हाकिमों को जेबह और सलमुन्ना के समान कर; 

12 जो कहते थे, “आओ हम परमेश्वर के प्रसिद्ध निवासों को अपने लिये विरासत के रूप में ले लें।” 

13 हे मेरे परमेश्वर, उनको बवंडर के समान, और पवन से उड़ने वाली भूसी के समान कर।

 14 जैसे आग जंगल को जला देती है, और ज्वाला पहाड़ों को जला देती है; 

15 वैसे ही तू अपने तूफान से उनका पीछा कर, और अपने बवंडर से उन्हें भयभीत कर। 

16 उनके चेहरे लज्जा से भर जाएँ, कि वे एक दूसरे को ढूँढ़ें और नाश हो जाएँ।

17 वे सदा के लिये लज्जित और निराश हों; वे लज्जित हों और नाश हो जाएँ।

18 कि वे जानें कि तू जिसका नाम यहोवा है, सारी पृथ्वी के ऊपर परमप्रधान है।

Psalms 83 The nations gather against Israel, and the prophet pleads with God to deliver them

Psalms 83

The nations gather against Israel, and the prophet pleads with God to deliver them


1 O God, do not keep silent; do not close your ear or stand still, O God.

2 For, behold, your enemies are in an uproar, and those who hate you have lifted up their heads.

3 They have taken cunning counsel against your people, and have conspired against those you have protected.

4 They have said, "Come, let us cut them off from being a nation, that the name of Israel may no longer be remembered."

5 For they have conspired together; they have joined together against you:

6 The tents of Edom, and the Ishmaelites, Moab, and the Hagarites,

7 Gebal, and Ammon, and Amalek, and Philistia, with the inhabitants of Tyre.

8 Assyria also joined with them; they were the arm of the children of Lot. 

9 Do to them as you did to Midian, as to Sisera, as to Jabin at the brook of Kishon; 

10 who were destroyed at Endor; they became dung for the land. 

11 Make their nobles like Oreb and Zeeb, and all their princes like Zebah and Zalmunna; 

12 who said, "Let us take for ourselves the famous dwellings of God as an inheritance."

 13 My God, make them like a whirlwind, like chaff before the wind. 

14 Like fire that burns the forest, and like a flame that sets the mountains ablaze; 

15 so pursue them with your tempest, and terrify them with your whirlwind. 

16 Let their faces be filled with shame, that they may seek one another and perish.

17 Let them be confounded and dismayed forever; let them be ashamed and perish.

18 That they may know that you, whose name alone is the LORD, are the Most High over all the earth.

Salmos 83 As nações congregam-se contra Israel, e o profeta suplica a Deus que o livre

 

Salmos 83

As nações congregam-se contra Israel, e o profeta suplica a Deus que o livre

 

1 Ó Deus, não estejas em silêncio; não cerres os ouvidos nem fiques impassível, ó Deus.

2 Porque eis que teus inimigos se alvoroçam, e os que te aborrecem levantaram a cabeça.

3 Astutamente formam conselho contra o teu povo, e conspiram contra os teus protegidos.

4 Disseram: Vinde, e desarraiguemo-los para que não sejam nação, nem haja mais memória do nome de Israel.

5 Porque à uma se conluiaram; aliaram-se contra ti:

6 As tendas de Edom, e dos ismaelitas, de Moabe, e dos agarenos,

7 De Gebal, e de Amom, e de Amaleque e a Filístia, com os moradores de Tiro.

8 Também a Assíria se ligou a eles: foram eles o braço dos filhos de Ló.

9 Faze-lhes como fizeste a Midiã, como a Sísera, como a Jabim na ribeira de Quisom;

10 Os quais foram destruídos em Endor; vieram a servir de estrume para a terra.

11 Faze aos seus nobres como a Orebe, e como a Zeebe; e todos os seus príncipes como a Zebá e como a Zalmuna;

12 Que disseram: Tomemos para nós em possessão hereditária, as famosas habitações de Deus.

13 Deus meu, faze-os como que impelidos por um tufão, como a palha diante do vento.

14 Como o fogo que queima um bosque, e como a chama que incendeia as brenhas;

15 Assim persegue-os com a tua tempestade, e assombra-os com o teu torvelinho.

16 Encham-se de vergonha as suas faces, para que busquem-se, e pereçam.

17 Confundam-se e assombrem-se perpetuamente, envergonhem-se, e pereçam.

18 Para que saibam que tu, a quem só pertence o nome de Jeová, és o Altíssimo sobre toda a terra.

sexta-feira, 13 de junho de 2025

भजन संहिता 82 नबी ने न्यायियों को उनके अन्याय के लिए फटकार लगाई

 भजन संहिता 82

नबी ने न्यायियों को उनके अन्याय के लिए फटकार लगाई


1 परमेश्वर शक्तिशाली लोगों की सभा में खड़ा है; वह देवताओं के बीच में न्याय करता है।

2 तुम कब तक अन्यायपूर्ण न्याय करोगे, और दुष्टों के व्यक्तित्व पर ध्यान दोगे?

3 गरीबों और अनाथों की रक्षा करो; दीन-दुखियों और जरूरतमंदों का न्याय करो।

4 गरीबों और जरूरतमंदों को छुड़ाओ; उन्हें दुष्टों के हाथ से छुड़ाओ।

5 वे न तो कुछ जानते हैं, न ही वे समझते हैं; वे अंधकार में चलते हैं; पृथ्वी की सभी नींव हिल गई हैं।

6 मैंने कहा, "तुम ईश्वर हो, और तुम सब परमप्रधान के पुत्र हो।"

7 फिर भी तुम मनुष्यों की तरह मरोगे और राजकुमारों में से एक की तरह गिरोगे।

8 हे परमेश्वर, उठो, पृथ्वी का न्याय करो, क्योंकि सभी राष्ट्र तुम्हारे हैं।

Psalms 82 The prophet rebukes the judges for their injustice

 Psalms 82

The prophet rebukes the judges for their injustice


1 God stands in the assembly of the mighty; he judges in the midst of the gods.

2 How long will you judge unjustly, and regard the person of the wicked?

3 Defend the poor and the fatherless; do justice to the afflicted and needy.

4 Deliver the poor and the needy; rescue them from the hand of the wicked.

5 They know nothing, nor do they understand; they walk in darkness; all the foundations of the earth are shaken.

6 I said, "You are gods, and all of you are sons of the Most High."

7 Yet you will die like men and fall like one of the princes.

8 Arise, O God, judge the earth, for all the nations belong to you.

Salmos 82 O profeta repreende os juízes por causa da sua injustiça

 

Salmos 82

O profeta repreende os juízes por causa da sua injustiça

 

1 Deus está na congregação dos poderosos; julga no meio dos deuses.

2 Até quando julgareis injustamente, e respeitareis a aparência das pessoas dos ímpios?

3 Defendei o pobre e o órfão: fazei justiça ao aflito e necessitado.

4 Livrai o pobre e o necessitado; tirai-os das mãos dos ímpios.

5 Eles nada sabem, nem entendem; andam em trevas; todos os fundamentos da terra vacilam.

6 Eu disse: Vós sois deuses, e vós outros sois todos filhos do Altíssimo.

7 Todavia, como homens morrereis e caireis como qualquer dos príncipes.

8 Levanta-te, ó Deus, julga a terra, pois te pertencem todas as nações.

 

भजन 81 ईश्वर ने इस्राएल को उसकी कृतघ्नता और विद्रोह के लिए फटकार लगाई

 भजन 81

ईश्वर ने इस्राएल को उसकी कृतघ्नता और विद्रोह के लिए फटकार लगाई


1 हमारे बल परमेश्वर का जयजयकार करो; याकूब के परमेश्वर का जयजयकार करो।

2 वीणा बजाओ, डफ, मधुर वीणा और वीणा ले आओ।

3 नए चाँद के समय, हमारे पवित्र पर्व के लिए नियत समय पर तुरही बजाओ।

4 क्योंकि यह इस्राएल के लिए एक विधि है, याकूब के परमेश्वर का एक अध्यादेश है।

5 जब वह मिस्र देश के विरुद्ध निकला, तब उसने यूसुफ के द्वारा इसे गवाही के रूप में आज्ञा दी, जहाँ मैंने एक ऐसी भाषा सुनी जिसे मैं नहीं समझता था।

6 मैंने उसके कंधों से बोझ उतार दिया; उसके हाथ टोकरियों से मुक्त हो गए।

7 तू संकट में चिल्लाया, और मैंने तुझे बचाया; मैंने गड़गड़ाहट के छिपने के स्थान से तुझे उत्तर दिया; मैंने मरीबा के जल पर तेरी परीक्षा ली।

8 हे मेरे लोगों, मेरी सुनो, और मैं तुम्हें चेतावनी देता हूँ: हे इस्राएल, यदि तू मेरी बात सुनता!

9 तुम्हारे बीच कोई पराया देवता न हो, और न तुम किसी पराये देवता को दण्डवत् करो।

10 मैं तुम्हारा परमेश्वर यहोवा हूँ, जो तुम्हें मिस्र देश से निकाल लाया है; अपना मुँह खोलो, और मैं उसे भर दूँगा।

11 परन्तु मेरी प्रजा ने मेरी बात न मानी, और इस्राएल ने मुझे ग्रहण न किया।

12 इसलिये मैंने उन्हें उनके मन की इच्छा के अनुसार छोड़ दिया, और वे अपनी ही युक्तियों के अनुसार चलते रहे।

13 काश, मेरी प्रजा ने मेरी बात मानी होती! कि इस्राएल मेरे मार्गों पर चलता!

14 मैं शीघ्र ही उनके शत्रुओं को दबा देता, और उनके शत्रुओं के विरुद्ध अपना हाथ बढ़ाता।

15 जो यहोवा से बैर रखते हैं, वे उसके अधीन हो जाते, और उसके दिन सदा बने रहते।

16 मैं उन्हें उत्तम से उत्तम गेहूँ खिलाता, और चट्टान से निकले हुए मधु से तृप्त करता।

Psalm 81 God rebukes Israel for its ingratitude and rebellion

 Psalm 81

God rebukes Israel for its ingratitude and rebellion


1 Sing aloud to God our strength; shout aloud to the God of Jacob.

2 Take the psaltery, and bring the timbrel, the pleasant harp and the lute.

3 Blow the trumpet at the new moon, at the time appointed for our solemn feast.

4 For this is a statute for Israel, an ordinance of the God of Jacob.

5 He commanded it in Joseph as a testimony when he went out against the land of Egypt, where I heard a language I did not understand.

6 I took the burden from his shoulders; his hands were freed from the baskets.

7 You cried out in trouble, and I saved you; I answered you from the hiding place of thunder; I tested you at the waters of Meribah.

8 Hear me, my people, and I will warn you: O Israel, if you had listened to me!

9 There shall be no strange god among you, nor shall you bow down to a strange god.

10 I am the Lord your God, who brought you out of the land of Egypt; open your mouth wide, and I will fill it.

11 But my people would not listen to my voice, and Israel would not accept me.

12 So I gave them over to their own hearts' desires, and they walked in their own counsels.

13 Oh, that my people had listened to me! That Israel would walk in my ways!

14 Soon I would subdue their enemies, and turn my hand against their foes.

15 Those who hate the Lord would have submitted to him, and his days would have lasted forever.

16 I would feed them with the finest of the wheat and satisfy them with honey from the rock.

Salmos 81 Deus repreende a Israel pela sua ingratidão e rebelião

 

Salmos 81

Deus repreende a Israel pela sua ingratidão e rebelião

 

1 Cantai alegremente a Deus nossa fortaleza: celebrai o Deus de Jacó.

2 Tomai o saltério, e trazei o adufe, a harpa suave e o alaúde.

3 Tocai a trombeta na lua nova, no tempo marcado para a nossa solenidade.

4 Porque isto é um estatuto para Israel, e uma ordenança do Deus de Jacó.

5 Ordenou-o em José por testemunho, quando saíra contra a terra do Egito, onde ouvi uma língua que não entendia.

6 Tirei de seus ombros a carga; as suas mãos ficaram livres dos cestos.

7 Clamaste na angústia, e te livrei; respondi-te do lugar oculto dos trovões: provei-te nas águas de Meribá.

8 Ouve-me, povo meu, e eu te admoestarei: Ah, Israel, se me ouvisses!

9 Não haverá entre ti deus alheio, nem te prostrarás ante um deus estranho.

10 Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da terra do Egito: abre bem a tua boca, e ta encherei.

11 Mas o meu povo não quis ouvir a minha voz, e Israel não me quis.

12 Pelo que eu os entreguei aos desejos dos seus corações, e andaram segundo os seus próprios conselhos.

13 Ah! Se o meu povo me tivesse ouvido! Se Israel andasse nos meus caminhos!

14 Em breve eu abateria os seus inimigos, e voltaria a minha mão contra os seus adversários.

15 Os que aborrecem ao Senhor ter-se-lhe-iam sujeitado, e o tempo dele seria eterno.

16 E eu o sustentaria com o trigo mais fino e o saciaria com o mel saído da rocha.