sexta-feira, 30 de maio de 2025

भजन संहिता 35 दाऊद दुष्टों के लिए दण्ड की मांग करता है; वह उनके दुख का वर्णन करता है और परमेश्वर से उनका न्याय करने की याचना करता है

 भजन संहिता 35

दाऊद दुष्टों के लिए दण्ड की मांग करता है; वह उनके दुख का वर्णन करता है और परमेश्वर से उनका न्याय करने की याचना करता है


1 हे यहोवा, मेरे साथ लड़नेवालों से याचना कर; मेरे विरुद्ध लड़नेवालों से युद्ध कर।

2 ढाल और बकल थाम, और मेरी सहायता के लिये उठ।

3 भाला खींच, और मेरे पीछे आनेवालों का मार्ग रोक; मेरे प्राण से कह, “मैं तेरा उद्धार हूँ।”

4 जो मेरे प्राण के खोजी हैं, वे लज्जित हों, और लज्जित हों; जो मेरे विरुद्ध बुरी युक्तियां बनाते हैं, वे पीछे हट जाएं, और लज्जित हों।

5 वे वायु के आगे भूसी के समान हों; यहोवा का दूत उन्हें दूर भगा दे।

6 उनका मार्ग अन्धकारमय और फिसलन भरा हो, और यहोवा का दूत उनका पीछा करे।

7 क्योंकि उन्होंने अकारण ही मेरे प्राण के लिये खोदे हुए गड्ढे में जाल छिपा रखा है।

8 उन पर विनाश आ पड़े, और वे न जानें; और जो जाल उसने छिपाया है, उसी में वह फँस जाए; और वह उसी विनाश में गिर जाए।

 9 और मेरा मन यहोवा के कारण आनन्दित होगा, और उसके उद्धार से मगन होगा। 

10 मेरी सब हड्डियाँ कहेंगी, हे प्रभु, तेरे तुल्य कौन है, जो कंगाल को उसके अधिक बलवन्त से बचाता है? हाँ, कंगाल और दरिद्र को लूटनेवालों से बचाता है।

 11 झूठे साक्षी उठ खड़े हुए हैं, और उन्होंने मेरे विरुद्ध ऐसी बातें कही हैं, जिन्हें मैं जानता भी नहीं था। 

12 उन्होंने भलाई के बदले मुझ से बुराई की है, और मेरा प्राण छीन लिया है। 

13 परन्तु जब वे बीमार थे, तो मैं टाट पहिने था; मैं उपवास करके अपने प्राण को दीन करता था, और मेरी प्रार्थना छाती में लौट आती थी। 

14 मैं उसके साथ ऐसा व्यवहार करता था, मानो वह मेरा भाई या मित्र हो; मैं विलाप करता हुआ और सिर झुकाकर फिरता था, जैसे कोई अपनी माता के लिए विलाप करता हो।

 15 परन्तु वे मेरे क्लेश से आनन्दित होकर इकट्ठे हुए; और वे लोग मेरे विरुद्ध इकट्ठे हुए, और मैं न जानता था; उन्होंने मुझे टुकड़े-टुकड़े कर दिया और रुके नहीं। 

16 वे भोज में ढोंग करनेवाले पाखंडियों के समान मुझ पर दांत पीसते हैं। 

17 हे प्रभु, तू कब तक देखता रहेगा? मेरे प्राण को उनके उजाड़ से और मेरे प्रिय को सिंहों से बचा। 

18 मैं बड़ी सभा में तेरा धन्यवाद करूंगा, मैं बहुत लोगों के बीच में तेरा धन्यवाद करूंगा। 

19 मेरे शत्रु अकारण मुझ पर आनन्द न करें, और जो मुझ से बैर रखते हैं, वे अकारण अपनी आंखें न मूँदें। 

20 क्योंकि वे शान्ति की बातें नहीं करते, परन्तु पृथ्वी की शांति के विरुद्ध छल की युक्ति निकालते हैं। 

21 वे मेरे विरुद्ध मुंह खोलकर कहते हैं, अहा! अहा! हमारी आंखों ने यह देखा है।

 22 हे प्रभु, तू ने यह देखा है; चुप न रह; हे प्रभु, मुझ से दूर न रह।

 23 मेरे न्याय के प्रति, मेरे मुकद्दमे के प्रति, हे मेरे परमेश्वर और मेरे प्रभु के प्रति, जाग और जाग।

 24 हे प्रभु, मेरे परमेश्वर, अपने धर्म के अनुसार मेरा न्याय कर, और उन्हें मेरे विरुद्ध आनन्दित न होने दे।

 25 वे अपने मन में यह न कहें, “हाय हमारे प्राण!” वे यह न कहें, “हमने उसे निगल लिया।”

 26 जो मेरे दुःख से आनन्दित होते हैं, वे सब लज्जित और घबरा जाएँ; जो मेरे विरुद्ध बड़ाई मारते हैं, वे अपमान और अनादर से ओतप्रोत हों। 

27 जो मेरे धर्म से प्रेम करते हैं, वे जयजयकार करें और आनन्दित हों, और निरन्तर कहते रहें, “प्रभु, जो अपने दास के कुशल से प्रसन्न होता है, उसकी बड़ाई हो।” 

28 इस प्रकार मेरी जीभ दिन भर तेरे धर्म और तेरी स्तुति की चर्चा करेगी।

Psalms 35 David calls for punishment for the wicked; he describes their misery and pleads for God to judge them

 Psalms 35

David calls for punishment for the wicked; he describes their misery and pleads for God to judge them


1 Plead, O Lord, with those who strive with me; fight against those who fight against me.

2 Take hold of the shield and buckler, and arise to help me.

3 Draw out the spear and block the way for those who pursue me; say to my soul, “I am your salvation.”

4 Let those who seek my life be ashamed and put to shame; let those who plan evil against me be turned back and put to shame.

5 Let them be like chaff before the wind; let the angel of the Lord drive them away.

6 Let their way be dark and slippery, and let the angel of the Lord pursue them.

7 For without cause they have hidden from me the net in the pit, which they have dug for my soul without cause.

8 Let destruction come upon them, and they know not; and let the net that he has hidden catch him; let him fall into that same destruction.

9 And my soul shall rejoice in the Lord; it shall be glad in his salvation.

10 All my bones shall say, Lord, who is like you, who rescues the poor from one too strong for him? Yes, the poor and needy from those who rob him.

11 False witnesses have risen up; they have testified against me things that I knew not.

12 They have repaid me evil for good, robbing me of my life.

13 But as for me, when they were sick, my clothing was sackcloth; I humbled my soul with fasting, and my prayer returned to my bosom.

14 I behaved toward him as though he were my brother or my friend; I went about mourning and bowed low, as one mourning for his mother. 

15 But they rejoiced at my affliction, and gathered themselves together: the objects gathered themselves together against me, and I knew it not; they tore me to pieces, and ceased not.

 16 Like mocking hypocrites at a feast, they gnashed their teeth at me.

 17 O Lord, how long wilt thou look on? Rescue my soul from their desolations, and my darling from the lions. 

18 I will praise thee in the great assembly; I will give thanks to thee among many people. 

19 Let not mine enemies rejoice over me without cause, neither let them wink their eyes that hate me without cause.

 20 For they speak not peace, but devise deceit to the quiet of the earth. 

21 They open wide their mouths against me, and say, Aha! aha! our eyes have seen it.

 22 O Lord, thou hast seen it; be not silent; O Lord, be not far from me: 

23 Awake and awake to my judgment, to my cause, my God and my Lord. 

24 Judge me according to your righteousness, O Lord my God, and do not let them rejoice over me. 

25 Let them not say in their hearts, “Woe to you, our soul!” Let them not say, “We have swallowed him up.” 

26 Let them be ashamed and confounded together who rejoice at my hurt; let them be clothed with shame and dishonor who magnify themselves against me. 

27 Let those who love my righteousness sing and be glad, and let them say continually, “The Lord, who delights in the prosperity of his servant, be magnified.” 

28 So my tongue will speak of your righteousness and your praise all day long.

Salmos 35 Davi pede o castigo dos ímpios; descrição da miséria destes e súplica para que Deus os julgue

 

Salmos 35

Davi pede o castigo dos ímpios; descrição da miséria destes e súplica para que Deus os julgue

 

1 Pleiteia, Senhor, com aqueles que pleiteiam comigo; peleja contra os que pelejam contra mim.

2 Pega do escudo e da rodela, e levanta-te em minha ajuda.

3 Tira da lança e obstrui o caminho aos que me perseguem; Dize à minha alma: Eu sou a tua salvação.

4 Sejam confundidos e envergonhados os que buscam a minha vida: voltem atrás e envergonhem-se os que contra mim intentam o mal.

5 Sejam como a pragana perante o vento, o anjo do Senhor os faça fugir.

6 Seja o seu caminho tenebroso e escorregadio, e o anjo do Senhor os persiga.

7 Porque sem causa encobriram de mim a rede na cova, que sem razão cavaram para a minha alma.

8 Sobrevenha-lhe destruição sem o saber; e prenda-o a rede que ocultou; caia ele nessa mesma destruição.

9 E a minha alma se alegrará no Senhor; alegrar-se-á na sua salvação.

10 Todos os meus ossos dirão: Senhor, quem é como tu, que livras o pobre daquele que é mais forte do que ele? Sim, o pobre e o necessitado daquele que o rouba.

11 Falsas testemunhas se levantaram: depuseram contra mim coisas que eu não sabia.

12 Tornaram-me o mal pelo bem, roubando a minha alma.

13 Mas, quanto a mim, quando estavam enfermos, o meu vestido era o saco; humilhava a minha alma com o jejum, e a minha oração voltava para o meu seio.

14 Portava-me com ele como se fora meu irmão ou amigo; andava lamentando e muito encurvado, como quem chora por sua mãe.

15 Mas eles com a minha adversidade se alegravam e se congregavam: os objetos se congregavam contra mim, e eu não o sabia; rasgavam-me, e não cessavam.

16 Como hipócritas zombadores nas festas, rangiam os dentes contra mim.

17 Senhor, até quando verás isto? Resgata a minha alma das suas assolações, e a minha predileta dos leões.

18 Louvar-te-ei na grande congregação: entre muitíssimo povo te celebrarei.

19 Não se alegrem de mim os meus inimigos sem razão, nem pisquem os olhos aqueles que me aborrecem sem causa.

20 Pois não falam de paz; antes projetam enganar os quietos da terra.

21 Abrem a boca de par em par contra mim, e dizem: Ah! Ah! os nossos olhos o viram.

22 Tu, Senhor, o viste, não te cales; Senhor, não te alongues de mim;

23 Desperta e acorda para o meu julgamento, para a minha causa, Deus meu, e Senhor meu.

24 Julga-me segundo a tua justiça, Senhor Deus meu, e não deixes que se alegrem de mim.

25 Não digam em seus corações: Eia sus, alma nossa! Não digam: Nós o havemos devorado.

26 Envergonhem-se e confundam-se à uma os que se alegram com o meu mal; vistam-se de vergonha e de confusão os que se engrandecem contra mim.

27 Cantem e alegrem-se os que amam a minha justiça, e digam continuamente: O Senhor, que ama a prosperidade do seu servo, seja engrandecido.

28 E assim a minha língua falará da tua justiça e do teu louvor todo o dia.

 

भजन संहिता 34 दाऊद परमेश्वर की स्तुति करता है, जिसने उसकी प्रार्थनाओं का उत्तर दिया, और लोगों से उस पर भरोसा करने का आग्रह करता है

 भजन संहिता 34

दाऊद परमेश्वर की स्तुति करता है, जिसने उसकी प्रार्थनाओं का उत्तर दिया, और लोगों से उस पर भरोसा करने का आग्रह करता है


1 मैं हर समय यहोवा की स्तुति करूंगा; उसकी स्तुति निरन्तर मेरे मुख से होती रहेगी।

2 मेरा मन यहोवा पर घमण्ड करेगा; नम्र लोग सुनकर आनन्दित होंगे।

3 मेरे साथ यहोवा की स्तुति करो, और आओ हम मिलकर उसके नाम की स्तुति करें।

4 मैं यहोवा के पास गया, और उसने मुझे उत्तर दिया; उसने मुझे मेरे सब भय से छुड़ाया।

5 वे उसकी ओर देखते और चमकते थे, और उनके चेहरे लज्जित नहीं होते थे।

6 इस दीन जन ने पुकारा, और यहोवा ने उसकी सुन ली, और उसे उसके सब संकटों से छुड़ाया।

7 यहोवा का दूत उसके डरवैयों के चारों ओर छावनी करके उन्हें बचाता है।

8 परखकर देखो कि यहोवा भला है; धन्य है वह मनुष्य जो उस पर भरोसा करता है।

9 यहोवा महान परमेश्वर है, और वह महान परमेश्वर है। 9 हे यहोवा के पवित्र लोगो, उसका भय मानो, क्योंकि उसके डरवैयों को किसी बात की घटी नहीं होती।

10 जवान सिंहों को तो भूख ही लगती है, परन्तु यहोवा के खोजियों को किसी बात की घटी नहीं होती।

11 हे बालकों, आओ, मेरी सुनो; मैं तुम्हें यहोवा का भय मानना ​​सिखाऊंगा।

12 वह कौन है जो जीवन की अभिलाषा करता है, और लम्बे दिन चाहता है, कि भलाई देखे?

13 अपनी जीभ को बुराई से, और अपने होठों को छल की बातें बोलने से रोके रखो।

14 बुराई से दूर रहो, और भलाई करो; मेल-मिलाप को ढूंढ़ो, और उसका पीछा करो।

15 यहोवा की आंखें धर्मियों पर लगी रहती हैं, और उसके कान उनकी दोहाई की ओर लगे रहते हैं।

16 यहोवा दुष्टों के विमुख रहता है, कि उनका स्मरण पृथ्वी पर से मिटा डाले।

17 धर्मी दोहाई देते हैं, और यहोवा सुनता है, और उन्हें सब विपत्तियों से छुड़ाता है।

18 यहोवा टूटे मनवालों के समीप रहता है, और पिसे हुओं का उद्धार करता है।

19 धर्मी पर बहुत सी विपत्तियाँ पड़ती हैं, परन्तु यहोवा उसको उन सब से छुड़ाता है।

 20 वह उसकी सब हड्डियों की रक्षा करता है, और उनमें से एक भी टूटी नहीं।

 21 दुष्टों को बुराई मार डालेगी, और धर्मी से बैर रखनेवालों को दण्ड मिलेगा। 

22 यहोवा अपने दासों के प्राणों को छुड़ाता है, और जो उस पर भरोसा रखते हैं, उन में से कोई दोषी न ठहरेगा।

Psalms 34 David praises God, who answered his prayers, and urges people to trust in him

 Psalms 34

David praises God, who answered his prayers, and urges people to trust in him


1 I will praise the Lord at all times; his praise will continually be in my mouth.

2 My soul will make its boast in the Lord; the humble will hear and be glad.

3 Magnify the Lord with me, and let us exalt his name together.

4 I sought the Lord, and he answered me; he delivered me from all my fears.

5 They looked to him and were radiant, and their faces were not ashamed.

6 This poor man cried, and the Lord heard him, and saved him out of all his troubles.

7 The angel of the Lord encamps around those who fear him, and delivers them.

8 Taste and see that the Lord is good; blessed is the man who trusts in him.

9 The Lord is a great God, and he is a great God. 9 Fear the Lord, you his saints, for those who fear him lack nothing.

10 The young lions lack and suffer hunger, but those who seek the Lord lack nothing.

11 Come, you children, listen to me; I will teach you the fear of the Lord.

12 Who is the man who desires life, who loves long days, that he may see good?

13 Keep your tongue from evil, and your lips from speaking deceit.

14 Depart from evil, and do good; seek peace, and pursue it.

15 The eyes of the Lord are on the righteous, and his ears are open to their cry.

16 The face of the Lord is against those who do evil, to cut off the memory of them from the earth.

17 The righteous cry out, and the Lord hears, and delivers them out of all their troubles. 

18 The Lord is near to the brokenhearted and saves those who are crushed in spirit.

19 Many are the afflictions of the righteous, but the Lord delivers him out of them all.

20 He keeps all his bones; not one of them is broken.

21 Evil will slay the wicked, and those who hate the righteous will be punished.

22 The Lord redeems the souls of his servants, and none of those who trust in him will be condemned.

Salmos 34 Davi louva a Deus, que respondeu às suas súplicas, e exorta a confiar nele

 

Salmos 34

Davi louva a Deus, que respondeu às suas súplicas, e exorta a confiar nele

 

1 Louvarei ao Senhor em todo o tempo: o seu louvor estará continuamente na minha boca.

2 A minha alma se gloriará no Senhor: os mansos o ouvirão e se alegrarão.

3 Engrandecei ao Senhor comigo, e juntos exaltemos o seu nome.

4 Busquei ao Senhor, e ele me respondeu: livrou-me de todos os meus temores.

5 Olharam para ele, e foram iluminados, e os seus rostos não ficarão confundidos.

6 Clamou este pobre, e o Senhor o ouviu, e o salvou de todas as suas angústias.

7 O anjo do Senhor acampa-se ao redor dos que o temem, e os livra.

8 Provai, e vede que o Senhor é bom; bem-aventurado o homem que nele confia.

9 Temei ao Senhor, vós, os seus santos, pois não têm falta alguma aqueles que o temem.

10 Os filhos dos leões necessitam e sofrem fome, mas aqueles que buscam ao Senhor de nada têm falta.

11 Vinde, meninos, ouvi-me: eu vos ensinarei o temor do Senhor.

12 Quem é o homem que deseja a vida, que quer largos dias para ver o bem?

13 Guarda a tua língua do mal, e os teus lábios de falarem enganosamente.

14 Aparta-te do mal, e faze o bem: procura a paz e segue-a.

15 Os olhos do Senhor estão sobre os justos, e os seus ouvidos atentos ao seu clamor.

16 A face do Senhor está contra os que fazem mal, para desarraigar da terra a memória deles.

17 Os justos clamam, e o Senhor os ouve, e os livra de todas as suas angústias.

18 Perto está o Senhor dos que têm o coração quebrantado, e salva os contritos de espírito.

19 Muitas são as aflições do justo, mas o Senhor o livra de todas.

20 Ele lhe guarda todos os seus ossos; nem sequer um deles se quebra.

21 A malícia matará o ímpio, e os que aborrecem o justo serão punidos.

22 O Senhor resgata a alma dos seus servos, e nenhum dos que nele confiam será condenado.

 

भजन 33 ईश्वर के कार्यों पर विचार करने में विश्वासी का आनन्द

 भजन 33

ईश्वर के कार्यों पर विचार करने में विश्वासी का आनन्द


1 हे धर्मियों, यहोवा में आनन्दित हो, क्योंकि धर्मी लोगों के लिए स्तुति उचित है।

2 वीणा बजाकर यहोवा की स्तुति करो; दस तार वाली वीणा बजाकर उसका भजन गाओ।

3 उसके लिए नया गीत गाओ; अच्छा बजाओ और आनन्द से जयजयकार करो।

4 क्योंकि यहोवा का वचन सच्चा है, और उसके सब काम विश्वासयोग्य हैं।

5 वह धर्म और न्याय से प्रेम करता है; पृथ्वी यहोवा की भलाई से भरी हुई है।

6 यहोवा के वचन से आकाश और उसके सारे गण उसके मुँह की साँस से बने।

7 वह समुद्र के जल को ढेर के समान इकट्ठा करता है; वह गहिरे जल को भण्डार के समान इकट्ठा करता है।

8 सारी पृथ्वी यहोवा का भय माने; जगत के सब निवासी उसका भय मानें।

9 क्योंकि उसने कहा, और वह हो गया; उसने आज्ञा दी, और वह स्थिर हो गई। 

10 यहोवा जाति जाति की युक्ति को व्यर्थ कर देता है, वह देश देश के लोगों की युक्तियों को व्यर्थ कर देता है। 

11 यहोवा की युक्ति सदा स्थिर रहती है, उसके मन की युक्ति पीढ़ी पीढ़ी तक बनी रहती है। 

12 धन्य है वह जाति जिसका परमेश्वर यहोवा है, और वह लोग जिन्हें उसने अपनी मीरास के लिये चुना है।

 13 यहोवा स्वर्ग से दृष्टि करके सब मनुष्यों को देखता है। 

14 अपने निवास स्थान से वह पृथ्वी पर रहनेवालों को देखता है। 

15 वह उन सभों के मन को गढ़ता है, वह उनके सब कामों पर विचार करता है। 

16 सेना की बड़ी शक्ति से कोई राजा नहीं बचता, न ही कोई वीर बड़े बल से बच सकता है। 

17 सुरक्षा के लिये घोड़ा व्यर्थ है, वह अपने बड़े बल से किसी को नहीं बचाता। 

18 देखो, यहोवा की दृष्टि उन पर लगी रहती है जो उससे डरते हैं, उन पर जो उसकी करूणा की आशा रखते हैं।

 19 कि उनके प्राणों को मृत्यु से बचाए, और अकाल में जीवित रखे, 

20 हमारा प्राण यहोवा पर आशा लगाए रहता है; वही हमारा सहायक और हमारी ढाल है।

 21 क्योंकि हमारा हृदय उसके कारण आनन्दित है, क्योंकि हम उसके पवित्र नाम पर भरोसा रखते हैं। 

22 हे यहोवा, तेरी दया हम पर बनी रहे, क्योंकि हम तेरी बाट जोहते हैं।

Psalms 33 The Believer's Joy in Contemplating God's Works

 Psalms 33

The Believer's Joy in Contemplating God's Works


1 Rejoice in the Lord, you righteous, for praise is fitting for the upright.

2 Praise the Lord with the harp; sing to him with the ten-stringed psaltery.

3 Sing to him a new song; play well and make a joyful noise.

4 For the word of the Lord is right, and all his works are faithful.

5 He loves righteousness and justice; the earth is full of the goodness of the Lord.

6 By the word of the Lord the heavens were made, and all their host by the breath of his mouth.

7 He gathers the waters of the sea together as a heap; he lays up the depths as treasures.

8 Let all the earth fear the Lord; let all the inhabitants of the world stand in awe of him.

9 For he spoke, and it was done; he commanded, and it stood fast.

10 The Lord brings the counsel of the nations to nought; he brings the devices of the peoples to nothing. 

11 The counsel of the Lord stands forever, the plans of his heart to all generations. 

12 Blessed is the nation whose God is the Lord, the people he chose for his inheritance. 

13 The Lord looks down from heaven and sees all the children of men. 

14 From his dwelling place he looks down on all who dwell on earth. 

15 He fashions the hearts of all of them, he considers all their works. 

16 No king is saved by the greatness of an army, nor is a mighty man delivered by great strength. 

17 A horse is a vain thing for safety; it delivers no one by its great strength. 

18 Behold, the eyes of the Lord are on those who fear him, on those who hope in his mercy. 

19 To deliver their souls from death, and to keep them alive in famine, 

20 Our soul waits for the Lord; he is our help and our shield.

 21 For our heart rejoices in him, because we trust in his holy name. 

22 Let your mercy, O Lord, be upon us, as we wait for you.

Salmos 33 O júbilo do crente na contemplação das obras de Deus

 

Salmos 33

O júbilo do crente na contemplação das obras de Deus

 

1 Regozijai-vos no Senhor, vós, justos, pois aos retos convém louvor.

2 Louvai ao Senhor com harpa, cantai a ele com saltério de dez cordas.

3 Cantai-lhe um cântico novo: tocai bem e com júbilo.

4 Porque a palavra do Senhor é reta, e todas as suas obras são fiéis.

5 Ele ama a justiça e o juízo; a terra está cheia da bondade do Senhor.

6 Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e todo o exército deles pelo espírito da sua boca.

7 Ele ajunta as águas do mar como num montão; põe os abismos em tesouros.

8 Tema toda a terra ao Senhor; temam-no todos os moradores do mundo.

9 Porque falou, e tudo se fez; mandou e logo tudo apareceu.

10 O Senhor desfaz o conselho das nações, quebranta os intentos dos povos.

11 O conselho do Senhor permanece para sempre: os intentos do seu coração de geração em geração.

12 Bem-aventurada é a nação cujo Deus é o Senhor, e o povo que ele escolheu para sua herança.

13 O Senhor olha desde os céus e está vendo a todos os filhos dos homens.

14 Da sua morada contempla todos os moradores da terra.

15 Ele é que forma o coração de todos eles, que contempla todas as suas obras.

16 Não há rei que se salve com a grandeza de um exército, nem o homem valente se livra pala muita força.

17 O cavalo é vão para a segurança: não livra ninguém com a sua grande força.

18 Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua misericórdia.

19 Para livrar as suas almas da morte, e para os conservar vivos na fome,

20 A nossa alma espera no Senhor: ele é o nosso auxílio e o nosso escudo.

21 Pois nele se alegra o nosso coração, porquanto temos confiado no seu santo nome.

22 Seja a tua misericórdia, Senhor, sobre nós, como em ti esperamos.

quinta-feira, 29 de maio de 2025

भजन संहिता 32 क्षमा किए हुए का आशीर्वाद; पश्चाताप के लिए एक उपदेश

 भजन संहिता 32

क्षमा किए हुए का आशीर्वाद; पश्चाताप के लिए एक उपदेश


1 धन्य है वह जिसका अपराध क्षमा किया गया, जिसका पाप ढाँप दिया गया।

2 धन्य है वह मनुष्य जिसका अधर्म यहोवा न ठहराए, और जिसकी आत्मा में कोई छल न हो।

3 जब मैं चुप रहा, तब दिन भर कराहते हुए मेरी हड्डियाँ सूख गईं।

4 क्योंकि दिन-रात तेरा हाथ मुझ पर भारी रहा; मेरा मन ग्रीष्म ऋतु के सूखे में बदल गया।

5 मैंने अपना पाप तेरे सामने स्वीकार किया, और अपना अधर्म नहीं छिपाया; मैंने कहा, "मैं यहोवा के सामने अपने अपराधों को स्वीकार करूँगा," और तूने मेरे पाप के अधर्म को क्षमा कर दिया।

6 इसलिए जो कोई पवित्र है, वह तुझ से उस समय प्रार्थना करेगा जब तू मिल सकता है; यहाँ तक कि बहुत से जल के उमड़ने पर भी वे उसके पास नहीं आएँगे।

7 तू मेरा छिपने का स्थान है; तू मुझे संकट से बचाएगा; तुम मुझे चारों ओर से उद्धार के गीतों से घेर लोगे। 

8 मैं तुम्हें बुद्धि दूंगा, और जिस मार्ग पर तुम्हें चलना होगा उस में तुम्हारी अगुवाई करूंगा; मैं अपनी दृष्टि से तुम्हारा मार्गदर्शन करूंगा। 

9 घोड़े या खच्चर के समान मत बनो, जो समझ नहीं रखते; उनके मुंह को डसना और लगाम लगाना आवश्यक है, कहीं ऐसा न हो कि वे भाग जाएं। 

10 दुष्टों को बहुत दुःख होता है, परन्तु जो यहोवा पर भरोसा रखता है, उस पर करूणा छाई रहती है। 

11 हे धर्मियो, यहोवा के कारण आनन्दित और मगन हो; और हे सब सीधे मनवालो, जयजयकार करो।

Psalms 32 The Blessing of the Forgiven; An Exhortation to Repentance

 Psalms 32

The Blessing of the Forgiven; An Exhortation to Repentance


1 Blessed is he whose transgression is forgiven, whose sin is covered.

2 Blessed is the man to whom the Lord does not impute iniquity, and in whose spirit there is no deceit.

3 While I kept silent, my bones wasted away through my groaning all day long.

4 For day and night your hand was heavy upon me; my mood was turned into the drought of summer.

5 I acknowledged my sin to you, and my iniquity I did not hide; I said, "I will confess my transgressions to the Lord," and you forgave the iniquity of my sin.

6 Therefore everyone who is holy will pray to you in a time when you may be found; even in the overflowing of many waters, they will not come near him.

7 You are my hiding place; You will preserve me from trouble; You will surround me with songs of deliverance.

8 I will instruct you and teach you in the way you should go; I will guide you with my eye.

9 Do not be like the horse or like the mule, which have no understanding; whose mouth must be bitten and bridled, lest they bolt.

10 Many are the sorrows of the wicked, but whoever trusts in the Lord, mercy surrounds him.

11 Be glad in the Lord and rejoice, you righteous; and sing for joy, all you who are upright in heart.

Salmos 32 A felicidade do homem perdoado; exortação ao arrependimento

 

Salmos 32

A felicidade do homem perdoado; exortação ao arrependimento

 

1 Bem-aventurado aquele cuja transgressão é perdoada, e cujo pecado é coberto.

2 Bem-aventurado o homem a quem o Senhor não imputa maldade, e em cujo espírito não há engano.

3 Enquanto eu me calei, envelheceram os meus ossos pelo meu bramido em todo o dia.

4 Porque de dia e de noite a tua mão pesava sobre mim; o meu humor se tornou em sequidão de estio.

5 Confessei-te o meu pecado, e a minha maldade não encobri; Dizia eu: Confessarei ao Senhor as minhas transgressões; e tu perdoaste a maldade do meu pecado.

6 Pelo que todo aquele que é santo orará a ti, a tempo de te poder achar: até no transbordar de muitas águas, estas a ele não chegarão.

7 Tu és o lugar em que me escondo; tu me preservas da angústia: tu me cinges de alegres cantos de livramento.

8 Instruir-te-ei, e ensinar-te-ei o caminho que deves seguir, guiar-te-ei com os meus olhos.

9 Não sejais como o cavalo, nem como a mula, que não têm entendimento, cuja boca precisa de cabresto e freio, para que se não atirem a ti.

10 O ímpio tem muitas dores, mas aquele que confia no Senhor a misericórdia o cercará.

11 Alegrai-vos no Senhor, e regozijai-vos, vós os justos; e cantai alegremente todos vós que sois retos de coração.

 

भजन संहिता 31 दाऊद परमेश्वर से प्रार्थना करता है कि वह उसे छुड़ाए; वह उसकी करुणा की प्रशंसा करता है और उस पर भरोसा करने का आग्रह करता है

 भजन संहिता 31

दाऊद परमेश्वर से प्रार्थना करता है कि वह उसे छुड़ाए; वह उसकी करुणा की प्रशंसा करता है और उस पर भरोसा करने का आग्रह करता है


1 हे यहोवा, मैं तुझ पर भरोसा करता हूँ; मुझे कभी लज्जित न होने दे; अपनी धार्मिकता में मुझे छुड़ा।

2 अपना कान मेरी ओर लगा; मुझे तुरन्त छुड़ा; मेरी चट्टान बन, एक शक्तिशाली घर जो मुझे बचाता है।

3 क्योंकि तू मेरी चट्टान और मेरा गढ़ है; इसलिए, अपने नाम के निमित्त, मेरी अगुवाई कर और मेरा मार्गदर्शन कर।

4 मुझे उस जाल से निकाल जो उन्होंने मेरे लिए छिपाया है, क्योंकि तू ही मेरा बल है।

5 मैं अपनी आत्मा को तेरे हाथ में सौंपता हूँ; हे यहोवा, हे सत्य के परमेश्वर, तू ने मुझे छुड़ाया है।

6 मैं उन लोगों से घृणा करता हूँ जो छलपूर्ण व्यर्थ बातों का अनुसरण करते हैं; परन्तु मैं यहोवा पर भरोसा रखता हूँ।

7 मैं तेरी करुणा से आनन्दित और आनन्दित होऊँगा, क्योंकि तू ने मेरे दुःख पर विचार किया है; तू ने संकट में मेरे प्राण को जाना है।

8 तू ने मुझे शत्रु के हाथ में नहीं छोड़ा; तूने मेरे पैरों को चौड़े स्थान में स्थापित किया है।

 9 हे यहोवा, मुझ पर दया कर, क्योंकि मैं संकट में हूँ; मेरी आँखें, मेरा प्राण और मेरा शरीर शोक से धुँधला रहे हैं। 

10 क्योंकि मेरा जीवन शोक से और मेरी आयु कराहते-कराहते धुँधला हो गई है; मेरे अधर्म के कारण मेरी शक्ति जाती रही है, और मेरी हड्डियाँ गल रही हैं।

 11 अपने सब शत्रुओं के कारण मैं अपने पड़ोसियों के बीच में निन्दित और अपने जान-पहचानवालों के बीच में भय का कारण हो गया हूँ; जो लोग मुझे सड़क पर देखते थे, वे मेरे पास से भाग जाते थे।

 12 मैं उनके हृदय में मरे हुए मनुष्य के समान भूला हुआ हूँ; मैं टूटे हुए बर्तन के समान हूँ। 

13 क्योंकि मैंने बहुतों की बुड़बुड़ाहट सुनी है; चारों ओर भय था, क्योंकि सब लोग मेरी निन्दा कर रहे थे। उन्होंने मेरा प्राण लेना चाहा। 

14 परन्तु हे यहोवा, मैं ने तुझ पर भरोसा रखा; मैंने कहा, “तू ही मेरा परमेश्वर है।” 

15 मेरे समय तेरे हाथ में हैं; मुझे मेरे शत्रुओं और मेरे सतानेवालों के हाथ से छुड़ा। 

16 अपने दास पर अपने मुख का प्रकाश चमका; अपनी करुणा के निमित्त मेरा उद्धार कर। 

17 हे यहोवा, मुझे लज्जित न होने दे, क्योंकि मैं तुझे पुकारता हूं। दुष्टों को लज्जित होने दे; वे अधोलोक में चुपचाप रहें।

 18 झूठ बोलनेवाले चुप रहें, और धर्मी के विरुद्ध घमण्ड और तिरस्कार से बुराई बोलते रहें। 

19 तेरी भलाई कैसी बड़ी है, जो तू ने अपने डरवैयों के लिये रख छोड़ी है, और जो तू ने मनुष्यों के साम्हने अपने भरोसा रखनेवालों पर प्रगट की है! 

20 तू उन्हें मनुष्यों की युक्तियों से अपने साम्हने के गुप्त स्थान में छिपा रखेगा; तू उन्हें मण्डप में भाषायी झगड़ों से छिपा रखेगा। 

21 यहोवा धन्य है, क्योंकि उसने मुझ पर सुरक्षित नगर में अद्भुत दया की है। 

22 क्योंकि मैं ने उतावली में कहा था, कि मैं तेरी दृष्टि से दूर हो गया हूं। तौभी जब मैं ने तुझे पुकारा, तब तू ने मेरी बिनती की आवाज सुनी। 

23 हे यहोवा के सब पवित्र लोगो, उससे प्रेम रखो, क्योंकि यहोवा विश्वासियों की रक्षा करता है, और घमण्डियों को बहुतायत से प्रतिफल देता है। 

24 हे यहोवा पर भरोसा रखनेवालो, हियाव बान्धो, और वह तुम्हारे हृदय को दृढ़ करेगा।

Psalms 31 David prays to God to deliver him; he praises his lovingkindness and urges him to trust in him

 Psalms 31

David prays to God to deliver him; he praises his lovingkindness and urges him to trust in him


1 In you, O Lord, I trust; never let me be put to shame; deliver me in your righteousness.

2 Incline your ear to me; rescue me quickly; be my rock, a mighty house that saves me.

3 For you are my rock and my fortress; therefore, for your name's sake, lead me and guide me.

4 Pull me out of the net that they have hidden for me, for you are my strength.

5 Into your hand I commit my spirit; you have redeemed me, O Lord, the God of truth.

6 I hate those who follow deceitful vanities; but I trust in the Lord.

7 I will be glad and rejoice in your loving kindness, for you have considered my affliction; you have known my soul in distress.

8 You have not given me over to the enemy; you have set my feet in a large place.

9 Be merciful to me, O Lord, for I am in distress; my eyes waste away with grief, my soul and my body.

10 For my life is spent with sorrow, and my years with sighing; my strength fails because of my iniquity, and my bones waste away.

11 Because of all my enemies I have become a reproach to my neighbors, and a horror to my acquaintances; those who saw me in the street fled from me.

12 I am forgotten in their hearts like a dead man; I am like a broken vessel.

13 For I have heard the murmuring of many; fear was all around, because everyone was slandering me. They tried to take my life.

14 But I trusted in you, O Lord; I said, “You are my God.”

15 My times are in your hand; deliver me from the hand of my enemies and from those who persecute me.

16 Make your face shine upon your servant; save me for the sake of your lovingkindness.

17 Do not let me be put to shame, O Lord, for I call on you. Let the wicked be put to shame; let them be silent in the grave.

18 Let lying lips be silent, speaking evil in arrogance and contempt against the righteous.

19 Oh, how great is your goodness, which you have stored up for those who fear you, and which you have shown to those who trust in you in the presence of the sons of men!

20 You will hide them in the secret of your presence from the plots of men; you will hide them in a pavilion from the strife of tongues.

21 Blessed be the Lord, for he has shown me wonderful mercy in a secure city.

22 For I said in my haste, “I am cut off from your sight.” Yet you heard the voice of my supplications when I cried out to you.

23 Love the Lord, all you his saints, for the Lord preserves the faithful and rewards the proud with abundance.

24 Be strong, and he will strengthen your heart, all you who wait for the Lord.

Salmos 31 Davi roga a Deus que o livre, louva a sua benignidade, e exorta a confiar nele

 

Salmos 31

Davi roga a Deus que o livre, louva a sua benignidade, e exorta a confiar nele

 

1 Em ti, Senhor, confio; nunca me deixes confundido: livra-me pela tua justiça.

2 Inclina para mim os teus ouvidos, livra-me depressa; sê a minha firme rocha, uma casa fortíssima que me salve.

3 Porque tu és a minha rocha e a minha fortaleza; pelo que, por amor do teu nome, guia-me e encaminha-me.

4 Tira-me da rede que para mim esconderam, pois tu és a minha força.

5 Nas tuas mãos encomendo o meu espírito; tu me remiste Senhor Deus da verdade.

6 Aborreço aqueles que se entregam a vaidades enganosas; eu porém confio no Senhor.

7 Eu me alegrarei e regozijarei na tua benignidade, pois consideraste a minha aflição: Conheceste a minha alma nas angústias.

8 E não me entregaste nas mãos do inimigo; puseste os meus pés num lugar espaçoso.

9 Tem misericórdia de mim, ó Senhor, porque estou angustiado: consumidos estão de tristeza os meus olhos, e aminha alma e o meu corpo.

10 Porque a minha vida está gasta de tristeza, e os meus anos de suspiros; a minha força descai por causa da minha iniqüidade, e os meus ossos se consomem.

11 Por causa de todos os meus inimigos, fui o opróbrio dos meus vizinhos, e um horror para os meus conhecidos: os que me viam na rua fugiam de mim.

12 Estou esquecido no coração deles, como um morto; sou como um vaso quebrado.

13 Pois ouvi a murmuração de muitos; temor havia ao redor; porquanto todos se caluniavam contra mim; intentaram tirar-me a vida.

14 Mas eu confiei em ti, Senhor; e disse: Tu és o meu Deus.

15 Os meus tempos estão nas tuas mãos: livra-me das mãos dos meus inimigos e dos que me perseguem.

16 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo: salva-me por tuas misericórdias.

17 Não me deixes confundido, Senhor, porque te tenho invocado; deixa confundido os ímpios; emudeçam na sepultura.

18 Emudeçam os lábios mentirosos que dizem coisas más com arrogância e desprezo contra o justo.

19 Oh! Quão grande é a tua bondade, que guardaste para os que te temem, e que tu mostraste àqueles que em ti confiam na presença dos filhos dos homens!

20 Tu os esconderás, no secreto da tua presença, das intrigas dos homens: oculta-los-ás em um pavilhão da contenda das línguas.

21 Bendito seja o Senhor, pois fez maravilhosa a sua misericórdia para comigo em cidade segura.

22 Pois eu dizia na minha pressa: Estou cortado de diante dos teus olhos; não obstante, tu ouviste a voz das minhas súplicas, quando eu a ti clamei.

23 Amai ao Senhor, vós todos que sois seus santos; porque o Senhor guarda os fiéis e retribui com abundância aos soberbos.

24 Esforçai-vos, e ele fortalecerá o vosso coração, vós todos que esperais no Senhor.

 

quarta-feira, 28 de maio de 2025

भजन संहिता 30 परमेश्वर का क्रोध क्षण भर का होता है, परन्तु उसका प्रेम सदा बना रहता है

 भजन संहिता 30

परमेश्वर का क्रोध क्षण भर का होता है, परन्तु उसका प्रेम सदा बना रहता है


1 हे यहोवा, मैं तुझे सराहूंगा, क्योंकि तूने मुझे ऊंचा किया है; तूने मेरे शत्रुओं को मेरे कारण आनन्दित नहीं होने दिया।

2 हे मेरे परमेश्वर यहोवा, मैं ने तेरी दोहाई दी, और तूने मुझे चंगा किया।

3 तूने मेरे प्राण को अधोलोक से निकाला है; तूने मुझे जीवित रखा है, कि मैं अधोलोक में न जाऊं।

4 हे यहोवा के पवित्र लोगों, उसके लिये गीत गाओ, और उसकी पवित्रता का धन्यवाद करो।

5 क्योंकि उसका क्रोध क्षण भर का होता है, परन्तु उसके अनुग्रह से जीवन मिलता है; रात भर रोना तो सहना पड़ता है, परन्तु सवेरे आनन्द आता है।

6 मैं ने अपनी समृद्धि में कहा, "मैं कभी न डगमगाऊंगा।"

7 हे यहोवा, अपनी कृपा से तूने मेरे पहाड़ को दृढ़ किया है; तू ने अपना मुख छिपाया है, और मैं व्याकुल हो गया।

8 हे यहोवा, मैं ने तेरी दोहाई दी, और यहोवा से बिनती की।

9 जब मैं कब्र में जाऊँगा, तो मेरे खून से क्या लाभ होगा? क्या धूल तेरी स्तुति करेगी? क्या वह तेरी सच्चाई का बखान करेगी?

 10 हे यहोवा, सुन और मुझ पर दया कर, हे यहोवा, मेरी सहायता कर। 

11 तूने मेरे विलाप को नृत्य में बदल दिया; तूने मेरा टाट उतार दिया और मुझे आनन्द के वस्त्र पहनाए। 

12 ताकि मेरी महिमा तेरा गुणगान करे और चुप न रहे: हे मेरे परमेश्वर यहोवा, मैं सदा तेरा धन्यवाद करता रहूँगा।

Psalms 30 The anger of God lasts only a moment, but his love endures forever

 Psalms 30

The anger of God lasts only a moment, but his love endures forever


1 I will exalt you, O Lord, for you have lifted me up; you have not made my enemies rejoice over me.

2 O Lord my God, I cried out to you, and you healed me.

3 You have brought up my soul from Sheol; you have kept me alive, so that I should not go down to the pit.

4 Sing to the Lord, you his saints, and give thanks to his holiness.

5 For his anger lasts only a moment, but in his favor is life; Weeping may endure for a night, but joy comes in the morning.

6 I said in my prosperity, "I will never be moved."

7 By your favor, O Lord, you have made my mountain strong; you have hidden your face, and I was troubled.

8 To you, O Lord, I cried, and to the Lord I made supplication.

9 What profit is there in my blood, when I go down to the pit? Will the dust praise you? Will it declare your truth?

10 Hear, O Lord, and have mercy on me, O Lord; be my help.

11 You turned my mourning into dancing; you took off my sackcloth and clothed me with joy.

12 So that my glory may sing praise to you and not be silent: O Lord my God, I will give thanks to you forever.

Salmos 30 A ira de Deus dura um momento só, mas a sua benignidade é eterna

 

Salmos 30

A ira de Deus dura um momento só, mas a sua benignidade é eterna

 

1 Exaltar-te-ei, ó Senhor, porque tu me exaltaste; e não fizeste com que meus inimigos se alegrassem sobre mim.

2 Senhor, meu Deus, clamei a ti, e tu me saraste.

3 Senhor, fizeste subir a minha alma da sepultura: conservaste-me a vida para que não descesse ao abismo.

4 Cantai ao Senhor, vós que sois seus santos, e celebrai a memória da sua santidade.

5 Porque a sua ira dura só um momento; no seu favor está a vida; O choro pode durar uma noite, mas a alegria vem pela manhã.

6 Eu dizia na minha prosperidade: Não vacilarei jamais.

7 Tu, Senhor, pelo teu favor fizeste forte a minha montanha; tu encobriste o teu rosto, e fiquei perturbado.

8 A ti, Senhor, clamei, e ao Senhor supliquei.

9 Que proveito há no meu sangue, quando desço à cova? Porventura te louvará o pó? Anunciará ele a tua verdade?

10 Ouve, Senhor, e tem piedade de mim, Senhor; sê o meu auxílio.

11 Tornaste meu pranto em folguedo; tiraste o meu cilício e me cingiste de alegria:

12 Para que a minha glória te cante louvores, e não se cale: Senhor, Deus meu, eu te louvarei para sempre.

 

 

 

 

भजन 29 दाऊद हमें परमेश्वर की महिमा की स्तुति करने के लिए प्रोत्साहित करता है

 भजन 29

दाऊद हमें परमेश्वर की महिमा की स्तुति करने के लिए प्रोत्साहित करता है


1 हे वीरों, यहोवा को महिमा और सामर्थ्य दो।

2 यहोवा को उसके नाम के अनुसार महिमा दो; यहोवा की आराधना उसकी पवित्रता के तेज से करो।

3 यहोवा की वाणी जल के ऊपर है; महिमा का परमेश्वर गरजता है; यहोवा बहुत से जल के ऊपर है।

4 यहोवा की वाणी शक्तिशाली है; यहोवा की वाणी महिमा से भरी हुई है।

5 यहोवा की वाणी देवदारों को तोड़ती है; हाँ, यहोवा लेबनान के देवदारों को तोड़ता है।

6 वह उन्हें बछड़े की तरह उछलने देता है, लेबनान और सिरयोन को युवा गेंडा की तरह।

7 यहोवा की वाणी आग की लपटों को चीरती है।

8 यहोवा की वाणी जंगल को हिला देती है; यहोवा कादेश के जंगल को हिला देता है।

9 यहोवा की वाणी हिरनों को बछड़े पैदा करने और दरारों को खोलने का काम करती है। और उसके मन्दिर में सब लोग कहते हैं, “महिमा!”

10 यहोवा जलप्रलय पर सिंहासनारूढ़ होकर विराजमान है; यहोवा सदा राजा के रूप में सिंहासनारूढ़ होकर विराजमान है।

11 यहोवा अपनी प्रजा को बल देगा; यहोवा अपनी प्रजा को शान्ति का आशीष देगा।

Psalm 29 David exhorts us to praise God's majesty

 Psalm 29

David exhorts us to praise God's majesty


1 Give to the Lord, O you mighty men, give to the Lord glory and strength.

2 Give to the Lord the glory due his name; worship the Lord in the splendor of his holiness.

3 The voice of the Lord is over the waters; the God of glory thunders; the Lord is over many waters.

4 The voice of the Lord is powerful; the voice of the Lord is full of majesty.

5 The voice of the Lord breaks the cedars; yes, the Lord breaks the cedars of Lebanon.

6 He makes them skip like a calf, Lebanon and Sirion like young unicorns.

7 The voice of the Lord splits the flames of fire.

8 The voice of the Lord shakes the wilderness; the Lord shakes the wilderness of Kadesh.

9 The voice of the Lord makes the hinds calve and uncovers the breaches. And in his temple everyone says, "Glory!"

10 The Lord sits enthroned over the flood; the Lord sits enthroned as King forever.

11 The Lord will give strength to his people; the Lord will bless his people with peace.