quinta-feira, 3 de outubro de 2019

व्यवस्थाविवरण २२ पुरुषों और महिलाओं के कपड़े के बारे में

व्यवस्थाविवरण २२
पुरुषों और महिलाओं के कपड़े के बारे में
5 किसी स्त्री पर किसी पुरुष का वस्त्र नहीं होगा, और कोई पुरुष किसी स्त्री के साथ नहीं होगा: हर एक के लिए यह घृणा है कि तुम्हारा परमेश्वर यहोवा है।
6 जब आप एक पेड़ के रास्ते में, या पक्षियों या अंडों के साथ जमीन पर पक्षियों का घोंसला पाते हैं, और मां पक्षियों या अंडों पर लेटती है, तो आप बच्चों के साथ मां को नहीं लेंगे;
7 तू माता को स्वतंत्र रूप से जाने न दे, और जो बच्चे तुझे ले जाते हैं; यह तुम्हारे साथ अच्छी तरह से चल सकता है, और यह दिनों को लम्बा खींच सकता है।
8 जब आप एक नया घर बनाते हैं, तो आप अपनी छत को एक छत बना देंगे, ताकि आप अपने घर को खून के लिए दोष न दें अगर कोई भी कभी भी इससे गिरता है।
9 तू विभिन्न प्रकार के बीजों की बेल नहीं बोएगा, जो बीज बोया गया है, उस फल का लालच करो, और बेल का नयापन।
10 आप एक बैल और गधे को एक साथ नहीं धोएंगे।
11 अपने आप को विभिन्न ऊन और लिनन असबाब के साथ एक साथ न रखें।
12 आप अपने कंबल के चारों किनारों पर फ्रिंज डालेंगे, जिसके साथ आप खुद को कवर करेंगे।

Deuteronomy 22 About men's and women's dresses

Deuteronomy 22
About men's and women's dresses
5 There shall be no man's garment upon a woman, and no man shall be clothed with a woman: for every one that doeth this abomination is unto the LORD thy God.
6 When you find a bird's nest on the way in a tree, or on the ground with birds or eggs, and the mother lays on the birds or eggs, you shall not take the mother with the children;
7 Thou shalt let the mother go freely, and the children thou shalt take unto thee; that it may go well with you, and that it may prolong the days.
8 When you build a new house, you will make your roof a parapet, so that you will not blame your house for blood if anyone ever falls from it.
9 Thou shalt not sow thy vine of different kinds of seed, lest the fruit of the seed which thou sow be sown, and the newness of the vine.
10 You shall not wash with an ox and a donkey together.
11 Do not clothe yourself with various wool and linen upholstery together.
12 You will put fringes on the four edges of your blanket with which you cover yourself.

Deuteronômio 22 Acerca dos vestidos do homem e dos da mulher

Deuteronômio 22
Acerca dos vestidos do homem e dos da mulher
5 Não haverá trajo de homem na mulher, e não vestirá o homem vestido de mulher: porque, qualquer que faz isto abominação é ao Senhor teu Deus.
6 Quando encontrares algum ninho de ave no caminho em alguma árvore, ou no chão, com passarinhos, ou ovos, e a mãe posta sobre os passarinhos, ou sobre os ovos, não tomarás a mãe com os filhos;
7 Deixarás ir livremente a mãe, e os filhos tomarás para ti; para que bem te vá, e para que prolongues os dias.
8 Quando edificares uma casa nova, farás o teu telhado um parapeito, para que não ponhas culpa de sangue na tua casa, se alguém de alguma maneira cair dela.
9 Não semearás a tua vinha de diferentes espécies de semente, para que se não profane o fruto da semente que semeares, e a novidade da vinha.
10 Com boi e com jumento juntamente não lavarás.
11 Não te vestiras de diversos estofos de lã e linho juntamente.
12 Franjas porás nas quatro bordas da tua manta, com que te cobrires.


व्यवस्थाविवरण २२ दूसरों के साथ दान

व्यवस्थाविवरण २२
दूसरों के साथ दान
1 जब आप अपने भाई के बैल या भेड़-बकरियों को भटकते हुए देखते हैं, तो आप उनसे छिपेंगे नहीं: उन्हें बिना असफल हुए अपने भाई को सौंप दें।
2 और यदि आपका भाई आपके पास नहीं है, या आप उसे नहीं जानते हैं, तो उन्हें अपने घर में इकट्ठा करें, कि वे आपके साथ रहें, जब तक कि आपका भाई उन्हें नहीं ढूंढता, और आप उन्हें फिर से दे देंगे।
3 और तुम उसके गधे के साथ करना, और उसके कपड़ों के साथ करना; और जो कुछ तुम खो चुके हो, जो तुम्हारे भाई से खो गया है, और तुम उसे खोजो; तुम छिपा नहीं सकते।
4 तू अपने भाई के गधे, या उसके बैल को नहीं देख सकता है, और उनसे छुपकर देखेगा: और तू उन्हें अपने साथ उठा लेगा।

Deuteronomy 22 Charity with others

Deuteronomy 22
Charity with others
1 When you see your brother's ox or sheep gone astray, you shall not hide from them: restore them to your brother without fail.
2 And if your brother is not near you, or you do not know him, gather them into your house, that they may be with you, until your brother seeks them, and you will give them again.
3 And thou shalt do with his ass, and shalt do with his garments; And thou shalt do also with all that is lost, which is lost from thy brother, and thou findest it; You cannot hide.
4 Thou shalt not see thy brother's ass, or his ox, by the way, and hide from them: and thou shalt lift them up with him.

Deuteronômio 22 Caridade com o próximo

Deuteronômio 22
Caridade com o próximo
1 Vendo extraviado o boi ou ovelha de teu irmão, não te esconderás deles: restitui-los-às sem falta a teu irmão.
2 E se teu irmão não estiver perto de ti, ou tu o não conheceres, recolhe-los-às na tua casa, para que fiquem contigo, até que teu irmão os busque, e tu lhos tornarás a dar.
3 Assim também farás com o seu jumento, e assim farás com os seus vestidos; assim farás também com toda a coisa perdida, que se perder de teu irmão, e tu a achares; não te poderás esconder.
4 O jumento de teu irmão, ou o seu boi, não verás caído no caminho, e deles te esconderás: com ele os levantarás sem falta.

quarta-feira, 2 de outubro de 2019

व्यवस्थाविवरण २१ लाशें पाताल से ले जाई जाएंगी।

व्यवस्थाविवरण २१
लाशें पाताल से ले जाई जाएंगी।
22 जब मनुष्य मृत्यु के निर्णय के योग्य भी पाप करता है, और वह मर जाएगा, और उसे एक पेड़ पर लटका देगा;
23 और उसका शव पेड़ में नहीं रहेगा, लेकिन निश्चित रूप से तुम उसे एक दिन में दफनाओगे: क्योंकि फांसी ईश्वर का श्राप है: इसलिए अपनी भूमि को मत डिगाना, जो तुम्हारा परमेश्वर यहोवा तुम्हें विरासत में देता है।

Deuteronomy 21 The corpses will be taken from the paticle.

Deuteronomy 21
The corpses will be taken from the paticle.
22 When there is sin also in a man worthy of the judgment of death, and he shall die, and hang him on a tree;
23 And his dead body shall not remain in the tree, but surely thou shalt bury it in one day: because the hanging is cursed of God: so shalt not defile thy land, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance.

Deuteronômio 21 Os cadáveres serão tirados do patículo

Deuteronômio 21
Os cadáveres serão tirados do patículo
22 Quando também em alguém houver pecado, digno do juízo de morte, e haja de morrer, e o pendurares num madeiro,
23 O seu cadáver não permanecerá no madeiro, mas certamente o enterrarás no mesmo dia: porquanto o pendurado é maldito de Deus: assim não contaminarás a tua terra, que o Senhor teu Deus te dá em herança.

व्यवस्थाविवरण २१ अवज्ञाकारी बच्चों के बारे में

व्यवस्थाविवरण २१
अवज्ञाकारी बच्चों के बारे में
18 जब किसी के पास एक ज़िद्दी, विद्रोही पुत्र होता है जो अपने पिता की आवाज़ और उसकी माँ की आवाज़ को नहीं मानता है, और जब वे उसे सज़ा देंगे, तो वह उनकी बात नहीं मानेगा।
19 तब उसके पिता और उसकी माँ उसे पकड़कर अपने शहर के बड़ों के पास और उनके स्थान के द्वार पर ले जाएंगे।
20 और वे शहर के बड़ों से कहेंगे, हमारा यह बेटा विद्रोही और जिद्दी है, वह हमारी आवाज नहीं सुनेगा: वह एक ग्लूटन और शराबी है।
21 और उसके नगर के सभी लोग उसे तब तक पत्थर मारेंगे, जब तक वह मर न जाए; और तू अपने बीच से बुराई को ले जा, कि सारा इस्राएल सुन और डर जाए।

Deuteronomy 21 About disobedient children

Deuteronomy 21
About disobedient children
18 When anyone has a stubborn, rebellious son who does not obey his father's voice and his mother's voice, and when they punish him, he will not listen to them.
19 Then his father and his mother will take him and take him to the elders of his city and to the gate of his place.
20 And they shall say to the elders of the city, This son of ours is rebellious and stubborn, he will not hearken unto our voice: he is a glutton and a drunkard.
21 And all the men of his city shall stone him with stones, till he die; and thou shalt take evil from among you, that all Israel may hear and fear.

Deuteronômio 21 Acerca dos filhos desobedientes

Deuteronômio 21
Acerca dos filhos desobedientes
18 Quando alguém tiver um filho contumaz e rebelde, que não obedecer à voz de seu pai e à voz de sua mãe, e, castigando-o eles, lhes não der ouvidos,
19 Então seu pai e sua mãe pegarão nele, e o levarão aos anciãos da sua cidade, e à porta do seu lugar;
20 E dirão aos anciãos da cidade: Este nosso filho é rebelde e contumaz, não dá ouvidos à nossa voz: é um comilão e beberrão.
21 Então todos os homens da sua cidade o apedrejarão com pedras, até que morra; e tirarás o mal do meio de ti, para que todo o Israel o ouça, e tema.

व्यवस्थाविवरण २१ जेठा का अधिकार

व्यवस्थाविवरण २१
जेठा का अधिकार
15 जब एक आदमी की दो पत्नियाँ होती हैं, तो एक जिससे वह प्यार करता है और एक जिससे वह नफरत करता है, और प्रिय और ऊब उसे जन्म देती है, और पहला बच्चा ऊब जाता है,
16 जिस दिन वह अपने बच्चों से वह प्राप्त करेगा, उस दिन के लिए, वह ऊब के बेटे से पहले अपने प्यारे के बेटे को जन्मसिद्ध अधिकार नहीं दे पाएगा, जो पहले जेठा है।
17 लेकिन वह ऊब के बेटे को स्वीकार करेगा, उसके जेठा द्वारा, उसे सभी का एक डबल हिस्सा देकर कि वह उसके लिए: उसकी ताकत की शुरुआत है; तुम्हारा जन्मसिद्ध अधिकार तुम्हारा है।

Deuteronomy 21 The right of the firstborn

Deuteronomy 21
The right of the firstborn
15 When a man has two wives, one he loves and one he hates, and the beloved and the bored give birth to him, and the firstborn is bored,
16 For in the day that he shall inherit what he hath from his children, he shall not be able to give the birthright to the son of his beloved, before the son of the bored, who is the firstborn.
17 But he shall acknowledge to the son of the bored, by his firstborn, giving him a double portion of all that he hath: for that is the beginning of his strength; your birthright is yours.

Deuteronômio 21 O direito do primogênito

Deuteronômio 21
O direito do primogênito
15 Quando um homem tiver duas mulheres, uma a quem ama e outra a quem aborrece, e a amada e a aborrecida lhe derem filhos, e o filho primogênito for da aborrecida,
16 Será que, no dia em que fizer herdar a seus filhos o que tiver, não poderá dar a primogenitura ao filho da amada, adiante do filho da aborrecida, que é o primogênito.
17 Mas ao filho da aborrecida reconhecerá por primogênito, dando-lhe dobrada porção de tudo quanto tiver: porquanto aquele é o princípio da sua força; o direito da primogenitura seu é.

व्यवस्थाविवरण २१ कैदी महिला के बारे में

व्यवस्थाविवरण २१
कैदी महिला के बारे में
10 जब आप अपने दुश्मनों के खिलाफ लड़ाई के लिए बाहर जाते हैं, और आपका भगवान उन्हें आपके हाथ में सौंप देता है, और आप उन्हें कैदी बना लेते हैं,
11 और तू कैदियों के बीच एक सुंदर स्त्री को देखेगा, और उसे लालच देगा, और उसे पत्नी के पास ले जाएगा;
12 और तुम उसे अपने घर ले आओ, और वह अपना सिर मुंडवाए, और अपने नाखून काटे।
13 और वह अपनी कैद का कपड़ा उतार लेगी, और तेरे घर में बैठी रहेगी, और अपने पिता और उसकी माँ के लिए पूरे एक महीने रोएगी: और उसके बाद तू उसके पास जाएगा, और तू उसकी पत्नी होगी।
14 और यदि आप इसके साथ संतुष्ट नहीं होंगे, तो आप इसे जाने देंगे, लेकिन आप इसे पैसे के लिए नहीं बेचेंगे, और न ही इसे इसके साथ बेचेंगे, क्योंकि आपने इसे अपमानित किया है।

Deuteronomy 21 About the prisoner woman

Deuteronomy 21
About the prisoner woman
10 When you go out to battle against your enemies, and the Lord your God delivers them into your hand, and you take them prisoners,
11 And thou shalt see a beautiful woman among the prisoners in sight, and covet her, and will take her to wife;
12 And thou shalt bring it to thy house, and she shave her head, and cut off her nails.
13 And she shall take off the garment of her captivity, and shall sit in thy house, and weep for her father and her mother a whole month: and afterward thou shalt go in unto her, and thou shalt be her husband, and she thy wife.
14 And if you will not be content with it, you will let it go, but you will not sell it for money, nor will you sell it with it, for you have humiliated it.

Deuteronômio 21 Acerca da mulher prisioneira

Deuteronômio 21
Acerca da mulher prisioneira
10 Quando saíres à peleja contra os teus inimigos, e o Senhor teu Deus os entregar nas tuas mãos, e tu deles levarem prisioneiros,
11 E tu entre os presos vires uma mulher formosa à vista, e a cobiçares, e a queiras tomar por mulher,
12 Então a trarás para a tua casa: e ela rapará a  cabeça e cortará as suas unhas,
13 E despirá o vestido do seu cativeiro, e se assentará na tua casa, e chorará a seu pai e sua mãe um mês inteiro: e depois entrarás a ela, e tu serás seu marido e ela tua mulher.
14 E será que, se te não contentares dela, a deixarás ir à sua vontade: mas de sorte nenhuma a venderás por dinheiro, nem com ela mercadejarás, pois a tens humilhado.

व्यवस्थाविवरण २१ मृत्यु का प्रायश्चित जिसका लेखक अज्ञात है

व्यवस्थाविवरण २१
मृत्यु का प्रायश्चित जिसका लेखक अज्ञात है
1 जिस देश में यहोवा तेरा ईश्वर तुम्हें दे सकता है, उसे वह अपने पास रख लेगा, यदि उसे कोई मृत खेत में गिरा तो पता नहीं कि उसने उसे मार डाला।
2 तब तुम्हारे पुरखे और तुम्हारे जज बाहर निकलेंगे, और उन शहरों के लिए जगह मापेंगे जो मृतकों के बारे में गोल हैं;
3 और जिस नगर में मृतकों के समीप, उसी नगर के बुजुर्ग झुंड से बछड़ा ले जाएंगे, जो न तो बछड़ा है और न ही उसका पालन-पोषण;
4 और उस नगर के बुजुर्ग उस बछिया को एक मोटी घाटी में ले आएंगे, जिसे न तो बोया गया था और न ही बोया गया था; और उस घाटी में वे बछिया का वध करेंगे;
5 तब पुजारी, लेवी के पुत्र, पास आएँगे: क्योंकि तेरा परमेश्वर यहोवा ने उन्हें उसके पास जाने के लिए और यहोवा के नाम से आशीर्वाद देने के लिए चुना था;
6 और उसी नगर के सभी बुजुर्ग, यहाँ तक कि मरे हुओं के लिए, घाटी में मारे हुए नर पर हाथ धोएंगे;
7 और वे विरोध करेंगे और कहेंगे, हमारे हाथों ने यह खून नहीं बहाया है, और हमारी आँखों ने इसे नहीं देखा है।
8 अपने लोगों के लिए इज़रायल बनो, जिन्हें तुमने भुनाया है, हे यहोवा, और अपने लोगों के बीच निर्दोष खून मत डालो। और वह खून उनके लिए प्रायश्चित किया जाएगा।
9 इस प्रकार तुम निर्दोषों का खून तुम में से निकाल लोगे: क्योंकि तुम यहोवा की दृष्टि में सही हो।

Deuteronomy 21 Atonement for a death whose author is unknown

Deuteronomy 21
Atonement for a death whose author is unknown
1 When in the land which Jehovah thy God shall give thee to possess it, if he find any dead fallen in the field, it is not known who killed him.
2 Then shall your elders and your judges go out, and measure the space to the cities that are round about the dead;
3 And in the city which is nearer to the dead, the elders of the same city shall take a calf from the herd, which hath neither labored nor yoked;
4 And the elders of that city shall bring the heifer into a rough valley, which was neither plowed nor sown; and there in that valley shall they slay the heifer;
5 Then the priests, the sons of Levi, shall come near (for the LORD thy God hath chosen them to minister unto him, and to bless in the name of the LORD; and by his word shall every evil thing and every wound be determined);
6 And all the elders of the same city, even unto the dead, shall wash their hands upon the slain heifer in the valley;
7 And they shall protest and say, Our hands have not shed this blood, and our eyes have not seen it.
8 Be propitious to your people Israel, whom you have redeemed, O LORD, and put not the innocent blood among your people Israel. And that blood shall be atoned for them.
9 Thus shalt thou take away the innocent blood from among thee: for thou shalt do that which is right in the sight of the LORD.