sábado, 10 de setembro de 2016

भारी संख्या में पलायन 31 निवासस्थान काम के artifícies

भारी संख्या में पलायन 31
निवासस्थान काम के artifícies


1 फिर यहोवा ने मूसा से करते हुए कहा:
2 देखो, मैं नाम Bazaleel द्वारा कहा जाता है, जो हूर का उड़ी पुत्र यहूदा के गोत्र का का बेटा है,
3 और मैं उसको परमेश्वर के आत्मा, बुद्धि में, और समझ, और ज्ञान, और सब चालाकी के साथ भर दिया है,
4 चालाक काम करता चिंतन करना, सोना, चांदी, तांबा में काम करने के लिए,
5 और सेटिंग के लिए पत्थरों की कटिंग, और लकड़ी के तदबीर में सब प्रकार की बनावट में obrar करने के लिए।
6 और निहारना, मैं दान के गोत्र के Aholiab उसके साथ दिया है, अहीसामाक के पुत्र, और मैं हर एक है कि दिल में बुद्धिमान है के दिल को ज्ञान दे दिया है, वह सब मैं तुमको आज्ञा दी है, ऐसा करने के लिए;
7 अर्थात्, बैठक के तम्बू, और गवाही का सन्दूक, और प्रायश्चित्त के ढकने उस पर है, और तम्बू का सारा सामान;
8 और अपने जहाजों के साथ तालिका, और अपने सभी जहाजों के साथ शुद्ध मोमबत्ती, और धूप की वेदी;
9 और इसके सभी पात्र और लेवर और अपने आधार के साथ होमबलि की वेदी;
10 और मंत्रालय के कपड़े, और हारून याजक संतों के वस्त्र, और उसके पुत्रों के वस्त्र, पुजारियों के रूप में सेवा करने के लिए;
11 और अभिषेक का तेल, और अभयारण्य के लिए सुगन्धित धूप; सब है कि मैं तुझे आज्ञा दी है, उसके अनुसार करना होगा।

Exodus 31 The artifícies of the tabernacle work

Exodus 31
The artifícies of the tabernacle work


1 And the LORD spake unto Moses, saying:
2 Behold, I have called by name Bazaleel, the son of Uri son of Hur, of the tribe of Judah,
3 And I have filled him with the spirit of God, in wisdom, and understanding, and knowledge, and all artifice,
4 To devise cunning works, to work in gold, silver, and copper,
5 And in cutting of stones for setting, and wooden contrivance to obrar in all manner of workmanship.
6 And behold, I have given with him Aholiab, the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, and I have given wisdom to the heart of every one that is wise in heart, to do all that I have commanded thee;
7 Namely, the tent of meeting, and the ark of the testimony, and the mercy seat that is on it, and all the vessels of the tent;
8 And the table with its vessels, and the pure candlestick with all its vessels, and the altar of incense;
9 And the altar of burnt offering with all its vessels, and the laver and its base;
10 And the dresses of the ministry, and the garments of Aaron the priest saints, and the garments of his sons, to serve as priests;
11 And the anointing oil, and sweet incense for the sanctuary; will do according to all that I have commanded thee.

Êxodo 31 Os artificies da obra do tabernáculo

Êxodo 31
Os artificies da obra do tabernáculo


1 Depois falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 Eis que eu tenho chamado por nome a Bazaleel, o filho de Uri, filho de Hur, da tribo de Judá,
3 E o enchi do espírito de Deus, de sabedoria, e de entendimento, e de ciência, em todo o artifício,
4 Para inventar invenções, e trabalhar em ouro, em prata, e em cobre,
5 E em lavramento de pedras para engastar, e em artifício de madeira, para obrar em todo o lavor.
6 E eis que eu tenho posto com ele a Aoliabe, o filho de Aisamaque, da tribo de Dã, e tenho dado sabedoria ao coração de todo aquele que é sábio de coração, para que façam tudo o que te tenho ordenado;
7 A saber, a tenda da congregação, e a arca do testemunho, e o propiciatório que estará sobre ela, e todos os vasos da tenda;
8 E a mesa com os seus vasos, e o castiçal puro com todos os seus vasos, e o altar do incenso;
9 E o altar do holocausto com todos os seus vasos, e a pia com a sua base;
10 E os vestidos do ministério, e os vestidos santos de Aarão o sacerdote, e os vestidos de seus filhos, para administrarem o sacerdócio;
11 E o azeite da unção, e o incenso aromático para o santuário; farão conforme a tudo que te tenho mandado.

quarta-feira, 7 de setembro de 2016

निर्गमन 30 पवित्र धूप

निर्गमन 30
पवित्र धूप
34 और यहोवा ने मूसा से कहा, मिठाई मसाले, stacte, और onycha, और galbanum लो, ये मिठाई मसाले और बराबर वजन की शुद्ध लोबान;
35 और तू इसे धूप, गंधी की कला के बाद एक परफ्यूम, एक साथ स्वभाव, शुद्ध और पवित्र बनवाना;
36 और उसके चलने पीस, और तू बैठक, जहां मैं तुझ से मिला करूंगा तम्बू में गवाही से पहले ही डाल देना वह तुम्हारे लिये सबसे पवित्र है।
37 परन्तु धूप है कि आप के रूप में करना होगा इस की संरचना, आप अपने आप के लिए करना होगा नहीं है: यह प्रभु के लिये पवित्र ठहरेगा।
38 आदमी है जो यह की तरह किसी भी बनाता गंध करने के लिए, अपने लोगों में से नाश किया जाएगा।

Exodus 30 The holy incense

Exodus 30
The holy incense
34 And the LORD said unto Moses, Take sweet spices, stacte, and onycha, and galbanum; these sweet spices and pure frankincense of equal weight;
35 And thou shalt make it incense, a perfume after the art of the perfumer, tempered together, pure and holy;
36 And his grinding the tread, and thou shalt put it before the testimony in the tent of meeting, where I will meet with thee: it is most holy unto you.
37 But the incense that you will do as will the composition of this, do not you shall make for yourselves: it shall be holy to the Lord.
38 The man who makes any like it to smell, will be cut off from his people.

Êxodo 30 O incenso santo

Êxodo 30
O incenso santo
34 Disse mais o Senhor a Moisés: Toma especiarias aromáticas, estoraque, e onicha, e gálbano; estas especiarias aromáticas e o incenso puro de igual peso;
35 E disto farás incenso, um perfume segundo a arte do perfumista, temperado, puro e santo;
36 E dele moendo o pisarás, e dele porás diante do testemunho, na tenda da congregação, onde eu virei a ti: coisa santíssima vos será.
37 Porém o incenso que farás conforme á composição deste, não o fareis para vós mesmos: santo será para o Senhor.
38 O homem que fizer tal como este para cheirar, será extirpado do seu povo.

निर्गमन 30 पवित्र अभिषेक का तेल

निर्गमन 30
पवित्र अभिषेक का तेल
22 और यहोवा ने मूसा से कहा,:
23 और तू प्रिंसिपल मसाले तेरे पास ले, पांच सौ चक्र लोहबान शुद्ध, और मिठाई दालचीनी आधा इतना दो सौ और पचास शेकेल।
24 और कैसिया के पांच सौ शेकेल, अभयारण्य के शेकेल के बाद और जैतून का तेल की एक हिन।
25 और तू है कि यह एक पवित्र अभिषेक का तेल, गंधी के काम के बाद एक मरहम यौगिक बनवाना: इस पवित्र अभिषेक का तेल होगा।
26 और उस बैठक के तम्बू, और साझीपत्र के सन्दूक का अभिषेक करना,
27 और मेज और अपने सभी जहाजों, और अपने जहाजों के साथ मोमबत्ती, और धूप की वेदी,
28 और अपने सभी जहाजों के साथ होमबलि, और लेवर और उसके आधार की वेदी।
जो कुछ भी छू लेती है उन्हें पवित्र होगा: 29 और तू ने उन्हें पवित्र है कि वे सबसे पवित्र हो सकेगा।
30 और हारून और उसके पुत्रों का अभिषेक, और पुजारी में उन्हें मुझे पवित्र न ठहराए।
31 और तू इस्राएल के बच्चों से कह दे, यह तुम्हारी पीढ़ी पीढ़ी में मेरे पवित्र अभिषेक का तेल होगा।
32 आदमी के शरीर में उसका अभिषेक मत, और न तुम अपनी रचना के रूप में किसी भी ऐसे ही करना होगा: यह पवित्र है, और आप के लिये पवित्र ठहरेगा।
33 आदमी है जो इस तरह के रूप में एक खुशबू रचना है, या यह एक बाहरी व्यक्ति पर डाल दिया है कि, अपने लोगों में से नाश किया जाए।

Exodus 30 The holy anointing oil

Exodus 30
The holy anointing oil
22 And the Lord spoke to Moses, saying:
23 And thou take unto thee principal spices, of pure myrrh five hundred cycles, and of sweet cinnamon half so much two hundred and fifty shekels.
24 And of cassia five hundred shekels, after the shekel of the sanctuary, and of olive oil a hin.
25 And thou shalt make it a holy anointing oil, an ointment compound after the perfumer's work: this will be the holy anointing oil.
26 And thou shalt anoint the tent of meeting, and the ark of testimony,
27 And the table and all its vessels, and the candlestick with its vessels, and the altar of incense,
28 And the altar of burnt offering with all its vessels, and the laver and its base.
29 And thou shalt sanctify them, that they may be most holy: whatever touches them shall be holy.
30 And you shall anoint Aaron and his sons, and sanctify them to me in the priesthood.
31 And thou shalt speak unto the children of Israel, saying, This will be my holy anointing oil throughout your generations.
32 Do not anoint him in the flesh of man, neither shall ye make any similar as to its composition: it is holy, and shall be holy unto you.
33 The man who compose such a scent as this, or that it put on an outsider, shall be cut off from his people.

Êxodo 30 O azeite da santa unção

Êxodo 30
O azeite da santa unção
22 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
23 Tu pois toma para ti das principais especiarias, da mais pura mirra quinhentos ciclos, e de canela aromática a metade, a saber duzentos e cinquenta siclos.
24 E de cássia quinhentos siclos, segundo o siclo do santuário, e de azeite de oliveiras um him.
25 E disto farás o azeite da santa unção, o perfume composto segundo a obra do perfumista: este será o azeite da santa unção.
26 E com ele ungirás a tenda da congregação, e a arca do testemunho,
27 E a mesa com todos os seus vasos, e o castiçal com os seus vasos, e o altar do incenso,
28 E o altar do holocausto com todos os seus vasos, e a pia com a sua base.
29 Assim santificarás estas coisas, para que sejam santíssimas: tudo o que tocar nelas será santo.
30 Também ungirás a Aarão e seus filhos, e os santificarás para me administrarem o sacerdócio.
31 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este me será o azeite da santa unção nas vossas gerações.
32 Não se ungirá com ele a carne do homem, nem fareis outro semelhante conforme á sua composição: santo é, e será santo para vós.
33 O homem que compuser tal perfume como este, ou que dele puser sobre um estranho, será extirpado dos seus povos.

निर्गमन 30 कॉपर सिंक

निर्गमन 30
कॉपर सिंक
17 और प्रभु ने मूसा से कहा,:
18 और तू अपने तांबे के साथ एक तांबे सिंक बनवाना, धोने के लिए; और मण्डली के तम्बू और वेदी के बीच डाल दिया, और उस में पानी डाल दिया जाएगा।
19 और हारून और उसके पुत्रों को अपने हाथ पांव धोए।
20 जब आप मीटिंग के तम्बू में प्रवेश, पानी से खुद को धोते ऐसा न हो कि वे मर जाते हैं या जब वे मंत्री को वेदी के पास आते हैं, भगवान के लिए एक भोजन की पेशकश को जलाने के लिए।
उसे करने के लिए और अपनी अपनी पीढ़ी में उसके वंश को हमेशा के लिए और तुम हो कि एक क़ानून: 21 तो वे अपने हाथों और अपने पैरों के लिए धोए, ऐसा न हो कि वे मर जाते हैं।

Exodus 30 Copper sink

Exodus 30
Copper sink
17 And the Lord spoke to Moses, saying:
18 And thou shalt make a copper sink with its copper, to wash; and shall put it between the tent of the congregation and the altar, and put water in it.
19 And Aaron and his sons shall wash their hands and their feet.
20 When you enter the tent of meeting, wash themselves with water, lest they die or when they come near the altar to minister, to burn a food offering to the Lord.
21 So they shall wash for your hands and your feet, lest they die: and that you be a statute forever to him and to his seed throughout their generations.

Êxodo 30 A pia de cobre

Êxodo 30
A pia de cobre
17 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
18 Farás também uma pia de cobre com a sua base de cobre, para lavar; e a porás entre a tenda da congregação e o altar, e deitarás água nela.
19 E Aarão e seus filhos nela lavarão as suas mãos e os seus pés.
20 Quando entrares na tenda da congregação, lavar-se-ão com água, para que não morram, ou quando se chegarem ao altar para ministrar, para acender a oferta queimada ao Senhor.
21 Lavarão pois as suas mãos e os seus pés, para que não morram: e isto lhe será por estatuto perpétuo a ele e á sua semente nas suas gerações.

निर्गमन 30 आत्मा के मोचन

निर्गमन 30
आत्मा के मोचन
11 और यहोवा ने मूसा से कहा,:
12 जब तू इस्राएल के बच्चों की राशि ले अपने खाते के अनुसार करोगे, उनमें से प्रत्येक भगवान उसकी आत्मा की मोचन, जब नंबर उन्हें दे देंगे; कि उनके बीच कोई प्लेग हो सकता है, जब तू उन्हें numberest।
एक चक्र के आधा अभयारण्य के शेकेल (इस चक्र बीस भिक्षा है) के बाद: 13 यह सब जो नामांकन गुजरता दे देंगे एक चक्र के आधे प्रभु के लिए पेशकश कर रहा है।
14 कोई भी जो बीस वर्ष और उससे अधिक के नामांकन दर्ज करते हैं, भगवान के लिए एक भेंट दे।
15 अमीर वृद्धि नहीं होगी, और गरीब midcycle कमी नहीं होगी, जब वे यहोवा के पास देने के लिए, अपनी आत्मा के लिए प्रायश्चित करने के लिए।
16 और तू इस्राएल के प्रायश्चित्त का रूपया ले आए, और आप बैठक के निवास की सेवा देना होगा; और भगवान से पहले इसराइल के बच्चों के लिए एक स्मारक, अपनी आत्मा के लिए प्रायश्चित करना होगा।

Exodus 30 The redemption of the soul

Exodus 30
The redemption of the soul
11 And the Lord spoke to Moses, saying:
12 When thou shalt take the sum of the children of Israel, according to his account, each of them will give the Lord the redemption of his soul, when number them; that there be no plague among them, when thou numberest them.
13 This will give everyone who passes the enrollment: Half of a cycle, after the shekel of the sanctuary (this cycle is twenty alms): half of a cycle is the offering to the Lord.
14 Any who enter the enrollment of twenty years and above, shall give an offering to the Lord.
15 The rich will not increase, and the poor will not decrease midcycle, when they give unto the LORD, to make atonement for your souls.
16 And thou shalt take the atonement money of the children of Israel, and you shall give the service of the tabernacle of meeting; and will be a memorial for the children of Israel before the Lord, to make atonement for your souls.

Êxodo 30 O resgate da alma

Êxodo 30
O resgate da alma
11 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
12 Quando tomares a soma dos filhos de Israel, conforme á sua conta, cada um deles dará ao Senhor o resgate da sua alma, quando os contares; para que não haja entre eles praga alguma, quando os contares.
13 Isto dará todo aquele que passar ao arrolamento: A metade de um ciclo, segundo o siclo do santuário ( este ciclo é de vinte óbolos ): a metade de um ciclo é a oferta ao Senhor.
14 Qualquer que entrar no arrolamento, de vinte anos e acima, dará a oferta ao Senhor.
15 O rico não aumentará, e o pobre não diminuirá da metade do ciclo, quando derem oferta ao Senhor, para fazer expiação por vossas almas.
16 E tomarás o dinheiro das expiações dos filhos de Israel, e o darás ao serviço da tenda da congregação; e será para memória aos filhos de Israel diante do Senhor, para fazer expiação por vossas almas.

निर्गमन 30 धूप की वेदी

निर्गमन 30
धूप की वेदी
बबूल की लकड़ी से तू इसे बनाने के लिए: 1 और तू एक वेदी धूप जलाने के बनवाना।
2 उसकी लम्बाई एक हाथ और एक हाथ की चौड़ाई होगा; यह वर्ग है, और दो हाथ उसकी ऊंचाई; खुद अपने सींगों होगा।
3 और शुद्ध सोने forrarás, इसकी छत और इसकी दीवारों के आसपास है, और उसके सींग के साथ; और तू चारों ओर एक स्वर्ण मुकुट बनवाना।
4 आप ताज के तहत दो सुनहरा छल्ले बनाना होगा; दोनों बैंड की तू के दोनों पक्षों के लिए और लाठियां कि ले जाया जाएगा के लिए स्थानों की जाएगी।
5 तब तू सोने से बबूल की लकड़ी के डण्डे, और forrarás बनवाना।
6 और तू, घूंघट गवाही के सन्दूक के सामने है कि इससे पहले कि यह डाल दया सीट, जहां मैं तुम्हें जो गवाही पर है पहले।
7 और हारून मसालों की धूप उस पर जलाए; हर सुबह, जब वह दीपक कहते हैं, वह जलाए।
8 और हारून दोपहर में दीपक प्रकाश, जला; इस तुम्हारी पीढ़ी पीढ़ी में प्रभु के सामने सदा धूप होगी।
9 कोई अजीब धूप उस पर प्रस्तुत करते हैं, और न ही जला दिया गया और न ही प्रस्ताव: और न ही तु पेय डालना।
10 और वर्ष में एक बार हारून परिहार के बलिदान का खून से वेदी के सींगों पर प्रायश्चित्त करे: साल में एक बार वह अपनी पीढ़ी पीढ़ी में इस पर प्रायश्चित्त करे: यह भगवान के लिए सबसे पवित्र है।

Exodus 30 The incense altar

Exodus 30
The incense altar
1 And thou shalt make an altar to burn incense: of acacia wood shalt thou make it.
2 Its length shall be a cubit, and the breadth of one cubit; It is square, and two cubits its height; himself will be its horns.
3 And with pure gold the forrarás, its roof and its walls around, and its horns; and thou shalt make a golden crown around.
4 You shall make two golden rings under the crown; to both sides of the shalt of both the bands and will be places for the staves that will be taken.
5 And thou shalt make the staves of acacia wood, and forrarás with gold.
6 And thou shalt put it before the veil that is before the ark of the testimony, before the mercy seat, which is upon the testimony, where I you.
7 And Aaron shall burn on it incense of spices; every morning, when he puts the lamps, he shall burn.
8 And Aaron lighting the lamps in the afternoon, the burn; this will be perpetual incense before the Lord throughout your generations.
9 offer no strange incense thereon, nor burnt nor offer: nor ye pour libations.
10 And once in the year Aaron shall make atonement on the horns of the altar with the blood of the sacrifice of expiation: once in the year he shall make atonement upon it throughout your generations: it is most holy to the Lord.

Êxodo 30 O altar do incenso

Êxodo 30
O altar do incenso
1 E farás um altar para queimar o incenso: de madeira de cetim o farás.
2 O seu comprimento será de um côvado, e a sua largura de um côvado; será quadrado, e de dois côvados a sua altura; dele mesmo serão as suas pontas.
3 E com ouro puro o forrarás, o seu teto e as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
4 Também lhe farás duas argolas de ouro debaixo da sua coroa; aos dois lados as farás, de ambas as bandas: e serão para lugares dos varais, com que será levado.
5 E os varais farás de madeira de cetim, e os forrarás com ouro.
6 E o porás diante do véu que está diante da arca do testemunho, diante do propiciatório, que está sobre o testemunho, onde me ajuntarei contigo.
7 E Aarão sobre ele queimará o incenso das especiarias; cada manhã, quando põe em ordem as lâmpadas, o queimará.
8 E, acendendo Aarão as lâmpadas á tarde, o queimará; este será incenso contínuo perante o Senhor pelas vossas gerações.
9 Não oferecereis sobre ele incenso estranho, nem holocausto nem oferta: nem tão pouco derramareis sobre ele libações.
10 E uma vez no ano Aarão fará expiação sobre as pontas do altar com o sangue do sacrifício das expiações: uma vez no ano fará expiação sobre ele pelas vossas gerações: santíssimo é ao Senhor.

terça-feira, 6 de setembro de 2016

भारी संख्या में पलायन 29 बलिदान और अभिषेक के समारोहों एक बछड़ा ले लो, और निर्दोष दो मेढ़े

भारी संख्या में पलायन 29
बलिदान और अभिषेक के समारोहों
एक बछड़ा ले लो, और निर्दोष दो मेढ़े: 1 यह आपको क्या क्या, पुजारियों के रूप में मेरे लिए, को पवित्र करने के लिए है।
2 और अखमीरी रोटी और अखमीरी रोटियां तेल से सने हुए अखमीरी वेफर्स तेल से अभिषेक: मैदा तू साथ तू उन्हें बनाते हैं।
3 और तू उन्हें एक टोकरी में डाल दिया है और उन्हें टोकरी में लाने के लिए, बैल और दो मेढ़े के साथ सकेगा।
4 और तू मिलापवाले तम्बू के द्वार पर हारून और उसके पुत्रों को लाने के लिए, और उन्हें पानी से धो लें लगाना;
5 तब तू वस्त्र ले, और हारून को अंगरखा और एपोद, और एपोद और चपरास डाल देना और उसे एपोद artificie की करधनी के साथ बांधना।
6 और तू उसके सिर पर पगड़ी डाल देना पवित्रता का ताज पगड़ी पर फोन करेगा;
7 और तू अभिषेक का तेल ले; और उसके सिर पर डालना और उसका अभिषेक करना।
8 और तू, उन पर अपने बेटों, और तू डाल कोट लाना
9 और उसे बेल्ट के साथ बांधना, हारून और उसके पुत्र, और उन्हें मुकुट करते हैं, एक क़ानून द्वारा याजकपद है, और हारून और उसके पुत्र संस्कार करने के लिए;
10 और तू मिलापवाले तम्बू के आगे बछड़े को ले आना, और हारून और उसके पुत्र बछड़े के सिर पर अपने हाथ रखना होगा;
11 और तुम बैल प्रभु से पहले, होगा मण्डली तम्बू के द्वार मार डालेंगे।
12 और तू बछड़े के लोहू में से कुछ लेकर वेदी के सींगों पर अपनी उंगली के साथ डाल दिया है, और सभी रक्त शेष वेदी आधार डालना होगा।
13 और तू सब मोटी है कि अंतड़ियों शामिल किया गया है, और जिगर ऊपर कोल, और दोनों गुर्दे, और वसा उन पर है कि लेते हैं, और इन्हें वेदी पर जलाए;
14 बछड़े का मांस, और अपनी त्वचा, और उसके गोबर छावनी से बाहर आग में जला दिया: पाप के लिए बलिदान है।
15 और तू एक मेढ़ा ले आए, और हारून और उसके पुत्र राम के सिर पर अपने हाथ रखे,
16 और तुम राम मार डालेंगे, और उसका खून ले, और वेदी पर तितर बितर;
17 और उसके भागों में राम, और अपनी अंतड़ियों और उसके पैर धो लो, और उन्हें अपने टुकड़े, और अपने सिर के साथ डाल दिया।
18 और तू वेदी पर पूरे मेढ़े को जलाना, वह सुखदायक सुगन्ध के यहोवा को होमबलि है; भगवान को होमबलि।
19 और तू दूसरे मेढ़े को लेना, और हारून और उसके पुत्र उसके सिर पर अपने हाथ रखना होगा;
20 और तुम राम को मार डालेगा, और अपने खून में से कुछ लेकर हारून और उसके पुत्रों के दाहिने कान की नोक पर सही कान के सिरे पर रखा, और उनके सही हाथों के अंगूठे पर और उंगली पर उनके सही पैर के अंगूठे और वेदी पर बिखराव रक्त के बाकी।
21 और रक्त वेदी पर है, और अभिषेक के तेल तू ले लो, और हारून पर और उसके कपड़ों पर, और, और उसके पुत्रों के कपड़ों पर अपने बेटों पर छिड़के; वह पवित्र हो जाएंगे और उसके पुत्रों के अपने कपड़ों के लिए।
22 और तू राम के shalt ले वसा, और पूंछ, और वसा कि अंतड़ियों शामिल किया गया है, और जिगर की पालि, और वसा उन पर है कि, और दाएँ कंधे के साथ दोनों गुर्दे, यह अभिषेक के Ram है;
23 और एक रोटी की रोटी, और तेल रोटी का एक फुलका, और कहा कि प्रभु के सामने हैं रोटी अखमीरी वेफर की एक टोकरी,
24 और तू सब हारून के हाथों में और उसके पुत्रों के हाथों में रख देना, और आप भगवान से पहले गति से कदम होगा।
25 और तू उनके हाथ से ले लेना, और प्रभु से पहले सुखदायक सुगन्ध के होमबलि उन्हें वेदी पर जला: भगवान को होमबलि है।
26 और तू भेड़ के बच्चे के संस्कार के स्तन, हारून की है जो ले आए, और आंदोलन आपको प्रभु के सामने कदम होगा: और यह तेरा हिस्सा होगा।
27 और तू सीने के आंदोलन और भेंट, जो चले गए और अभिषेक जो हारून और उसके पुत्र है की राम की ऊंचाई गया था के कंधे को पवित्र करो,
28 और इस्राएल के बच्चों की एक क़ानून द्वारा हारून और उसके पुत्रों के लिए किया जाएगा, क्योंकि यह एक भेंट है, और उनके शांति प्रसाद से इसराइल के बच्चों की उठाई हुई भेंट; उनकी उसांस भगवान की पेशकश की।
29 और पवित्र वस्त्र जो हारून के हैं, उसके बाद उसके बेटों के लिए कर रहे हैं, उन में अभिषेक और उन्हें पवित्र किया जाना है।
30 सात दिन तक अपने बच्चों को जो उसकी जगह में पुजारी है, जब आप अभयारण्य में मंत्री को बैठक का तम्बू में प्रवेश कपड़े।
31 और तू संस्कार का मेढ़ा ले, और पवित्र स्थान में उसके मांस फोड़ा लगाना;
32 और हारून और उसके पुत्र राम का मांस और रोटी की बैठक के तम्बू के द्वार पर टोकरी में है कि खाएंगे,
33 और वे उनका संस्कार करने के लिए, उन चीजों के साथ जो प्रायश्चित बनाया गया था खाएंगे, और उन्हें पवित्र: लेकिन एक अजनबी नहीं खाना चाहिए, क्योंकि यह पवित्र है।
34 और यदि चाहिए संस्कार की या सुबह, जो आग से जला के ऊपर रहता है जब तक रोटी का मांस: खाने को नहीं है, यह पवित्र है।
35 और इस प्रकार आप, हारून और उसके पुत्रों को न करना सब है कि मैं तुझे आज्ञा दी है, उसके अनुसार सात दिन तक उनका संस्कार।
36 और हर दिन के प्रायश्चित के लिए पापबलि के बछड़े, और इसके लिए प्रायश्चित करने से वेदी को शुद्ध; और उसका अभिषेक उसे संस्कार करने के लिए।
37 सात दिन तक वेदी के लिए प्रायश्चित करना और उसे पवित्र और वेदी के सबसे पवित्र होगा होगा; जो कुछ भी छू लेती वेदी पवित्र होगा।
एक वर्ष में दो भेड़ के बच्चे बूढ़े हर दिन लगातार: 38 इस वजह से वेदी पर क्या प्रस्ताव है।
39 एक भेड़ के बच्चे तुम सुबह में चढ़ाए और अन्य भेड़ के बच्चे आप शाम में की पेशकश करेगा।
40 एक भेड़ के बच्चे को पीटा हिन तेल के चौथे भाग से सने हुए मैदे का एक दसवें हिस्सा है, और एक ड्रिंक वाइन की एक हिन के चौथे भाग की पेशकश के साथ,
41 और अन्य भेड़ के बच्चे तुम भी पेशकश करेगा, और सुबह की पेशकश के साथ के रूप में उसके साथ क्या करेगा, और अपनी मदिरा के अनुसार, सुखदायक सुगन्ध के लिए; होमबलि प्रभु है।
42 यह एक नित्य होमबलि भर में अपनी पीढ़ियों यहोवा, जहां मैं तुम्हें वहाँ आप के साथ बात करने के लिए मुलाकात करेंगे पहले तम्बू के द्वार मण्डली के लोग होगी।
43 और मैं इसराइल के बच्चों को लगता है कि मेरे तेज से पवित्र किया साथ मिलेंगे।
44 और मैं सभा और वेदी के निवास पवित्र करूंगा; मैं भी दोनों हारून और उसके पुत्र पुजारियों के रूप में मुझे सेवा करने के लिए को पवित्र।
45 और मैं ने इस्राएल के बच्चों के बीच ध्यान केन्द्रित करना होगा, और वे अपने भगवान हो जाएगा,
46 और वे जान लेंगे कि मैं तुम्हारा परमेश्वर जो मैं मिस्र देश से ले लिया है, उनके बीच निवास करने यहोवा हूं: अपने भगवान मैं भगवान।

Exodus 29 The sacrifice and ceremonies of consecration

Exodus 29
The sacrifice and ceremonies of consecration
1 This is what you shall do, to sanctify, to me as priests: Take one young bullock, and two rams without blemish.
2 And unleavened bread and unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers anointed with oil: with fine flour shalt thou make them.
3 And thou shalt put them in a basket and bring them in the basket, with the bull and the two rams.
4 And thou shalt bring Aaron and his sons at the door of the tent of meeting, and wash them with water;
5 And thou shalt take the garments, and put upon Aaron the tunic and the ephod, and the ephod, and the breastplate: and gird him with the girdle of the ephod artificie.
6 And thou shalt put the miter upon his head: the crown of holiness shall call upon the miter;
7 And thou shalt take the anointing oil; and pour it on his head and anoint him.
8 And thou shalt bring his sons, and shalt put coats upon them,
9 And gird him with the belt, Aaron and his sons, and do them tiaras, to have the priesthood by a statute, and consecrate Aaron and his sons;
10 And thou shalt bring the bullock before the tent of meeting, and Aaron and his sons shall lay their hands on the bull's head;
11 And you shall kill the bull before the Lord, will the congregation tent door.
12 And thou shalt take of the bullock's blood, and put it with your finger upon the horns of the altar, and all the blood remaining will pour altar base.
13 And thou shalt take all the fat that covers the entrails, and the caul above the liver, and both kidneys, and the fat that is upon them, and burn them upon the altar;
14 But the flesh of the bullock, and its skin, and its dung burned with fire outside the camp: sacrifice for sin is.
15 And thou shalt take one ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on the ram's head,
16 And you shall kill the ram, and take his blood, and scatter on the altar;
17 And the ram into its parts, and wash its entrails and its legs, and put them with its pieces, and its head.
18 And thou shalt burn the whole ram on the altar: it is a burnt offering to the LORD for a sweet savor; a burnt offering to the Lord.
19 And thou shalt take the other ram, and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram;
the 20 And you shall kill the ram, and take of his blood, and put it on the tip of the right ear of Aaron and on the tip of the right ear of his sons, and upon the thumb of their right hands, and on the finger thumb of their right feet: and the rest of the scatter blood on the altar.
21 And thou shalt take of the blood that is upon the altar, and the anointing oil, and sprinkle it on Aaron and on his garments, and upon his sons, and on the garments of his sons with him; for he shall be hallowed, and his garments of his sons with him.
22 And thou shalt take of the ram the fat, and the tail, and the fat that covers the entrails, and the lobe of the liver, and both kidneys with the fat that is upon them, and the right shoulder, it is a ram of consecration;
23 And one loaf of bread, and one cake of oiled bread, and a basket of bread unleavened wafer that are before the Lord,
24 And thou shalt put all in the hands of Aaron and in the hands of his sons, and you will move the motion before the Lord.
25 And thou shalt receive of their hands, and burn them on the altar upon the burnt offering for a sweet savor before the Lord: burnt offering to the Lord is.
26 And thou shalt take the breast of lamb consecrations, which is of Aaron, and the movement you will move before the LORD: and it shall be thy portion.
27 And thou shalt sanctify the movement of the chest and the shoulder of the offering, which was moved and elevation of the ram of the consecration which is Aaron and his sons,
28 And it shall be for Aaron and his sons by a statute of the children of Israel, because it is an offering: and the heave offering of the children of Israel from their peace offerings; their heave offering to the Lord.
29 And the holy garments which are Aaron's, are for his sons after him, to be anointed in them and holy in them.
30 Seven days clothe their children who is priest in his place, when you enter the tent of meeting to minister in the sanctuary.
31 And thou shalt take the ram of the consecration, and boil its flesh in the holy place;
32 And Aaron and his sons shall eat the flesh of the ram, and the bread that is in the basket at the door of the tent of meeting,
33 And they shall eat those things with which atonement was made, to consecrate them, and sanctify them: but a stranger shall not eat the, because it is holy.
34 And if ought of the flesh of consecrations or of the bread until the morning, which remains over burned with fire: do not eat, it is holy.
35 And thus you shall do to Aaron and his sons, according to all that I have commanded thee: seven days consecrate them.
36 And every day a bullock for a sin offering for atonement, and cleanse the altar by making atonement for it; and anoint him to consecrate him.
37 Seven days you shall make atonement for the altar and sanctify it and the altar shall be most holy; whatever touches the altar shall be holy.
38 This is because what offer on the altar: two lambs a year old every day continually.
39 One lamb you shall offer in the morning and the other lamb you shall offer in the evening.
40 With one lamb a tenth part of flour mingled with the fourth part of a hin of beaten oil, and a drink offering the fourth part of a hin of wine,
41 And the other lamb you shall offer at even, and shall do with him as with the morning offering, and according to its libation, for a sweet savor; burnt offering is the Lord.
42 This shall be a continual burnt offering throughout your generations shall congregation tent door before the LORD, where I will meet you to talk with you there.
43 And there I will meet with the children of Israel that by my glory be sanctified.
44 And I will sanctify the tabernacle of the congregation and the altar; I sanctify also both Aaron and his sons to serve me as priests.
45 And I will dwell among the children of Israel, and they will be your God,
46 And they shall know that I am the Lord your God which I have taken from the land of Egypt, to dwell among them: I the Lord your God.