segunda-feira, 22 de agosto de 2016

भारी संख्या में पलायन 26 तम्बू के बोर्डों

भारी संख्या में पलायन 26
तम्बू के बोर्डों
15 और तू बबूल की लकड़ी के निवास, जो उठाया जाएगा के लिए बोर्ड बनाने।
16 एक बोर्ड की लम्बाई दस हाथ की हो और प्रत्येक बोर्ड की चौड़ाई एक हाथ और एक आधा हो जाएगा।
17 दो tenons प्रत्येक बोर्ड, उन्हें एक दूसरे से लॉक हो जाएगा: तू तम्बू के सभी बोर्डों के लिए बनाते हैं।
बैंड की दोपहर दक्षिण के लिए बीस बोर्ड: 18 और तू रूप में इस प्रकार वे तम्बू के लिए बोर्डों बनवाना।
19 और तू बीस बोर्डों के तहत चालीस चांदी कुर्सियां, उसके दो tenons के लिए एक बोर्ड के तहत दो कुर्सियां, और उसके दो tenons के लिए एक और बोर्ड के तहत दो ठिकानों बनाते हैं।
20 और वहां तम्बू के दूसरे पक्ष पर बीस बोर्डों किया जाएगा, उत्तर में,
21 उनकी चांदी की चालीस ठिकानों के साथ: एक बोर्ड के तहत दो कुर्सियां, और एक और बोर्ड के तहत दो कुर्सियां,
22 और निवास के बगल में पश्चिम की ओर तू छह बोर्डों बनवाना।
23 तू तम्बू के कोनों, पर दोनों पक्षों के लिए दो बोर्ड करेगा;
24 और तहत इकट्ठा किया जाएगा, और उस में एक अंगूठी में इकट्ठा किया जाएगा। यह दो तालिकाओं के साथ भी किया जाएगा, दोनों दो कोनों के लिए बोर्डों के लिए किया जाएगा।
एक बोर्ड के तहत दो कुर्सियां, और एक अन्य बोर्ड के तहत दो कुर्सियां, 25 इस प्रकार चांदी की कुर्सियां, सोलह कुर्सियां ​​के साथ आठ बोर्डों होगा।
26 फिर निवास के एक तरफ बोर्डों के लिए पांच साटन लकड़ी की सलाखों बनवाना,
27 और पांच तम्बू के दूसरे पक्ष पर बोर्डों के लिए सलाखों के; तम्बू के दूसरे पक्ष पर बोर्ड, पश्चिम करने के लिए दोनों बैंड के लिए सलाखों के रूप में अच्छी तरह से पाँच के रूप में।
28 और मध्य बार एक छोर से दूसरे के लिए बोर्ड के बीच में है।
29 और सोने बोर्डों ओवरले, और उनके द्वारा पाने के लिए सलाखों के सोने के छल्ले उनकी कार्य करें: भी सोने की सलाखों के साथ।
30 तब पैटर्न पहाड़ पर आपको दिखाए गए के अनुसार निवास को।

Exodus 26 The boards of the tabernacle

Exodus 26
The boards of the tabernacle
15 And thou shalt make boards for the tabernacle of acacia wood, which will be raised.
16 The length of a board shall be ten cubits and the width of each board shall be a cubit and a half.
17 Two tenons will each board, lock them to one another: thus shalt thou make for all the boards of the tabernacle.
18 And thou shalt make boards for the tabernacle as follows: twenty boards for the band's noon south.
19 And thou shalt make forty silver bases under the twenty boards, two bases under a board for his two tenons, and two bases under of another board for his two tenons.
20 And there shall be twenty boards on the other side of the tabernacle, to the north,
21 With their forty silver bases: two bases under a board, and two sockets under of another board,
22 And next to the tabernacle westward thou shalt make six boards.
23 You shall make two boards for the corners of the tabernacle, on both sides;
24 and under will be gathered, and in him shall be gathered in a ring. It shall be done with the two tables: both will be for boards for the two corners.
25 Thus will be eight boards with their sockets of silver, sixteen sockets; two sockets under a board, and two sockets under of another board.
26 And thou shalt make five satin wooden bars for the boards on one side of the tabernacle,
27 And five bars for the boards on the other side of the tabernacle; as well as five bars for the boards on the other side of the tabernacle, of both bands to the West.
28 And the middle bar is in the midst of the boards from one end to the other.
29 And gold overlay the boards, and do gold their rings to get by them bars: also the with gold bars.
30 Then up the tabernacle according to the pattern shown you on the mountain.

Êxodo 26 As tábuas do tabernáculo

Êxodo 26
As tábuas do tabernáculo
15 Farás também as tábuas para o tabernáculo de madeira de cetim, que estarão levantadas.
16 O comprimento duma tábua será de dez côvados e a largura de cada tábua será de um côvado e meio.
17 Duas couceiras terá cada tábua, trava-as uma com a outra: assim farás com todas as tábuas do tabernáculo.
18 E farás as tábuas para o tabernáculo assim: vinte tábuas para a banda do meio-dia, ao sul.
19 Farás também quarenta bases de prata debaixo das vinte tábuas: duas bases debaixo duma tábua para as suas duas couceiras, e duas bases debaixo doutra tábua para as suas duas couceiras.
20 Também haverá vinte tábuas ao outro lado do tabernáculo, para a banda do norte,
21 Com as suas quarenta bases de prata: duas bases debaixo duma tábua,e duas bases debaixo doutra tábua,
22 E ao lado do tabernáculo para o ocidente farás seis tábuas.
23 Farás também duas tábuas para os cantos do tabernáculo, de ambos os lados;
24 E por baixo se ajuntarão, e também em cima dele se ajuntarão numa argola. Assim se fará com as duas tábuas: ambas serão por tábuas para os dois cantos.
25 Assim serão as oito tábuas com as suas bases de prata, dezesseis bases: duas bases debaixo duma tábua, e duas bases debaixo doutra tábua.
26 Farás também cinco barras de madeira de cetim, para as tábuas de um lado do tabernáculo,
27 E cinco barras para as tábuas do outro lado do tabernáculo; como também cinco barras para as tábuas do outro lado do tabernáculo, de ambas as bandas para o ocidente.
28 E a barra do meio estará no meio das tábuas, passando duma extremidade até à outra.
29 E cobrirás de ouro as tábuas, e farás de ouro as suas argolas, para meter por elas as barras: também as barras as cobrirás de ouro.
30 Então levantarás o tabernáculo conforme ao modelo que te foi mostrado no monte.

भारी संख्या में पलायन 26 निवासस्थान पर्दे

भारी संख्या में पलायन 26
निवासस्थान पर्दे
1 और तू बटी हुई सनी के दस पर्दे, और नीले, बैंजनी और लाल रंग के साथ निवासस्थान बनवाना: चालाक काम के shalt करूबों के साथ।
2 एक पर्दे की लंबाई अट्ठाईस हाथ और एक पर्दा चार हाथ की चौड़ाई होगी: सब पर्दे माप की होगी।
3 पांच पर्दे एक दूसरे से मिलकर किया जाएगा: और अन्य पांच पर्दे एक दूसरे के साथ मिलकर किया जाएगा।
4 और तू एक पर्दे के किनारे पर नीले रंग के छोरों बनवाना, अंत में, खोखले: तो तू दूसरे खोखले में पर्दा की नोक पर अंत भी करना।
5 पचास छोरों तू एक पर्दा में बनवाना, और पचास छोरों तू पर्दा दूसरे मोड़ में है कि के किनारे में बनवाना: छोरों एक दूसरे के साथ बंद कर रहे हैं।
6 और तू सोने की पचास clasps बना है, और तू इन कोष्ठक के साथ इकट्ठा पर्दे अन्य को एक करना, और एक तम्बू होगा।
7 फिर निवास के ऊपर तम्बू द्वारा बकरियों का पर्दा बनवाना; ग्यारह पर्दे तू बनवाना।
8 एक पर्दे की लम्बाई तीस हाथ, और प्रत्येक पर्दा चार हाथ की चौड़ाई होगा; ग्यारह पर्दे माप की होगी।
9 और तू जोड़े को स्वयं द्वारा पांच पर्दे, और खुद के द्वारा अन्य छह पर्दे, और तम्बू के सामने छठे पर्दा में दोगुनी हो जाएगी।
दूसरी खोखले में पर्दे के किनारे पर 10 और तू, खोखले एक पर्दे के किनारे पर पचास छोरों बनाने के अंत में, करना, और पचास छोरों।
11 और तू पीतल के पचास taches बना है, और छोरों में clasps डाल दिया, और जोड़े को एक साथ तम्बू, एक हो।
12 और बाकी है कि तम्बू पर्दे से अधिक बनी हुई है, जो आधा पट कि बाकी नहीं तम्बू की पीठ पर लटका जाएगा।
13 और एक बैंड का एक हाथ, और अन्य में से एक हाथ है, जो तम्बू पर्दे की लंबाई में अधिक रहता है एक के और एक अन्य बैंड इसे कवर करने के निवास के पक्ष में ही बहुत अच्छी तरह से लटका देंगे।
14 और तू तम्बू राम की खाल, लाल स्याही की एक कवर, और ऊपर बेजर की खाल के एक कवर बनवाना।

Exodus 26 The tabernacle curtains

Exodus 26
The tabernacle curtains
1 And thou shalt make the tabernacle with ten curtains of twined linen, and blue, purple, and scarlet: with cherubim the shalt of cunning work.
2 The length of one curtain shall be twenty-eight cubits, and the breadth of one curtain four cubits: all the curtains shall be of measure.
3 Five curtains shall be coupled to one another: and the other five curtains shall be coupled with each other.
4 And thou shalt make loops of blue on the edge of a curtain, in the end, the hollow: so thou shalt do on the tip end of the curtain in the second hollow.
5 Fifty loops shalt thou make in the one curtain, and fifty loops shalt thou make in the edge of the curtain that is in the second juncture: the loops are locked with each other.
6 And thou shalt make fifty clasps of gold, and thou shalt gather with these brackets the curtains one to the other, and will be a tabernacle.
7 And thou shalt make the curtain of goats by tent over the tabernacle; eleven curtains shalt thou make.
8 The length of one curtain shall be thirty cubits, and the breadth of each curtain four cubits; the eleven curtains shall be of measure.
9 And thou shalt couple five curtains by themselves, and the other six curtains by themselves, and shall double over the sixth curtain in front of the tent.
10 And thou shalt make fifty loops on the edge of a curtain, in the end, the hollow, and fifty loops on the edge of the curtain in the second hollow.
11 And thou shalt make fifty taches of brass, and put the clasps into the loops, and couple the tent together, to be one.
12 And the rest that remains over from the tent curtains, the half curtain that remaineth, shall hang over the back of the tabernacle.
13 And a cubit of a band, and one cubit of the other, which remains over in the length of the tent curtains will hang only too well to the sides of the tabernacle of a and of another band to cover it.
14 And thou shalt make the tent a covering of ram skins, red ink, and a covering of badger skins above.

Êxodo 26 As cortinas do tabernáculo

Êxodo 26
As cortinas do tabernáculo
1 E o tabernáculo farás de dez cortinas de linho torcido, e azul, púrpura, e carmesim: com querubins as farás de obra esmerada.
2 O comprimento de uma cortina será de vinte e oito côvados, e a largura de uma cortina de quatro côvados: todas estas cortinas serão duma medida.
3 Cinco cortinas se enlaçarão uma á outra: e as outras cinco cortinas se enlaçarão uma com a outra.
4 E farás laçadas de azul na ponta duma cortina, na extremidade, na juntura: assim também farás na ponta da extremidade da outra cortina, na segunda juntura.
5 Cinqüenta laçadas farás numa cortina, e outras cinqüenta laçadas farás na extremidade da cortina que está na segunda juntura: as laçadas estarão travadas uma com a outra.
6 Farás também cinqüenta colchetes de ouro, e ajuntarás com estes colchetes as cortinas, uma com a outra, e será um tabernáculo.
7 Farás também cortina de pelos de cabras por tenda sobre o tabernáculo; de onze cortinas as farás.
8 O comprimento de uma cortina será de trinta côvados, e a largura da mesma cortina de quatro côvados; estas onze cortinas serão duma medida.
9 E ajuntarás cinco destas cortinas por si, e as outras seis cortinas também por si: e dobrarás a sexta cortina diante da tenda.
10 E farás cinqüenta laçadas na borda duma cortina, na extremidade, na juntura, e outras cinqüenta laçadas na borda da outra cortina, na segunda juntura.
11 Farás também cinqüenta colchetes de cobre, e meterás os colchetes nas laçadas, e assim ajuntarás a tenda, para que seja uma.
12 E o resto que sobejar das cortinas da tenda, a metade da cortina que sobejar, penderá sobre as costas do tabernáculo.
13 E um côvado duma banda, e outro côvado da outra, que sobejar no comprimento das cortinas da tenda, penderá de sobejo aos lados do tabernáculo duma e doutra banda, para cobri-lo.


14 Farás também à tenda uma coberta de peles de carneiro, tinta de vermelho, e outra coberta de peles de texugo em cima.

terça-feira, 9 de agosto de 2016

भारी संख्या में पलायन 25 साटन लकड़ी की मेज

भारी संख्या में पलायन 25
साटन लकड़ी की मेज
23 और तू एक साटन लकड़ी की मेज बनवाना; इसकी लंबाई दो हाथ की हो, और उसकी चौड़ाई एक हाथ, और उसकी ऊंचाई एक हाथ और एक आधा,
24 और शुद्ध सोने के साथ तू कवर यह: भी तू चारों ओर एक स्वर्ण मुकुट बनवाना।
25 तुम एक हाथ की चौड़ाई के चारों ओर एक फ्रेम बनाने होंगे, और आप फ्रेम के चारों ओर सोने का मुकुट करेगा।
26 आप सोने के चार कड़े बनाना होगा; और चार कोनों कि उसके चारों पायों पर कर रहे हैं में छल्ले डाल दिया।
27 सीमा के खिलाफ पर लाठियां तालिका को सहन करने के लिए स्थानों के लिए घंटी बजती हैं।
28 और तू इस साटन लकड़ी के खंभे करते हैं और सोने के साथ आप को कवर किया, और उन लोगों के साथ तालिका ले जाएगा।
29 और तू अपने बर्तन और उसके चम्मच, और अपने को शामिल किया गया है, और उसके कटोरे के साथ जो वे कवर किया जाएगा बनवाना; शुद्ध सोने से तू उन्हें बनाते हैं।
30 और तू मेज पर भेंट की रोटी से पहले मुझे लगातार डाल पाएगा।
31 फिर चोखे सोने की एक दीवट बनवाना; पीटा सोने इस candleholder करेगा: अपने पैर, उनकी बेंत, उनके दिल, उनके सेब और उनके फूल ही किया जाएगा।
एक तरफ से बाहर दीवट के तीन नरकट, और यह के दूसरी तरफ से दीवट के तीन नरकट: 32 और अपनी तरफ से छह शाखाओं छोड़ देंगे।
33 एक गन्ने में तीन कप बादाम, एक सेब और एक फूल की तरह आकार का हो जाएगा; और इतने तीन कप बादाम अन्य गन्ना, एक सेब और एक फूल: तो छह शाखाओं मोमबत्ती से बाहर आने के लिए।
34 परन्तु एक ही मोमबत्ती पर होगा वहाँ चार कप बादाम के आकार की तरह अपने सेब और उनके फूलों के साथ;
35 और दो इसे से बाहर आने वाले नरकट के तहत एक सेब; और दो अन्य की छड़ कि दो अन्य छड़ कि इससे बाहर आ तहत भी एक सेब इसे से बाहर आते हैं, और यहां तक ​​कि एक सेब के नीचे; इस प्रकार farácom छह शाखाओं कि मोमबत्ती से बाहर आ गए।
36 अपने सेब और उनके गन्ने में ही किया जाएगा; यह शुद्ध सोने की एक पीटा काम किया जाएगा।
37 तुम सात दीपक है, जो प्रकाश के खिलाफ यह खत्म दे रहे करेगा।
38 इसके चिमटे और उनके erasers शुद्ध सोने की हो।
शुद्ध सोने तू के एक प्रतिभा तू बना है, इन सब वस्तुओं के साथ 39।
40 और कहा कि उन्हें अपने पैटर्न है, जो तुझे इस पर्वत पर दिखाया गया के अनुसार बनाने के लिए लग रही है।

Exodus 25 The satin wood table

Exodus 25
The satin wood table
23 And thou shalt make a satin wood table; its length shall be two cubits, and its breadth a cubit, and its height a cubit and a half,
24 And thou shalt cover it with pure gold: also thou shalt make a golden crown around.
25 You shall make a frame around the width of a hand, and you shall make a crown of gold around the frame.
26 You shall make four rings of gold; and put the rings in the four corners that are on its four feet.
27 Over against the border are the rings for places for the staves to bear the table.
28 And thou shalt do this satin wood poles and cover you with gold, and will take with them the table.
29 And thou shalt make its dishes and its spoons, and its covers, and its bowls with which they will cover; of pure gold shalt thou make them.
30 And thou shalt put on the table the shewbread before me continually.
31 And thou shalt make a candlestick of pure gold; of beaten gold shall this candleholder: your foot, their canes, their hearts, their apples and their flowers will be the same.
32 And from your side will leave six branches: three reeds of the lampstand out of one side, and three reeds of the lampstand from the other side of it.
33 In a cane will be three cups shaped like almonds, an apple and a flower; and three cups almonds so the other cane, an apple and a flower: so for the six branches coming out of the candlestick.
34 But at the same candlestick there will be four cups shaped like almonds, with their apples and their flowers;
35 And an apple under two reeds coming out of it; and even an apple under two other rods that come out of it, and even an apple under two other rods that come out of it; thus farácom the six branches that come out of the candlestick.
36 Their apples and their cane will be the same; it shall be one beaten work of pure gold.
37 You shall make seven lamps, which are give light over against it.
38 Its tongs and their erasers be of pure gold.
39 of a talent of pure gold shalt thou make, with all these vessels.
40 And look for that make them according to their pattern, which was shewed thee in the mount.

Êxodo 25 A mesa de madeira de cetim

Êxodo 25
A mesa de madeira de cetim
23 Também farás uma mesa de madeira de cetim; o seu comprimento será de dois côvados, e a sua largura de um côvado, e a sua altura de um côvado e meio,
24 E cobri-la-ás com ouro puro: também lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
25 Também lhe farás uma moldura ao redor, da largura duma mão, e lhe farás uma coroa de ouro ao redor da moldura.
26 Também lhe farás quatro argolas de ouro; e porás as argolas nos quatro cantos, que estão nos seus quatro pés.
27 Defronte da moldura estarão as argolas, como lugares para os varais, para se levar a mesa.
28 Farás pois este varais de madeira de cetim e cobri-lo-ás com ouro; e levar-se-á com eles a mesa.
29 Também farás os seus pratos e as suas colheres, e as suas cobertas, e as suas tigelas com que se hão de cobrir; de ouro puro os farás.
30 E sobre a mesa porás o pão da proposição perante a minha face continuadamente.
31 Também farás um castiçal de ouro puro; de ouro batido se fará este castiçal: o seu pé, as suas canas, as suas copas, as suas maçãs, e as suas flores serão do mesmo.
32 E dos seus lados sairão seis canas: três canas do castiçal de um lado dele, e três canas do castiçal de outro lado dele.
33 Numa cana haverá três copos a modo de amêndoas, uma maçã e uma flor; e três copos a modo de amêndoas na outra cana, uma maça e uma flor: assim serão as seis canas que saem do castiçal.
34 Mas no castiçal mesmo haverá quatro copos a modo de amêndoas, com suas maçãs e com suas flores;
35 E uma maçã debaixo de duas canas que saem dele; e ainda uma maçã debaixo de duas outras canas que saem dele;e ainda mais uma maçã debaixo de duas outras  canas que saem dele; assim se farácom as seis canas que saem do castiçal.
36 As suas maçãs e as suas canas serão do mesmo; tudo será de uma só peça, obra batida de ouro puro.
37 Também lhe farás sete lâmpadas, as quais se acenderão para alumiar defronte dele.
38 Os seus espevitadores e os seus apagadores serão de ouro puro.
39 De um talento de ouro puro o farás, com todos estes vasos.
40 Atenta pois que o faças conforme ao seu modelo, que te foi mostrado no monte.

भारी संख्या में पलायन 25 शुद्ध सोने तसल्लीबख़्श

भारी संख्या में पलायन 25
शुद्ध सोने तसल्लीबख़्श
17 तुम शुद्ध सोने की एक सीट दया करना होगा: इसकी लंबाई ढाई हाथ, और चौड़ाई एक हाथ और एक आधा हो जाएगा।
18 और तू सोने के दो करूब बना: पीटा काम से तू ढकने के दोनों सिरों पर हैं।
19 एक भाग के अंत में एक करूब, और दूसरे छोर पर अन्य करूब प्रायश्चित्त के ढकने के साथ एक टुकड़ा के तु दो सिरों पर करूब करेगा।
20 करूबों के पंख ऊपर फैलाएगा, उनके पंखों दया सीट के साथ कवर; उनके चेहरे, किसी अन्य के सामने एक: करूब के चेहरे ढकने की ओर होगी।
21 और तू सन्दूक आप सन्दूक में गवाही जो मैं तुझे दूंगा उसे रखा जाएगा पर दया सीट डाल दिया।
22 और तेरे आते हैं, और मैं, दया सीट के ऊपर से आप के साथ बात करेंगे दो करूब [जो साझीपत्र के सन्दूक पर हैं], सब मैं इसराइल के बच्चों के लिए आप आज्ञा के बीच से।

Exodus 25 The pure gold propitiatory

Exodus 25
The pure gold propitiatory
17 You shall make a mercy seat of pure gold: its length shall be two and a half cubits, and its breadth a cubit and a half.
18 And thou shalt make two cherubim of gold: of beaten work shalt thou make at the two ends of the mercy seat.
19 Make one cherub at the end of a part, and the other cherub on the other end: of one piece with the mercy seat shall ye make the cherubim on the two ends.
20 The cherubim shall spread their wings upward, covering with their wings the mercy seat; their faces, one in front of another: the faces of the cherubim shall be toward the mercy seat.
21 And thou shalt put the mercy seat on the ark you shall put into the ark the testimony which I shall give thee.
22 And there come unto thee, and I will speak with you from above the mercy seat, from between the two cherubim [which are on the ark of the testimony], all that I command you for the children of Israel.

Êxodo 25 O propiciatório de ouro puro

Êxodo 25
O propiciatório de ouro puro
17 Também farás um propiciatório, de ouro puro: o seu comprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio.
18 Farás também dois querubins de ouro: de ouro batido os farás, nas duas extremidades do propiciatório.
19 Farás um querubim na extremidade duma parte, e o outro querubim na extremidade da outra parte: de uma só peça com o propiciatório fareis os querubins nas duas extremidades dele.
20 Os querubins estenderão as suas asas por cima, cobrindo com as suas asas o propiciatório; as faces deles, uma defronte da outra: as faces dos querubins estarão voltadas para o propiciatório.
21 E porás o propiciatório em cima da arca, depois que houveres posto na arca o testemunho que eu te darei.
22 E ali virei a ti, e falarei contigo de cima do propiciatório, do meio dos dois querubins [ que estão sobre a arca do testemunho ], tudo o que eu te ordenar para os filhos de Israel.

भारी संख्या में पलायन 25 साटन लकड़ी के सीने

भारी संख्या में पलायन 25
साटन लकड़ी के सीने
10 और वे एक साटन लकड़ी के सीने करेगा: इसकी पूर्ति ढाई हाथ, और चौड़ाई एक हाथ और एक आधा, और एक हाथ और एक आधा उच्च किया जाएगा।
11 और शुद्ध सोना, अंदर के साथ और ओवरले के बाहर इसे कवर: और तू उस पर सोने का मुकुट के आसपास बनवाना;
उसके पक्ष में दो अंगूठियां, और यह के दूसरे पक्ष पर दो अंगूठियां: यह सोने के चार कड़े के लिए 12 और तू डाली, और तू उन्हें यह के चारों कोनों में डाल दिया।
13 और तू साटन लकड़िया, और उन्हें सोने से मढ़ना,
14 और सन्दूक के पक्षों पर छल्ले में डंडे रखा जाएगा, उनके साथ सन्दूक ले जाने के लिए।
15 डण्डे सन्दूक के छल्ले में किया जाएगा, इससे दूर नहीं ले रहा है।
16 और तू सन्दूक में गवाही जो मैं तुझे दूंगा उसे पाएगा।

Exodus 25 The satin wooden chest

Exodus 25
The satin wooden chest
10 And they shall make a satin wooden chest: its fulfillment shall be two and a half cubits, and its breadth a cubit and a half, and a cubit and a half high.
11 And cover it with pure gold, inside and outside the overlay: and thou shalt make upon it a crown of gold around;
12 And thou shalt cast for it four rings of gold, and shalt put them in the four corners of it: two rings in her side, and two rings on the other side of it.
13 And thou shalt satin wooden sticks, and overlay them with gold,
14 And shall put the poles into the rings on the sides of the ark, to carry with them the ark.
15 The staves shall be in the rings of the ark, not take away from it.
16 And thou shalt put into the ark the testimony which I shall give thee.

Êxodo 25 A arca de madeira de cetim

Êxodo 25
A arca de madeira de cetim
10 Também farão uma arca de madeira de cetim: o seu cumprimento será de dois côvados e meio, e a sua largura de um côvado e meio, e de um côvado e meio de altura.
11 E cobri-la-ás de ouro puro, por dentro e por fora a cobrirás: e farás sobre ela uma coroa de ouro ao redor;
12 E fundirás para ela quatro argolas de ouro, e as porás nos quatro cantos dela: duas argolas num lado dela, e duas argolas noutro lado dela.
13 E farás varas de madeira de cetim, e as cobrirás com ouro,
14 E meterás as varas nas argolas, aos lados da arca, para se levar com elas a arca.
15 As varas estarão nas argolas da arca, não se tirarão dela.
16 Depois porás na arca o testemunho, que eu te darei.

भारी संख्या में पलायन 25 भगवान आदेशों लोग निवास के प्रसाद लाना

भारी संख्या में पलायन 25
  भगवान आदेशों लोग निवास के प्रसाद लाना
1 फिर यहोवा ने मूसा से कहने लगे,
2 इसराइल के बच्चों के इधार बोलो, कि वे मुझे एक भेंट लाने: हर आदमी जिसका दिल उसके लिए तैयार तु मेरी भेंट ले जाएंगे।
3 और इस भेंट जिसे तुम ने उनके ले जाएगा है: सोना, चांदी, तांबा,
4 और नीले, बैंजनी और लाल रंग के, और मलमल, और बकरी का बाल,
भेड़ की खाल 5 और लाल रंग से रंगी, और रीछ 'खाल, और बबूल की लकड़ी,
6 प्रकाश के लिए तेल, और अभिषेक का तेल मसाले, और धूप के लिए मसाले,
7 गोमेद पत्थर और एपोद के लिए और छाती के लिए सेटिंग पत्थर।
8 और वे मेरे लिए एक अभयारण्य है कि मैं उनके बीच निवास बना लें।
सब है कि मैं आप निवासस्थान मॉडल, और अपने सभी जहाजों की तर्ज दिखाने के मुताबिक 9, तुम भी वैसा ही करना चाहिए।

Exodus 25 God commands the people bring offerings to the tabernacle

Exodus 25
  God commands the people bring offerings to the tabernacle
1 And the LORD spake unto Moses, saying,
2 Speak unto the children of Israel, that they bring me an offering: of every man whose heart him willing ye shall take my offering.
3 And this is the offering which ye shall take of them: gold, and silver, and copper,
4 And blue, and purple, and scarlet, and fine linen, and goats' hair,
5 And skins of sheep dyed red, and badgers' skins, and shittim wood,
6 oil for the light, and spices for the anointing oil, and spices for incense,
7 onyx stones and setting stones for the ephod and for the breastplate.
8 And let them make me a sanctuary that I may dwell among them.
9 According to all that I show you the tabernacle model, and the pattern of all its vessels, even so shall ye do.

Êxodo 25 Deus manda o povo trazer ofertas para o tabernáculo

Êxodo 25
Deus manda o povo trazer ofertas para o tabernáculo
1 Então falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 Fala aos filhos de Israel, que me tragam uma oferta alçada: de todo o homem cujo coração se mover voluntariamente, dele tomareis a minha oferta alçada.
3 E esta é a oferta alçada que tomareis deles: ouro, e prata, e cobre,
4 E azul, e púrpura, e carmesim, e linho fino, e pelos de cabras,
5 E peles de carneiros tintas de vermelho, e peles de texugos, e madeira de cetim,
6 Azeite para a luz, e especiarias para o óleo da unção, e especiarias para o incenso,
7 Pedras sardônicas, e pedras de engaste para o éfode e para o peitoral.
8 E me farão um santuário, e habitarei no meio deles.
9 Conforme tudo o que eu te mostrar para modelo de tabernáculo, e para modelo de todos os seus vasos, assim mesmo o fareis.

segunda-feira, 8 de agosto de 2016

भारी संख्या में पलायन 24 परमेश्वर ने मूसा और बड़ों आदेशों माउंट करने के लिए

भारी संख्या में पलायन 24
परमेश्वर ने मूसा और बड़ों आदेशों माउंट करने के लिए
1 और उन्होंने कहा कि मूसा से कहा, हे प्रभु, आप और हारून, नादाब और अबीहू अप करने के लिए आते हैं, और इस्राएल के वृद्ध सत्तर; और दूर से आप लगाओ।
2 और अकेले मूसा ने यहोवा के पास आए; लेकिन वे नहीं आते हैं, न तो लोग उसके साथ चलें।
3 मूसा के लिए आते हैं, और लोगों को भगवान की सब बातें कह रहा है, और सभी निर्णय, लोगों को एक आवाज के साथ जवाब दिया, और कहा, सभी शब्द जो भगवान बात की है कि हम क्या करेंगे।
4 तब मूसा ने लिखा है भगवान की सारी बातें, और सुबह जल्दी उठकर पहाड़ी के नीचे एक वेदी, और बारह खंभे बनाए इसराइल के बारह गोत्रों के अनुसार;
5 और उस ने इस्राएल के बच्चे, जो होमबलि के युवकों ने भेजा है, और बैलों के भगवान शांति प्रसाद के लिए बलिदान कर दिया।
6 तब मूसा ने आधा रक्त ले लिया, और घाटियों में डाल दिया; और रक्त के अन्य आधा वेदी पर छिड़क दिया।
7 और उस किताब की वाचा लिया, और लोगों के कानों में यह पढ़ा है, और वे कहा, जो भगवान की बात कही है हम करते हैं, और आज्ञाकारी हो।
8 मूसा ने लोहू को लेकर लोगों पर छिड़क दिया, और कहा, रक्त वाचा जो प्रभु आप इन सभी शब्दों के विषय के साथ बनाया हाथ निहारना।
9 और वे मूसा और हारून, नादाब और अबीहू चढ़ गया, और इस्राएल के वृद्ध सत्तर,
10 और वे इस्राएल के परमेश्वर को देखा, और अपने पैरों के नीचे एक नीलमणि पत्थर का काम, और उसकी शुचिता में स्वर्ग की राय की तरह था।
11 परन्तु वह इस्राएल के बच्चों के रईसों पर हाथ रखे नहीं था; वे भगवान को देखा, और खाया पिया।
12 और यहोवा ने मूसा से कहा, पहाड़ पर मेरे पास आओ, और वहाँ हो, और तुझे पत्थर की मेज, और कानून और आज्ञा जो मैं उन्हें सिखाने के लिए लिखा है आज।
13 और मूसा ने यहोशू अपने सर्वर के साथ हुआ; और मूसा ने परमेश्वर के पर्वत पर चढ़ गया।
14 और उन्होंने कहा कि बड़ों के लिए, हमारे लिए यहाँ रुको, जब तक हम आप के लिए आते हैं: और निहारना, हारून और हूर तुम्हारे साथ हैं; जो किसी भी व्यवसाय है, तो आप उन्हें करने के लिए जा सकते हैं।
15 और मूसा पर्वत पर चढ़ गया, बादल पहाड़ को कवर किया।
16 और माउंट सिनाई पर भगवान की महिमा में रहने लगा, और बादल छह दिन इसे कवर किया और सातवें दिन वह बादल से मूसा से कहा जाता है।
17 और प्रभु की महिमा की दृष्टि इसराइल के बच्चों की आँखों में पहाड़ की चोटी पर भस्म करनेवाली आग की तरह था।
18 और मूसा बादल के बीच में प्रवेश किया, पहाड़ पर चढ़ गया, और मूसा पर्वत पर चालीस दिन और चालीस रात को किया गया था।

Exodus 24 God commands Moses and the elders up to Mount

Exodus 24
God commands Moses and the elders up to Mount
1 And he said unto Moses, Come up to the Lord, you and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and incline you from afar.
2 And Moses alone shall come near the Lord; but they do not come, neither shall the people go up with him.
3 Come for Moses, and telling the people all the words of the Lord, and all the judgments, the people answered with one voice, and said, All the words which the Lord has spoken we will do.
4 And Moses wrote all the words of the Lord, and rose up early in the morning, and builded an altar under the hill, and twelve pillars, according to the twelve tribes of Israel;
5 And he sent young men of the children of Israel, which offered burnt offerings, and sacrificed to the Lord peace offerings of oxen.
6 And Moses took half the blood, and put it in basins; and the other half of the blood he sprinkled on the altar.
7 And he took the covenant of the book, and read it in the ears of the people, and they said, All that the Lord hath spoken we do, and be obedient.
8 Moses took the blood and sprinkled it on the people, and said, Behold the blood covenant which the Lord hath made with you concerning all these words.
9 And they went up Moses and Aaron, Nadab and Abihu, and seventy of the elders of Israel,
10 And they saw the God of Israel, and under his feet was like a sapphire stone work, and the opinion of heaven in his clearness.
11 But he did not lay his hand on the nobles of the children of Israel; they saw God, and ate and drank.
12 And the LORD said unto Moses, Come up to me into the mount, and be there, and give thee tables of stone, and the law, and commandments which I have written to teach them.
13 And Moses rose up with Joshua your server; and Moses went up the mountain of God.
14 And he said to the elders, Wait here for us, until we come to you: and behold, Aaron and Hur are with you; who have any business, you can go to them.
15 And Moses went up the mountain, the cloud covered the mountain.
16 And dwelt in the glory of the Lord on Mount Sinai, and the cloud covered it six days: and the seventh day he called to Moses from the cloud.
17 And the sight of the Lord's glory was like a devouring fire on the top of the mount, in the eyes of the children of Israel.
18 And Moses entered the midst of the cloud, went up into the mountain, and Moses was on the mountain forty days and forty nights.