segunda-feira, 27 de abril de 2026

पैगंबर होशे की किताब 6

 पैगंबर होशे की किताब 6


1 आओ, हम प्रभु के पास लौटें; क्योंकि उसने हमें टुकड़े-टुकड़े कर दिया है, लेकिन वह हमें ठीक करेगा; उसने हमें चोट पहुंचाई है, लेकिन वह हमारे घावों पर पट्टी बांधेगा।

2 दो दिन बाद वह हमें फिर से ज़िंदा करेगा; तीसरे दिन वह हमें उठाएगा, ताकि हम उसके सामने जी सकें।

3 आओ हम प्रभु को मानें; आओ हम उसे मानने के लिए आगे बढ़ें। जैसे सूरज उगता है, वैसे ही वह ज़रूर दिखाई देगा; वह हमारे पास सर्दियों की बारिश की तरह आएगा, जैसे वसंत की बारिश जो धरती को पानी देती है।

4 एप्रैम, मैं तुम्हारा क्या कर सकता हूँ? यहूदा, मैं तुम्हारा क्या कर सकता हूँ? तुम्हारा प्यार सुबह के बादल जैसा है, सुबह की ओस जैसा जो गायब हो जाती है।

5 इसलिए मैंने उन्हें नबियों के ज़रिए काट दिया; मैंने उन्हें अपने मुँह की बातों से मार डाला; तुम्हारे फैसले सुबह की तरह निकलेंगे।

6 क्योंकि मैं दया चाहता हूँ, बलिदान नहीं, और होमबलि के बजाय भगवान को मानना ​​चाहता हूँ। 

7 लेकिन उन्होंने आदम की तरह वाचा तोड़ी; उन्होंने मेरे साथ धोखा किया।

8 गिलाद उन लोगों का शहर है जो गलत काम करते हैं, खून से लथपथ।

9 जैसे लुटेरों के गिरोह किसी का इंतज़ार करते हैं, वैसे ही याजकों का झुंड है जो शेकेम के रास्ते पर खून करते हैं; हाँ, उन्होंने घिनौने काम किए हैं।

10 मैं इस्राएल के घराने में एक भयानक चीज़ देखता हूँ: वहाँ एप्रैम की वेश्यावृत्ति है; इस्राएल अपवित्र हो गया है।

11 हे यहूदा, तुम्हारे लिए भी एक फसल तय की गई है, जब मैं अपने लोगों की किस्मत ठीक करूँगा।

The Book of the Prophet Hosea 6

 The Book of the Prophet Hosea 6


1 Come, let us return to the Lord; for he has torn us to pieces, but he will heal us; he has injured us, but he will bind up our wounds.

2 After two days he will revive us; on the third day he will raise us up, that we may live in his presence.

3 Let us acknowledge the Lord; let us press on to acknowledge him. As surely as the sun rises, he will appear; he will come to us like the winter rains, like the spring rains that water the earth.

4 What can I do with you, Ephraim? What can I do with you, Judah? Your love is like a morning cloud, like the early dew that disappears.

5 Therefore I cut them down by the prophets; I killed them with the words of my mouth; your judgments will go forth like the dawn.

6 For I desire mercy, not sacrifice, and acknowledgment of God rather than burnt offerings. 

7 But they transgressed the covenant, like Adam; they dealt treacherously against me.

8 Gilead is the city of those who practice iniquity, trampled with blood.

9 Like bands of robbers lying in wait for someone, so is the company of priests who murder on the road to Shechem; yes, they have committed abominations.

10 I see a horrible thing in the house of Israel: there is the prostitution of Ephraim; Israel is defiled.

11 Also for you, O Judah, a harvest has been appointed, when I restore the fortunes of my people.

O livro do profeta Oséias 06

 

O livro do profeta Oséias 06

 

1 Vinde, e tornemos para o Senhor, porque ele despedaçou, e nos sarará, fez a ferida, e a ligará.

2 Depois de dois dias nos dará a vida: ao terceiro dia nos ressuscitará, e viveremos diante dele.

3 Conheçamos, e prossigamos em conhecer ao Senhor: como a alva será a sua saída: e ele a nós virá como a chuva, como chuva serôdia que rega a terra.

4 Que te farei, ó Efraim? Que te farei, ó Judá? Porque a vossa beneficência é como a nuvem da manhã, e como o orvalho da madrugada, que cedo passa,

5 Por isso os abati pelos profetas: pela palavra da minha boca os matei; e os teus juízos sairão como a luz.

6 Porque eu quero misericórdia, e não o sacrifício; e o conhecimento de Deus, mais do que os holocaustos.

7 Mas eles transpassaram o concerto, como Adão; eles se portaram aleivosamente contra mim.

8 Gileade á a cidade dos que praticam a iniqüidade, calcada de sangue.

9 Como hordas de salteadores que espreitam alguém, assim é a companhia dos sacerdotes que matam no caminho para Siquém; sim, eles têm praticado abominações.

10 Vejo uma coisa horrenda na casa de Israel: ali está a prostituição de Efraim; Israel é contaminado.

11 Também para ti, ó Judá, foi assinada uma ceifa, quando eu remover o cativeiro do meu povo.

 

पैगंबर होशे की किताब 5 राजकुमारों और पुजारियों को डांटा गया है और उन्हें पछतावा करने के लिए कहा गया है

 पैगंबर होशे की किताब 5

राजकुमारों और पुजारियों को डांटा गया है और उन्हें पछतावा करने के लिए कहा गया है


1 हे पुजारियों, यह सुनो, और हे इस्राएल के घराने, ध्यान से सुनो, और हे राजा के घराने, ध्यान से सुनो, क्योंकि यह सज़ा तुम्हें मिलेगी, क्योंकि तुम मिस्पा में फंदा और ताबोर पर फैला जाल थे।

2 भटके हुए लोग कत्ल की गहराइयों में चले गए हैं; लेकिन मैं उन सबको सुधारूंगा।

3 मैं एप्रैम को जानता हूं, और इस्राएल मुझसे छिपा नहीं है; क्योंकि अब हे एप्रैम, तुमने वेश्यावृत्ति की है, और इस्राएल ने खुद को गंदा कर लिया है।

4 वे अपने कामों को अपने भगवान की ओर लौटने का आदेश नहीं देना चाहते, क्योंकि वेश्यावृत्ति की आत्मा उनके बीच है, और वे भगवान को नहीं जानते।

5 इस्राएल का घमंड उनके चेहरे पर गवाही देगा: और इस्राएल और एप्रैम अपने अधर्म के कारण गिरेंगे, और यहूदा उनके साथ गिरेगा।

6 वे अपने झुंड और गाय-बैल के साथ यहोवा को ढूंढने जाएंगे, लेकिन वह उन्हें नहीं मिलेगा; वह उनसे दूर हो गया है।

7 उन्होंने यहोवा के साथ धोखा किया है, क्योंकि उन्होंने अजीब बच्चे पैदा किए हैं; अब नया चाँद उन्हें उनके हिस्से के साथ खा जाएगा।

8 गिबा में तुरही बजाओ, रामा में नरसिंगा बजाओ; बेथ-आवेन में ज़ोर से चिल्लाओ; हे बिन्यामीन, तुम्हारे पीछे!

9 सज़ा के दिन एप्रैम उजाड़ हो जाएगा; इस्राएल के कबीलों के बीच मैंने सही बात बताई है।

10 यहूदा के हाकिम उन लोगों की तरह हैं जो गुनाह करते हैं; इसलिए मैं उन पर अपना गुस्सा पानी की तरह उंडेलूंगा।

11 एप्रैम पर ज़ुल्म हुआ है और वह इंसाफ़ में टूट गया है, क्योंकि उसने बेकार की चीज़ों के पीछे चलना चाहा।

12 इसलिए मैं एप्रैम के लिए कीड़े जैसा और यहूदा के घराने के लिए सड़न जैसा हो जाऊंगा।

13 जब एप्रैम ने अपनी बीमारी और यहूदा ने अपना घाव देखा, तो एप्रैम अश्शूर गया और राजा यारेब के पास संदेश भेजा, लेकिन वह तुम्हें ठीक नहीं कर सका, न ही तुम्हारे घाव को ठीक कर सका।

14 क्योंकि मैं एप्रैम के लिए शेर जैसा और यहूदा के घराने के लिए जवान शेर जैसा बनूंगा; मैं, हाँ, मैं ही फाड़कर चला जाऊंगा; मैं ले जाऊंगा, और कोई बचाने वाला नहीं होगा।

15 मैं जाऊंगा और अपनी जगह पर लौट जाऊंगा, जब तक कि वे अपना गुनाह मान न लें और मेरा चेहरा न ढूंढ़ें; अपनी परेशानी में वे मुझे ढूंढ़ने की पूरी कोशिश करेंगे।

The Book of the Prophet Hosea 5 The princes and priests are rebuked and exhorted to repentance

 The Book of the Prophet Hosea 5

The princes and priests are rebuked and exhorted to repentance


1 Hear this, O priests, and listen, O house of Israel, and listen, O house of the king, for this judgment belongs to you, because you have been a snare at Mizpah, and a net spread on Tabor.

2 The wayward have gone down to the depths of slaughter; but I will be the correction of them all.

3 I know Ephraim, and Israel is not hidden from me; for now you have prostituted yourself, O Ephraim, and Israel has defiled itself.

4 They do not want to order their actions to return to their God, because the spirit of prostitution is in their midst, and they do not know the Lord.

5 The pride of Israel will testify in their face: and Israel and Ephraim will fall because of their iniquity, and Judah will fall with them.

6 They will go with their flocks and herds to seek the Lord, but they will not find him; he has withdrawn himself from them.

7 They have dealt treacherously with the Lord, for they have begotten strange children; now the new moon will consume them with their portions.

8 Blow the trumpet in Gibeah, the horn in Ramah; shout loudly in Beth-Aven; after you, O Benjamin!

9 Ephraim shall be a desolation in the day of punishment; among the tribes of Israel I have declared what is right.

10 The princes of Judah are like those who trespass; therefore I will pour out my wrath upon them like water.

11 Ephraim is oppressed and broken in judgment, because he desired to walk after vanity.

12 Therefore I will be to Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness.

13 When Ephraim saw his sickness, and Judah his wound, Ephraim went up to Assyria and sent to king Jareb, but he could not heal you, nor cure your wound.

14 For I will be like a lion to Ephraim, and like a young lion to the house of Judah; I, even I, will tear and go away; I will carry off, and there will be no one to deliver.

15 I will go and return to my place, until they acknowledge their guilt and seek my face; in their distress they will earnestly seek me.

O livro do profeta Oséias 05 Os príncipes e sacerdotes são repreendidos e exortados ao arrependimento

 

O livro do profeta Oséias 05

Os príncipes e sacerdotes são repreendidos e exortados ao arrependimento

 

1 Ouvi isto, ó sacerdotes, e escutai, ó casa de Israel, e escutai, ó casa do rei, porque a vós pertence este juízo, visto que fostes um laço para Mizpá, e rede estendida sobre Tabor.

2 Os transviados têm descido, até ao profundo na matança; mas eu serei a correção de todos eles.

3 Eu conheço a Efraim, e Israel não se me esconde; porque agora te tens prostituído, ó Efraim, e se contaminou Israel.

4 Não querem ordenar as suas ações a fim de voltarem para o seu Deus, porque o espírito da prostituição está no meio deles, e não conhecem ao Senhor.

5 A soberba de Israel testificará pois no seu rosto: e Israel e Efraim cairão pela sua injustiça, e Judá cairá juntamente com eles.

6 Eles irão com as suas ovelhas e com as suas vacas, para buscarem ao Senhor, mas não o acharão: ele se retirou deles.

7 Aleivosamente se houveram contra o Senhor, porque geraram filhos estranhos; agora a lua nova os consumirá com as suas porções.

8 Tocai a buzina em Gibeá, a trombeta em Ramá: gritai altamente em Bete-Áven; após ti, ó Benjamim.

9 Efraim será para assolação no dia do castigo: entre as tribos de Israel manifestei o que certo está.

10 Os príncipes de Judá são como os que traspassam os limites: derramarei pois o meu furor sobre eles como água.

11 Efraim está oprimido e quebrantado no juízo, porque quis andar após a vaidade.

12 Portanto para Efraim serei como a traça, e para a casa de Judá como a podridão.

13 Quando Efraim viu a sua enfermidade, e Judá a sua chaga, subiu Efraim à Assíria e enviou ao rei Jarebe, mas ele não poderá curar-vos, nem sarar a vossa chaga.

14 Porque para Efraim serei como um leão, e como um leãozinho para a casa de Judá: eu, eu despedaçarei, e ir-me-ei embora; arrebatarei, e não haverá quem livre.

15 Irei, e voltarei para o meu lugar, até que se reconheçam culpados e busquem a minha face: estando eles angustiados, de madrugada me buscarão.

 

 

 

पैगंबर होशे की किताब 4 इस्राएल और यहूदा को उनकी बुराई की वजह से सज़ा मिलने का खतरा है: लोगों की नासमझी और बुराई

 पैगंबर होशे की किताब 4

इस्राएल और यहूदा को उनकी बुराई की वजह से सज़ा मिलने का खतरा है: लोगों की नासमझी और बुराई


1 हे इस्राएल के बच्चों, प्रभु की बात सुनो, क्योंकि प्रभु का इस देश के रहने वालों से झगड़ा है, क्योंकि इस देश में न तो सच्चाई है, न दया, न ही परमेश्वर का ज्ञान।

2 सिर्फ़ झूठी गवाही, झूठ, हत्या, चोरी, और व्यभिचार ही फैला हुआ है, और हत्याओं पर हत्याएँ हो रही हैं।

3 इसलिए देश में मातम होगा, और उसमें रहने वाला हर कोई, मैदान के जानवरों और हवा के पक्षियों के साथ, तड़पेगा; यहाँ तक कि समुद्र की मछलियाँ भी चली जाएँगी।

4 फिर भी कोई झगड़ा न करे, कोई डाँटे नहीं; क्योंकि तुम्हारे लोग उन लोगों की तरह हैं जो पुजारी से झगड़ा करते हैं।

5 इसलिए तुम दिन में गिरोगे, और तुम्हारे साथ पैगंबर रात में गिरेगा, और मैं तुम्हारी माँ को खत्म कर दूँगा।

6 मेरे लोग ज्ञान की कमी की वजह से खत्म हो गए हैं; क्योंकि तुमने ज्ञान को ठुकरा दिया है, इसलिए मैंने भी तुम्हें मेरे सामने पुजारी बनने से ठुकरा दिया है; क्योंकि तुम अपने परमेश्वर का नियम भूल गए हो, इसलिए मैं भी तुम्हारे बच्चों को भूल जाऊँगा।

7 जैसे वे बढ़े, वैसे ही उन्होंने मेरे खिलाफ पाप किया; मैं उनकी शान को शर्म में बदल दूँगा।

8 वे मेरे लोगों के पाप खाते हैं, और उनकी बुराई के लिए तरसते हैं।

9 इसलिए, जैसे लोग होंगे, वैसे ही पुजारी भी होंगे; और मैं उसे उसके कामों का फल दूँगा, और उसके कामों का बदला दूँगा।

10 वे खाएँगे, पर पेट नहीं भरेगा; वे हवस में डूबेंगे, पर बढ़ेंगे नहीं; क्योंकि उन्होंने प्रभु की ओर देखना बंद कर दिया है।

11 असंयम, शराब, और नई शराब समझ छीन लेती है।

12 मेरे लोग अपनी लकड़ी की मूर्ति से सलाह लेते हैं, और उनकी लाठी उन्हें जवाब देती है, क्योंकि हवस की आत्मा उन्हें भटकाती है, और वे खुद को बिगाड़ लेते हैं, अपने परमेश्वर के अधीनता से दूर हो जाते हैं।

 13 वे पहाड़ों की चोटियों पर बलि चढ़ाते हैं और पहाड़ियों पर, ओक, चिनार और एल्म के पेड़ों के नीचे धूप जलाते हैं, क्योंकि उनकी छाया अच्छी होती है; इसलिए तुम्हारी बेटियाँ प्रॉस्टिट्यूशन करती हैं, और तुम्हारी बहुएँ व्यभिचार करती हैं।

14 मैं तुम्हारी बेटियों को जो प्रॉस्टिट्यूशन करती हैं, और न ही तुम्हारी बहुओं को जब वे व्यभिचार करती हैं, सज़ा दूँगा; क्योंकि वे खुद प्रॉस्टिट्यूशन के साथ भटकती हैं और वेश्याओं के साथ बलि चढ़ाती हैं। इसलिए, बिना समझ वाले लोग खत्म हो जाएँगे।

15 अगर तुम, हे इस्राएल, खुद को बिगाड़ना चाहते हो, तो यहूदा को दोषी मत बनने दो; गिलगाल मत जाओ, न बेथ-एवेन पर चढ़ो, और न ही यह कहकर कसम खाओ, “प्रभु के जीवन की शपथ!”

16 क्योंकि इस्राएल एक जिद्दी बछिया की तरह बगावत कर चुका है; अब प्रभु उन्हें एक मेमने की तरह एक खुली जगह में चराएगा।

17 एप्रैम मूर्तियों से जुड़ गया है; उसे अकेला छोड़ दो।

18 उनका पीना चला गया है; वे और ज़्यादा बिगड़ते जा रहे हैं; ज़रूर उनके राजकुमारों को शर्म पसंद है। 

19 हवा ने उन्हें अपने पंखों में लपेट लिया है, और वे अपने बलिदानों के कारण शर्मिंदा होंगे।

The Book of the Prophet Hosea 4 Israel and Judah are threatened with punishment because of their wickedness: the ignorance and malice of the people

 The Book of the Prophet Hosea 4

Israel and Judah are threatened with punishment because of their wickedness: the ignorance and malice of the people


1 Hear the word of the Lord, you children of Israel, for the Lord has a controversy with the inhabitants of the land, because there is no truth, nor mercy, nor knowledge of God in the land.

2 Only perjury, and lying, and murder, and theft, and adultery prevail, and there are murders upon murders.

3 Therefore the land will mourn, and everyone who dwells in it will languish, along with the beasts of the field and the birds of the air; even the fish of the sea will be taken away.

4 Yet let no one contend, let no one rebuke; for your people are like those who contend with the priest.

5 Therefore you will fall by day, and the prophet with you will fall by night, and I will destroy your mother.

6 My people are destroyed for lack of knowledge; Because you have rejected knowledge, I also have rejected you from being a priest before me; because you have forgotten the law of your God, I also will forget your children.

7 As they multiplied, so they sinned against me; I will change their glory into shame.

8 They feed on the sin of my people, and they crave their wickedness.

9 Therefore, as the people are, so shall the priest be; and I will visit upon him his ways, and I will repay him for his deeds.

10 They shall eat, but not be satisfied; they shall indulge in lust, but not multiply; because they have ceased to look to the Lord.

11 Incontinence, and wine, and new wine take away understanding.

12 My people consult their wooden idol, and their staff answers them, for the spirit of lust leads them astray, and they corrupt themselves, departing from the subjection of their God.

13 They sacrifice on the mountaintops and burn incense on the hills, under the oak, the poplar, and the elm, because their shade is pleasant; therefore your daughters prostitute themselves, and your daughters-in-law commit adultery.

14 I will not punish your daughters who prostitute themselves, nor your daughters-in-law when they commit adultery; for they themselves go astray with prostitutes and sacrifice with harlots. Therefore, a people without understanding will be overthrown.

15 If you, Israel, want to corrupt yourselves, do not let Judah become guilty; do not go to Gilgal, nor go up to Beth-Aven, nor swear, saying, “As the Lord lives!”

16 For Israel has rebelled like a stubborn heifer; now the Lord will shepherd them like a lamb in a spacious place.

17 Ephraim is joined to idols; let him alone.

18 Their drink is gone; they are becoming more and more corrupt; surely their princes love shame.

19 A wind has enveloped them in its wings, and they will be ashamed because of their sacrifices.

O livro do profeta Oséias 04 Israel e Judá são ameaçados com castigo por causa da sua impiedade: a ignorância e malícia do povo

 

O livro do profeta Oséias 04

Israel e Judá são ameaçados com castigo por causa da sua impiedade: a ignorância e malícia do povo

 

1 Ouvi a palavra do Senhor, vós, filhos de Israel, porque o Senhor tem uma contenda com os habitantes da terra, porque não há verdade, nem benignidade, nem conhecimento de Deus na terra.

2 Só prevalecem o perjurar, e o mentir e o matar, e o furtar, e o adulterar, e há homicídios sobre homicídios.

3 Por isso a terra se lamentará, e qualquer que morar nela desfalecerá com os animais do campo e com as aves do céu; e até os peixes do mar serão tirados.

4 Todavia, ninguém contenda, nem qualquer repreenda; porque o teu povo é como os que contendem com o sacerdote.

5 Por isso cairás de dia, e o profeta contigo cairá de noite, e destruirei a tua mãe.

6 O meu povo foi destruído, porque lhe faltou o conhecimento; porque tu rejeitaste o conhecimento, também eu te rejeitei, para que não sejas sacerdote diante de mim; visto que te esqueceste da lei do teu Deus, também eu me esquecerei de teus filhos.

7 Como eles se multiplicaram, assim contra mim pecaram: eu mudarei a sua honra em vergonha.

8 Alimentam-se do pecado do meu povo, e da maldade dele têm desejo ardente.

9 Por isso, como é o povo, assim será o sacerdote; e visitarei sobre ele os seus caminhos, e lhe darei a recompensa das suas obras.

10 Comerão, mas não se fartarão; entregar-se-ão á luxúria, mas não se multiplicarão; porque deixaram de olhar para o Senhor.

11 A incontinência, e o vinho, e o mosto tiram a inteligência.

12 O meu povo consulta a sua madeira, e a sua vara lhe responde, porque o espírito de luxúria os engana, e eles se corrompem, apartando-se da sujeição do seu Deus.

13 Sacrificam sobre os cumes dos montes, e queimam incenso sobre os outeiros, debaixo do carvalho, e do álamo, e do olmeiro, porque é boa a sua sombra; por isso vossas filhas se prostituem, e as vossas noras adulteram.

14 Eu não castigarei vossas filhas, que se prostituem, nem vossas noras, quando adulteram; porque eles mesmos com as prostitutas se desviam, e com as meretrizes sacrificam: pois o povo que não tem entendimento será transtornado.

15 Se tu, ó Israel, queres corromper-te, não se faça culpado Judá; não venhais a Gilgal, e não subais a Bete-Áven, e não jureis, dizendo: Vive o Senhor.

16 Porque como uma vaca rebelde se rebelou Israel: agora o Senhor os apascentará como a um cordeiro num lugar espaçoso.

17 Efraim está entregue aos ídolos; deixa-o.

18 A sua bebida se foi: eles corrompem-se cada vez mais; certamente amaram a vergonha os seus príncipes.

19 Um vento os envolveu nas suas asas, e envergonhar-se-ão por causa dos seus sacrifícios.

पैगंबर होशे की किताब 3

 पैगंबर होशे की किताब 3


1 तब प्रभु ने मुझसे कहा, “फिर जाओ, एक ऐसी औरत से प्यार करो जो अपने दोस्त से प्यार करती हो और जो व्यभिचारिणी हो, ठीक वैसे ही जैसे प्रभु इस्राएलियों से प्यार करते हैं, भले ही वे दूसरे देवताओं की ओर मुड़ें और किशमिश की टिकिया पसंद करें।”

2 इसलिए मैंने उसे पंद्रह शेकेल चांदी, डेढ़ होमेर जौ में अपने लिए खरीद लिया।

3 मैंने उससे कहा, “तुम मेरे साथ बहुत दिन रहोगी; तुम वेश्या नहीं बनोगी, न ही किसी दूसरे आदमी की हो। मैं भी तुम्हारे साथ रहना चाहता हूँ।”

4 क्योंकि इस्राएली बहुत दिन बिना राजा, बिना राजकुमार, बिना बलि, बिना मूर्ति, बिना एपोद या टेराफिम के रहेंगे।

5 उसके बाद इस्राएली लौटेंगे और अपने परमेश्वर यहोवा और अपने राजा दाऊद को खोजेंगे, और वे बाद के दिनों में प्रभु और उसकी अच्छाई से डरेंगे।

The Book of the Prophet Hosea 3

 The Book of the Prophet Hosea 3


1 Then the Lord said to me, “Go again, love a woman who is loved by her friend and is an adulteress, just as the Lord loves the Israelites, though they turn to other gods and love raisin cakes.”

2 So I bought her for myself for fifteen shekels of silver, a homer and a half of barley.

3 I said to her, “You will stay with me many days; you will not play the harlot, nor will you belong to another man. I want to be with you also.”

4 For the Israelites will remain many days without a king, without a prince, without a sacrifice, without an idol, without an ephod or teraphim.

5 Afterward the Israelites will return and seek the Lord their God and David their king, and they will fear the Lord and his goodness in the latter days.

O livro do profeta Oséias 03

 

O livro do profeta Oséias 03

 

1 E o Senhor me disse: Vai outra vez, ama uma mulher, amada de seu amigo, e adúltera, como o Senhor ama os filhos de Israel, embora eles olhem para outros deuses, e amem os bolos de uvas.

2 E a comprei para mim por quinze peças de prata, e um ômer de cevada, e meio ômer de cevada;

3 E lhe disse: Tu ficarás comigo muitos dias; não te prostituirás, nem serás de outro homem; assim quero eu ser também para ti.

4 Porque os filhos de Israel ficarão por muitos dias sem rei, e sem príncipe, e sem sacrifício, e sem estátua, e sem éfode ou terafim.

5 Depois tornarão os filhos de Israel, e buscarão ao Senhor seu Deus, e a Davi, seu rei; e temerão ao Senhor, e à sua bondade, no fim dos dias.

पैगंबर होशे की किताब 2

 पैगंबर होशे की किताब 2


1 अपने भाइयों से कहो, ‘अम्मी,’ और अपनी बहनों से कहो, ‘रूहामा।’

2 अपनी माँ से लड़ो, उससे लड़ो, क्योंकि वह मेरी पत्नी नहीं है, और मैं उसका पति नहीं हूँ; वह अपने चेहरे से अपनी बदचलनी और अपने स्तनों के बीच से अपनी बदचलनी दूर करे।

3 ऐसा न हो कि मैं उसे नंगा छोड़ दूँ, और उसे जन्म के दिन की तरह नंगा कर दूँ, और उसे रेगिस्तान जैसा बना दूँ, और उसे सूखी ज़मीन जैसा बना दूँ, और उसे प्यास से मार डालूँ,

4 और उसके बच्चों पर कोई दया न करूँ, क्योंकि वे बदचलनी के बच्चे हैं।

5 क्योंकि उनकी माँ एक बदचलन है; जिसने उन्हें जन्म दिया है, उसने शर्मनाक काम किया है, क्योंकि वह कहती है, ‘मैं अपने प्रेमियों के पीछे जाऊँगी, जो मुझे मेरा खाना और मेरा पानी, मेरा ऊन और मेरा लिनन, मेरा तेल और मेरा पेय देते हैं।’

6 इसलिए, देखो, मैं तुम्हारे रास्ते को काँटों से घेर दूँगा; और मैं एक दीवार खड़ी करूँगा ताकि वह अपना रास्ता न ढूँढ़ सके। 

7 वह अपने प्रेमियों का पीछा करेगी, लेकिन उन्हें पकड़ नहीं पाएगी; वह उन्हें ढूंढेगी, लेकिन उन्हें नहीं पाएगी। तब वह कहेगी, “मैं अपने पहले पति के पास वापस जाऊंगी, क्योंकि तब मेरे लिए अब से बेहतर था।”

8 उसे एहसास नहीं है कि मैंने उसे अनाज, नई वाइन और तेल दिया था, और उसके चांदी और सोने को बढ़ाया था, जिसका इस्तेमाल वे बाल के लिए करते थे।

9 इसलिए, मैं वापस आऊंगा और अपने अनाज को उसके मौसम में और अपनी नई वाइन को उसके तय समय पर ले लूंगा; और मैं अपने ऊन और अपने लिनन को भी ले लूंगा, जिसने उसकी नंगी देह को ढका था।

10 और अब मैं उसके प्रेमियों के सामने उसकी बुराई दिखाऊंगा, और कोई भी उसे मेरे हाथ से नहीं छुड़ाएगा।

11 और मैं उसकी सारी खुशी, उसके त्योहार, उसके नए चांद, और उसके सब्त, और उसके सभी तय त्योहार खत्म कर दूंगा।

12 और मैं उसकी बेल और उसके अंजीर के पेड़ को नष्ट कर दूंगा, जिसके बारे में वह कहती है, “यह वह मज़दूरी है जो मेरे प्रेमियों ने मुझे दी है”; इसलिए मैं उन्हें जंगल बना दूँगा, और मैदान के जंगली जानवर उन्हें खा जाएँगे।

13 और मैं उसे बाल के दिनों की सज़ा दूँगा, जब वह उसके लिए धूप जलाती थी, और अपने झुमके और हार पहनकर सजती थी, और अपने प्रेमियों के पीछे जाती थी, लेकिन मुझे भूल जाती थी, यहोवा कहता है।

14 इसलिए, देखो, मैं उसे फुसलाऊँगा, और उसे जंगल में ले जाऊँगा, और उससे प्यार से बात करूँगा।

15 और मैं उसे वहाँ से उसके अंगूर के बाग दूँगा, और आकोर की घाटी को उम्मीद का दरवाज़ा बनाऊँगा; और वहाँ वह वैसे ही गाएगी जैसे अपनी जवानी के दिनों में, और जैसे उस दिन जब वह मिस्र देश से निकली थी।

16 और उस दिन ऐसा होगा, यहोवा कहता है, कि तू मुझे मेरा पति कहेगी; और मुझे फिर कभी मेरा बाल नहीं कहेगी।

17 और मैं उसके मुँह से बाल देवताओं के नाम हटा दूँगा, और उनके नाम फिर कभी याद नहीं रहेंगे। 

18 और उस दिन मैं उनके लिए मैदान के जानवरों, हवा के पक्षियों और ज़मीन पर रेंगने वाले जीवों के साथ एक करार करूँगा: और मैं धरती से धनुष, तलवार और युद्ध को हटा दूँगा, और उन्हें सुरक्षित रूप से सोने दूँगा।

19 और मैं तुम्हें हमेशा के लिए अपने साथ ब्याह लूँगा: मैं तुम्हें अपने साथ नेकी, और इंसाफ़, और प्यार, और दया के साथ ब्याह लूँगा।

20 और मैं तुम्हें अपने साथ वफ़ादारी के साथ ब्याह लूँगा; और तुम प्रभु को जान जाओगी।

21 और उस दिन ऐसा होगा, कि मैं जवाब दूँगा, प्रभु कहता है, मैं आसमान को जवाब दूँगा, और वे धरती को जवाब देंगे।

22 और धरती अनाज, और नई शराब, और तेल को जवाब देगी; और ये यिज्रेल को जवाब देंगे।

23 और मैं उसे अपने लिए ज़मीन में बोऊंगा, और लो-रूहामा पर दया करूंगा; और मैं लो-अम्मी से कहूंगा, “तुम मेरे लोग हो,” और वह कहेगा, “तुम मेरे भगवान हो!”

The Book of the Prophet Hosea 2

 The Book of the Prophet Hosea 2


1 Say to your brothers, ‘Ammi,’ and to your sisters, ‘Ruhamah.’

2 Contend with your mother, contend with her, for she is not my wife, and I am not her husband; let her put away her whoredoms from her face and her adulteries from between her breasts.

3 Lest I leave her naked, and expose her as on the day she was born, and make her like a desert, and set her like a dry land, and kill her with thirst,

4 And have no pity on her children, for they are children of whoredoms.

5 For their mother is a whore; she who conceived them has acted shamefully, for she says, ‘I will go after my lovers, who give me my bread and my water, my wool and my linen, my oil and my drink.’

6 Therefore, behold, I will hedge up your way with thorns; And I will raise a wall of barrier so that she cannot find her paths.

7 She will pursue her lovers, but she will not overtake them; she will seek them, but she will not find them. Then she will say, “I will go back to my first husband, for then it was better for me than now.”

8 She does not realize that I gave her the grain, the new wine, and the oil, and multiplied her silver and gold, which they used for Baal.

9 Therefore, I will return and take away my grain in its season and my new wine in its appointed time; and I will take away my wool and my linen, which covered her nakedness.

10 And now I will expose her wickedness in the sight of her lovers, and no one will deliver her from my hand.

11 And I will cause all her mirth to cease, her feasts, her new moons, and her sabbaths, and all her appointed feasts.

12 And I will destroy her vine and her fig tree, of which she says, “This is the wages that my lovers have given me”; therefore I will make them a forest, and the wild beasts of the field shall devour them.

13 And I will punish her for the days of Baal, when she burned incense to it, and adorned herself with her earrings and her necklaces, and went after her lovers, but forgot me, says the Lord.

14 Therefore, behold, I will allure her, and bring her into the wilderness, and speak tenderly to her.

15 And I will give her her vineyards from there, and the valley of Achor as a door of hope; and there she shall sing, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt.

16 And it shall come to pass in that day, saith the Lord, that thou shalt call me, My husband; and shalt call me no more, My Baal.

17 And I will remove the names of Baalim out of her mouth, and their names shall no more be remembered.

18 And in that day will I make a covenant for them with the beasts of the field, and with the fowls of the air, and with the creeping things of the ground: and I will remove the bow, and the sword, and war from the earth, and will make them lie down safely.

19 And I will betroth thee unto me for ever: I will betroth thee unto me in righteousness, and in judgment, and in lovingkindness, and in tender mercies.

20 And I will betroth thee unto me in faithfulness; and thou shalt know the Lord.

21 And it shall come to pass in that day, that I will answer, saith the Lord, I will answer the heavens, and they shall answer the earth.

22 And the earth shall respond to the grain, and to the new wine, and to the oil; and these shall respond to Jezreel.

23 And I will sow her for myself in the land, and have compassion on Lo-Ruhamah; and I will say to Lo-Ammi, “You are my people,” and he shall say, “You are my God!”

O livro do profeta Oséias 02

 

O livro do profeta Oséias 02

 

1 Dizei a vossos irmãos: Ami; e a vossas irmãs: Ruama.

2 Contendei com vossa mãe, contendei, porque ela não é minha mulher, e eu não sou seu marido; e desvie ela as suas prostituições da sua face e os seus adultérios de entre os seus peitos.

3 Para que eu não a deixe despida, e a ponha como no dia em que nasceu, e a faça como um deserto, e a ponha como uma terra seca, e a mate à sede,

4 E não me compadeça de seus filhos, porque são filhos de prostituições.

5 Porque sua mãe se prostitui: aquela que os concebeu houve-se torpemente porque diz: Irei atrás de meus namorados, que me dão o meu pão e a minha água, a minha lã e o meu linho, o meu óleo e as minhas bebidas.

6 Portanto, eis que cercarei o teu caminho com espinhos; e levantarei uma parede de sebe, para que ela não ache as suas veredas.

7 E irá em seguimento de seus amantes, mas não os alcançará; e buscá-los-á, mas não os achará: então dirá: Ir-me-ei, e tornar-me-ei a meu primeiro marido, porque melhor me ia então do que agora.

8 Ela pois não reconhece que eu lhe dei o grão, e o mosto, e o óleo, e lhe multipliquei a prata e o ouro, que eles usaram para Baal.

9 Portanto, tornar-me-ei, e a seu tempo tirarei o meu grão, e o meu mosto no seu determinado tempo; e arrebatarei a minha lã e o meu linho, com que cobriam a sua nudez.

10 E agora descobrirei a sua vileza diante dos olhos dos seus namorados, e ninguém a livrará da minha mão.

11 E farei cessar todo o seu gozo, as suas festas, as suas luas novas, e os seus sábados, e todas as suas festividades.

12 E devastarei a sua vide e a sua figueira, de que ela diz: É esta a paga que me deram os meus amantes: eu pois farei delas um bosque, e as bestas feras do campo as devorarão.

13 E sobre ela visitarei os dias de Baal, nos quais lhe queimou incenso, e se adornou dos seus pendentes e das suas gargantilhas, e andou atrás de seus namorados, mas de mim se esqueceu, diz o Senhor.

14 Portanto, eis que eu a atrairei, e a levarei para o deserto, e lhe falarei ao coração.

15 E lhe darei as suas vinhas dali, e o vale de Acor, por porta de esperança: e ali cantará, como nos dias da sua mocidade, e como no dia em que subia da terra do Egito.

16 E acontecerá naquele dia, diz o Senhor, que me chamarás: Meu marido; e não me chamarás mais: Meu Baal.

17 E da sua boca tirarei os nomes de Baalim, e os seus nomes não virão mais a memória.

18 E naquele dia farei por eles aliança com as bestas feras do campo, e com aa aves do céu, e com os répteis da terra; e da terra tirarei o arco, e a espada, e a guerra, e os farei deitar em segurança.

19 E desposar-te-ei comigo para sempre: desposar-te-ei comigo em justiça, e em juízo, e em benignidade, e em misericórdias.

20 E desposar-te-ei comigo em fidelidade, e conhecerás ao Senhor.

21 E acontecerá naquele dia que eu responderei, diz o Senhor, eu responderei aos céus, e estes responderão à terra.

22 E a terra responderá ao trigo, e ao mosto, e ao óleo; e estes responderão a Jezreel.

23 E semeá-la-ei para mim na terra e compadecer-me-ei de Lo-Ruama; e a Lo-Ami direi: Tu és meu povo, e ele dirá: Tu és o meu Deus!

पैगंबर होशे की किताब 01 होशे की सिंबॉलिक शादी; इज़राइल में मूर्ति पूजा और करप्शन; धमकियां और माफी के वादे

 पैगंबर होशे की किताब 01

होशे की सिंबॉलिक शादी; इज़राइल में मूर्ति पूजा और करप्शन; धमकियां और माफी के वादे


1 यहोवा का वचन जो बेरी के बेटे होशे के पास यहूदा के राजाओं उज्जियाह, योताम, आहाज और हिजकियाह के दिनों में और इज़राइल के राजा योआश के बेटे यारोबाम के दिनों में आया।

2 होशे के ज़रिए यहोवा के वचन की शुरुआत: यहोवा ने होशे से कहा, “जाओ, अपने लिए एक बदचलन पत्नी और बदचलन बच्चे ले लो, क्योंकि यह देश यहोवा को छोड़कर बहुत बदचलनी कर रहा है।”

3 इसलिए वह गया और डिबलैम की बेटी गोमेर को ले आया, और वह प्रेग्नेंट हुई और उसके लिए एक बेटा हुआ।

4 तब यहोवा ने उससे कहा, “इसका नाम यिज्रेल रखो, क्योंकि थोड़ी देर में मैं यिज्रेल के खून के लिए येहू के घराने को सज़ा दूंगा, और मैं इज़राइल के घराने के राज का अंत कर दूंगा।”

5 और उस दिन ऐसा होगा कि मैं यिज्रेल की घाटी में इस्राएल का धनुष तोड़ दूँगा।

6 और वह फिर से प्रेग्नेंट हुई और एक बेटी को जन्म दिया। और उसने कहा, उसका नाम लो-रूहामा रख: क्योंकि मैं अब इस्राएल के घराने पर दया नहीं करूँगा, बल्कि उन सबको उनसे छीन लूँगा।

7 लेकिन मैं यहूदा के घराने पर दया करूँगा, और उन्हें उनके परमेश्वर यहोवा के द्वारा बचाऊँगा: न धनुष से, न तलवार से, न युद्ध से, न घोड़ों से, न घुड़सवारों से।

8 और जब उसने लो-रूहामा का दूध छुड़ाया, तो वह प्रेग्नेंट हुई और एक बेटे को जन्म दिया।

9 और उसने कहा, उसका नाम लो-अम्मी रख: क्योंकि तुम मेरे लोग नहीं हो, न ही मैं तुम्हारा परमेश्वर हूँगा।

10 फिर भी इस्राएल के बच्चों की गिनती समुद्र की रेत जितनी होगी, जिसे मापा या गिना नहीं जा सकता: और ऐसा होगा, कि जिस जगह उनसे कहा गया था, तुम जीवित परमेश्वर के बच्चे हो। 

11 और यहूदा और इस्राएल के बच्चे इकट्ठे होकर अपना एक मुखिया बना लेंगे, और वे देश से निकलकर बाहर निकलेंगे; क्योंकि यिज्रेल का दिन बहुत अच्छा होगा।

The Book of the Prophet Hosea 01 Hosea's symbolic marriage; idolatry and corruption in Israel; threats and promises of forgiveness

 The Book of the Prophet Hosea 01

Hosea's symbolic marriage; idolatry and corruption in Israel; threats and promises of forgiveness


1 The word of the Lord that came to Hosea son of Beeri in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, and in the days of Jeroboam son of Joash, king of Israel.

2 The beginning of the word of the Lord through Hosea: The Lord said to Hosea, “Go, take for yourself a wife of whoredom and children of whoredom, for the land commits great whoredom by forsaking the Lord.”

3 So he went and took Gomer daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.

4 Then the Lord said to him, “Name him Jezreel, for in a little while I will punish the house of Jehu for the blood of Jezreel, and I will put an end to the kingdom of the house of Israel.”

5 And it shall come to pass in that day, that I will break the bow of Israel in the valley of Jezreel.

6 And she conceived again, and bare a daughter. And he said, Call her Lo-Ruhamah: for I will no more have compassion on the house of Israel, but will take them all away from them.

7 But I will have compassion on the house of Judah, and will save them by the Lord their God: not by bow, nor by sword, nor by war, nor by horses, nor by horsemen.

8 And after he had weaned Lo-Ruhamah, she conceived, and bare a son.

9 And he said, Call him Lo-Ammi: for ye are not my people, neither will I be your God.

10 Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea, which cannot be measured nor numbered: and it shall come to pass, that in the place where it was said unto them, Ye are the children of the living God.

11 And the children of Judah and the children of Israel shall be gathered together, and appoint themselves one head, and they shall come up out of the land; for great shall be the day of Jezreel.

O livro do profeta Oséias 01 Casamento simbólico de Oséias; idolatria e corrupção de Israel; ameaças e promessas de perdão

 

O livro do profeta Oséias 01

Casamento simbólico de Oséias; idolatria e corrupção de Israel; ameaças e promessas de perdão

 

1 Palavra do Senhor, que foi dita a Oséias, filho de Beeri, nos dias de Uzias, Jotão, Acaz, Ezequias, reis de Judá, e nos dias de Jeroboão, filho de Joás, rei de Israel.

2 O princípio da palavra do Senhor por Oséias: disse pois o Senhor a Oséias: Vai, toma uma mulher de prostituições, e filhos de prostituição; porque a terra se prostitui, desviando-se do Senhor.

3 E foi-se, e tomou a Gomer, filha de Diblaim, e ela concebeu, e lhe deu um filho.

4 E disse-lhe o Senhor: Põe-lhe o nome de Jezreel; porque daqui a pouco visitarei o sangue de Jezreel sobre a casa de Jéu, e farei cessar o reino da casa de Israel.

5 E será naquele dia que quebrarei o arco de Israel no vale de Jezreel.

6 E tornou ela a conceber, e deu à luz uma filha; E ele disse: Põe-lhe o nome de Lo-Ruama; porque eu não me tornarei mais a compadecer da casa de Israel, mas tudo lhe tirarei.

7 Mas da casa de Judá me compadecerei, e os salvarei pelo Senhor seu Deus, pois não os salvarei pelo arco, nem pela espada, nem pela guerra, nem pelos cavalos nem pelos cavaleiros.

8 E, depois de haver desmamado a Lo-Ruama, concebeu e deu à luz um filho.

9 E ele disse: Põe-lhe o nome de Lo-Ami: porque vós não sois meu povo, nem eu serei vosso Deus.

10 Todavia o número dos filhos de Israel será como areia do mar, que não pode medir-se nem contar-se; e acontecerá que no lugar onde se lhes dizia: Vós sois filhos do Deus Vivo.

11 E os filhos de Judá e os filhos de Israel juntos se congregarão, e constituirão sobre si uma única cabeça, e subirão da terra; porque grande será o dia de Jezreel.

quinta-feira, 23 de abril de 2026

पैगंबर डैनियल की किताब 12 आखिरी दिन: सीलबंद शब्द

 पैगंबर डैनियल की किताब 12

आखिरी दिन: सीलबंद शब्द


1 उस समय माइकल, बड़ा राजकुमार जो तुम्हारे लोगों की रखवाली करता है, उठेगा। ऐसी मुश्किल का समय होगा जैसा देशों की शुरुआत से लेकर अब तक नहीं हुआ। लेकिन उस समय तुम्हारे लोग—हर वह व्यक्ति जिसका नाम किताब में लिखा हुआ मिलेगा—बचाया जाएगा।

2 बहुत से लोग जो धरती की धूल में सोए हुए हैं, जाग उठेंगे: कुछ हमेशा की ज़िंदगी के लिए, दूसरे शर्म और हमेशा की बेइज्ज़ती के लिए।

3 जो समझदार हैं वे आसमान की चमक की तरह चमकेंगे, और जो बहुतों को नेकी की ओर ले जाते हैं, वे हमेशा-हमेशा के लिए सितारों की तरह चमकेंगे।

4 लेकिन तुम, डैनियल, शब्दों को बंद कर दो और किताब को अंत के समय तक सील कर दो। बहुत से लोग इधर-उधर जाएंगे, और ज्ञान बढ़ेगा।

5 मैं, डैनियल, ने देखा, और वहाँ दो और लोग खड़े थे, एक नदी के इस किनारे पर और दूसरा नदी के उस किनारे पर।

6 फिर उसने नदी के पानी के ऊपर खड़े लिनेन के कपड़े पहने आदमी से कहा, “इन अजूबों के खत्म होने में कितना समय लगेगा?”

7 मैंने नदी के पानी के ऊपर खड़े लिनेन के कपड़े पहने आदमी को सुना, जब उसने अपना दाहिना और बायां हाथ आसमान की तरफ उठाया, और उस आदमी की कसम खाई जो हमेशा जीता है कि एक समय, समयों और आधे समय के बाद, और जब पवित्र लोगों की ताकत पूरी तरह खत्म हो जाएगी, तो ये सब बातें पूरी होंगी।

8 मैंने सुना, लेकिन मैं समझ नहीं पाया। इसलिए मैंने कहा, “मेरे मालिक, इन बातों का क्या नतीजा होगा?”

9 फिर उसने कहा, “डैनियल, जाओ, क्योंकि ये बातें आखिर के समय तक के लिए बंद और सीलबंद हैं।

10 बहुत से लोग शुद्ध, सफेद और बेहतर किए जाएँगे, लेकिन बुरे लोग बुरे काम करते रहेंगे। कोई भी बुरा इंसान नहीं समझेगा, लेकिन जो समझदार हैं वे समझेंगे।

11 जब से रोज़ाना की बलि हटा ली जाएगी और तबाही मचाने वाली घिनौनी चीज़ खड़ी की जाएगी, तब से 1,290 दिन होंगे। 

12 धन्य है वह जो इंतज़ार करता है और 1,335 दिनों के आखिर तक पहुँचता है।

13 लेकिन तुम, आखिर तक जाओ; क्योंकि तुम आराम करोगे, और फिर दिनों के आखिर में तुम अपनी तय विरासत पाने के लिए उठोगे।

The Book of the Prophet Daniel 12 The Last Days: The Sealed Words

 The Book of the Prophet Daniel 12

The Last Days: The Sealed Words


1 At that time Michael, the great prince who stands guard over your people, will arise. There will be a time of distress such as has not happened from the beginning of nations until then. But at that time your people—everyone whose name is found written in the book—will be delivered.

2 Multitudes who sleep in the dust of the earth will awake: one to everlasting life, others to shame and everlasting contempt.

3 Those who are wise will shine like the brightness of the heavens, and those who lead many to righteousness, like the stars for ever and ever.

4 But you, Daniel, shut up the words and seal the book until the time of the end. Many will go here and there, and knowledge will increase.

5 I, Daniel, looked, and there were two others standing there, one on this bank of the river and the other on that bank of the river.

6 Then he said to the man clothed in linen, who was above the waters of the river, “How long will it be until the end of these wonders?”

7 I heard the man clothed in linen, who was above the waters of the river, when he lifted up his right hand and his left hand to heaven, and swore by him who lives forever that after a time, times, and half a time, and when the power of the holy people has been completely destroyed, all these things will be fulfilled.

8 I heard, but I did not understand. So I said, “My lord, what will be the outcome of these things?”

9 Then he said, “Go your way, Daniel, for these words are closed up and sealed until the time of the end.

10 Many will be purified, made white, and refined, but the wicked will continue to act wickedly. No wicked person will understand, but those who are wise will understand.

11 From the time that the daily sacrifice is taken away and the abomination that causes desolation is set up, there will be 1,290 days. 

12 Blessed is he who waits and reaches the end of the 1,335 days.

13 But you, go your way till the end; for you shall rest, and then at the end of the days you shall rise to receive your allotted inheritance.