quinta-feira, 16 de abril de 2026

The Book of the Prophet Daniel 7 The Vision of the Four Symbolic Beasts

 The Book of the Prophet Daniel 7

The Vision of the Four Symbolic Beasts


1 In the first year of Belshazzar king of Babylon, Daniel had a dream and visions of his head while he was lying on his bed. Then he wrote down the dream and related the sum of the matters.

2 Daniel spoke and said: “I was watching in my vision at night, and behold, the four winds of heaven were battling on the great sea.

3 And four great beasts, different from one another, came up out of the sea.

4 The first was like a lion, and had eagle’s wings. I watched until its wings were plucked off, and it was lifted up from the earth and made to stand on two feet like a man, and a man’s heart was given to it.

5 I continued watching, and behold, a second beast, like a bear. It was raised up on one side, and it had three ribs in its mouth between its teeth. And it was told, ‘Arise, devour much flesh.’” 

6 After this I looked, and behold, another beast, like a leopard, and on its back it had four wings of a bird. This beast also had four heads, and dominion was given to it.

7 After this I looked in the visions of the night, and behold, a fourth beast, dreadful and terrible and exceedingly strong; it had great iron teeth; it devoured and broke in pieces, and stamped the residue with its feet; it was different from all the beasts that were before it, and it had ten horns.

8 While I was considering the horns, behold, there came up among them another little horn, before which three of the first horns were plucked up by the roots; and behold, in this horn were eyes like the eyes of a man, and a mouth speaking great things.

9 I looked until thrones were set in place, and the Ancient of Days took his seat. His clothing was as white as snow; the hair of his head was white like wool. His throne was flaming with fire, and its wheels were all ablaze. 

10 A river of fire was flowing, coming out from before him. Thousands upon thousands attended him; ten thousand times ten thousand stood before him. The court was seated, and the books were opened.

11 I kept watching because of the sound of the great words coming from the horn. I kept watching until the beast was slain, its body destroyed and given over to be burned with fire.

12 As for the other beasts, their dominion was taken away, but their lives were prolonged for a season.

13 In my vision at night I looked, and there before me was one like a son of man, coming with the clouds of heaven. He approached the Ancient of Days and was presented before him.

14 He was given dominion, glory and a kingdom, that all peoples, nations and languages ​​should serve him. His dominion is an everlasting dominion that will not pass away, and his kingdom is one that will never be destroyed.

15 As for me, Daniel, my spirit was troubled within me, and the visions of my head terrified me.

16 I approached one of those standing nearby and asked him the truth about all this. And he told me and made known to me the interpretation of the things.

17 These great beasts, which are four, are four kings who will arise on the earth.

18 But the saints of the Most High will receive the kingdom and possess the kingdom forever and ever.

19 Then I desired to know the truth about the fourth beast, which was different from all the others, exceedingly dreadful, with teeth of iron and claws of bronze; which devoured, broke in pieces, and trampled the residue with its feet.

20 And also of the ten horns that were on its head, and of the other horn that came up, before which three fell, I say of that horn which had eyes, and a mouth which spoke great things, and whose appearance was more steadfast than that of its companions.

21 I watched, and behold, this horn made war with the saints and prevailed against them.

22 Until the Ancient of Days came, and judgment was given to the saints of the Most High; and the time came that the saints possessed the kingdom.

23 Thus he said: “The fourth beast shall be a fourth kingdom on earth, which shall be different from all the other kingdoms, and shall devour the whole earth, and shall trample it down, and break it in pieces.

24 And as for the ten horns, out of this kingdom ten kings shall arise; and another shall arise after them, who shall be different from the former ones, and shall subdue three kings.”

25 He will speak against the Most High and oppress his holy people and try to change the set times and the laws. The holy people will be delivered into his hands for a time, times and half a time.

26 But the court will sit, and his power will be taken away and destroyed forever.

27 Then the sovereignty, dominion and greatness of the kingdoms under the whole heaven will be given to the people of God’s holy people. His kingdom is an everlasting kingdom, and all rulers will serve and obey him.

28 The vision ended. As for me, Daniel, my thoughts greatly troubled me, and my countenance changed; but I kept these things in my heart.

O livro do profeta Daniel 07 A visão dos quatro animais simbólicos

 

O livro do profeta Daniel 07

A visão dos quatro animais simbólicos

 

1 No primeiro ano de Belsazar, rei de Babilônia, teve Daniel, na sua cama, um sonho e visões da sua cabeça: escreveu logo o sonho, e relatou a suma das coisas.

2 Falou Daniel, e disse: Eu estava olhando, na minha visão da noite, e eis que os quatro ventos do céu combatiam no mar grande.

3 E quatro animais grandes, diferentes uns dos outros, subiam do mar.

4 O primeiro era como leão, e tinha asas de águia: eu olhei até que lhe foram arrancadas as asas, e foi levantado da terra, e posto em pé como um homem; e foi-lhe dado um coração de homem.

5 Continuei olhando, e eis aqui o segundo animal, semelhante a um urso, o qual se levantou de um lado, tendo na boca três costelas entre os seus dentes; e foi-lhe dito assim: Levanta-te, devora muita carne.

6 Depois disto, eu continuei olhando, e eis aqui outro, semelhante a um leopardo, e tinha quatro asas de ave nas suas costas: tinha também este animal quatro cabeças, e foi-lhe dado domínio.

7 Depois disto, eu continuava olhando nas visões da noite, e eis aqui o quarto animal, terrível e espantoso, e muito forte, o qual tinha dentes grandes de ferro; ele devorava e fazia em pedaços, e pisava aos pés o que sobejava; era diferente de todos os animais que apareceram antes dele, e tinha dez pontas.

8 Estando eu considerando as pontas, eis que entre elas subiu outra ponta pequena, diante da qual três das pontas primeiras foram arrancadas; e eis que nesta ponta havia olhos, como olhos de homem, e uma boca que falava grandiosamente.

9 Eu continuei olhando, até que foram postos uns tronos, e um ancião de dias se assentou: o seu vestido era branco como a neve, e o cabelo da sua cabeça como a limpa lã; o seu trono chamas de fogo, e as rodas dele fogo ardente.

10 Um rio de fogo manava e saía de diante dele: milhares de milhares o serviam, e milhões de milhões estavam diante dele: assentou-se o juízo, e abriram-se os livros.

11 Então estive olhando, por causa da voz das grandes palavras que provinha da ponta: estive olhando até que o animal foi morto, e o seu corpo desfeito, e entregue para ser queimado pelo fogo.

12 E, quanto aos outros animais, foi-lhes tirado o domínio; todavia foi-lhes dado prolongação de vida até certo espaço de tempo.

13 Eu estava olhando nas minhas visões da noite, e eis que vinha nas nuvens do céu um como o filho do homem: e dirigiu-se ao ancião de dias, e o fizeram chegar até ele.

14 E foi lhe dado o domínio e a honra, e o reino, para que todos os povos, nações e línguas o servissem: o seu domínio é um domínio eterno, que não passará, e o seu reino o único que não será destruído.

15 Quanto a mim, Daniel, o meu espírito foi abatido dentro do corpo, e as visões da minha cabeça me espantavam.

16 Cheguei-me a um dos que estavam perto, e pedi-lhe a verdade acerca de tudo isto. E ele me disse, e fez-me saber a interpretação das coisas.

17 Estes grandes animais, que são quatro, são quatro reis, que se levantarão na terra.

18 Mas os santos do Altíssimo receberão o reino, e possuirão o reino para todo o sempre, e de eternidade em eternidade.

19 Então tive desejo de conhecer a verdade a respeito do quarto animal, que era diferente de todos os outros, muito terrível, cujos dentes eram de ferro, e as suas unhas de metal; que devorava, fazia em pedaços e pisava a pés o que sobrava.

20 E também das dez pontas que tinha na cabeça, e da outra que subia, de diante da qual caíram três, daquela ponta digo, que tinha olhos, e uma boca que falava grandiosamente, e cujo parecer era mais firme do que o das suas companheiras.

21 Eu olhava, e eis que esta ponta fazia guerra contra os santos, e os vencia.

22 Até que veio o ancião de dias, e foi dado o juízo aos santos do Altíssimo; e chegou o tempo em que os santos possuíram o reino.

23 Disse assim: O quarto animal será o quarto reino na terra o qual será diferente de todos os reinos; e devorará toda a terra, e a pisará aos pés, e a fará em pedaços.

24 E, quanto às dez pontas, daquele mesmo reino se levantarão dez reis; e depois deles se levantará outro, o qual será diferente dos primeiros, e abaterá três reis.

25 E proferirá palavras contra o Altíssimo, e destruirá os santos do Altíssimo, e cuidará em mudar os tempos, e a lei; e eles serão entregues na sua mão por um tempo, e tempos, e metade de um tempo.

26 Mas o juízo estabelecer-se-á, e eles tirarão o seu domínio, para o destruir e para o desfazer até ao fim.

27 E o reino, e o domínio, e a majestade dos reinos debaixo de todo o céu serão dados ao povo dos santos do Altíssimo: o seu reino será um reino eterno, e todos os domínios o servirão, e lhe obedecerão.

28 Aqui findou a visão. Quanto a mim, Daniel, os meus pensamentos muito me espantavam, e mudou-se em mim o meu semblante; mas guardei estas coisas no meu coração.

 

quarta-feira, 15 de abril de 2026

पैगंबर डैनियल की किताब 6 शेरों की मांद में डैनियल

 पैगंबर डैनियल की किताब 6

शेरों की मांद में डैनियल


1 डेरियस को यह अच्छा लगा कि वह राज्य पर 120 प्रेसिडेंट नियुक्त करे, जो पूरे राज्य पर हों;

2 और उनके ऊपर तीन राजकुमार, जिनमें से डैनियल एक था, जिन्हें इन प्रेसिडेंट को हिसाब देना था, ताकि राजा को कोई नुकसान न हो।

3 तब यह डैनियल राजकुमारों और प्रेसिडेंट से ऊपर था, क्योंकि उसमें एक अच्छी आत्मा थी; और राजा ने उसे पूरे राज्य का अधिकारी बनाने का सोचा।

4 तब राजकुमारों और प्रेसिडेंट ने राज्य के बारे में डैनियल के खिलाफ कोई बहाना ढूंढने की कोशिश की; लेकिन उन्हें कोई बहाना या गलती नहीं मिली; क्योंकि वह ईमानदार था, न ही उसमें कोई गलती या कमी पाई गई थी।

5 तब इन लोगों ने कहा, “हमें इस डैनियल के खिलाफ कोई बहाना नहीं मिलेगा, सिवाय इसके कि हमें उसके भगवान के कानून के बारे में कोई बहाना मिले।”

6 तब ये राजकुमार और प्रेसिडेंट एक साथ राजा के पास गए और उससे कहा, “हे राजा डेरियस, हमेशा जीवित रहो!”

7 राज्य के सभी राजकुमारों, हाकिमों, प्रेसिडेंट, कप्तानों और गवर्नरों ने मिलकर एक शाही आदेश जारी करने और यह हुक्म पक्का करने की सलाह दी: कि जो कोई भी, तीस दिनों तक, किसी भी देवता या किसी भी इंसान से, और हे राजा, आपसे नहीं, कोई भी अर्जी देगा, उसे शेरों की मांद में डाल दिया जाएगा।

8 इसलिए, हे राजा, इस आदेश को पक्का करो और इस पर साइन कर दो, ताकि इसे बदला न जा सके, मादियों और फारसियों के कानून के अनुसार, जिसे रद्द नहीं किया जा सकता।

9 इसी वजह से राजा दारा ने इस पर साइन किया और इस पर साइन किया।

10 अब जब दानिय्येल को पता चला कि इस पर साइन हो गया है, तो वह अपने घर में गया (अब उसके कमरे की खिड़कियाँ यरूशलेम की तरफ खुली थीं), और दिन में तीन बार वह अपने भगवान के सामने घुटने टेककर प्रार्थना करता और धन्यवाद देता था, जैसा उसने पहले किया था।

11 तब वे लोग एक साथ गए, और दानिय्येल को अपने भगवान के सामने प्रार्थना करते और विनती करते हुए पाया।

12 तब वे आगे आए और राजा से कहा, “शाही हुक्म के बारे में, क्या आपने उस आदेश पर साइन नहीं किया था कि जो कोई भी तीस दिनों तक, महाराज, आपके अलावा किसी और देवता या इंसान से गुज़ारिश करेगा, उसे शेरों की मांद में फेंक दिया जाएगा?” राजा ने जवाब दिया, “यह बात मादियों और फारसियों के कानून के मुताबिक है, जिसे बदला नहीं जा सकता।”

13 तब उन्होंने जवाब दिया और राजा के सामने कहा, “दानिय्येल, जो यहूदा से निकाले गए लोगों में से एक है, महाराज, आपकी बात पर या आपके साइन किए गए आदेश पर कोई ध्यान नहीं देता, बल्कि दिन में तीन बार प्रार्थना करता है।”

14 जब राजा ने यह बात सुनी, तो वह बहुत परेशान हुआ, और उसने मन ही मन दानिय्येल को बचाने का फैसला किया; और सूरज डूबने तक वह उसे बचाने की कोशिश करता रहा।

15 तब वे लोग एक साथ राजा के पास गए और उससे कहा, “हे राजा, जान लो कि यह मादियों और फारसियों का कानून है कि राजा जो भी आदेश या नियम बनाए, उसे बदला नहीं जा सकता।” 

16 तब राजा ने हुक्म दिया कि दानिय्येल को अंदर लाया जाए और शेरों की मांद में फेंक दिया जाए। और राजा ने दानिय्येल से कहा, “तुम्हारा परमेश्वर, जिसकी तुम हमेशा सेवा करते हो, वही तुम्हें बचाएगा।” 

17 और एक पत्थर लाया गया और मांद के मुँह पर रख दिया गया; और राजा ने उस पर अपनी मुहर की अंगूठी और अपने अमीरों की मुहर की अंगूठियों से मुहर लगा दी, ताकि दानिय्येल के बारे में सज़ा न बदली जा सके। 

18 तब राजा अपने महल में गया और रात उपवास करके बिताई; उसके सामने कोई संगीत नहीं लाया गया, और वह सो नहीं सका। 

19 और सुबह जल्दी उठा और शेरों की मांद की ओर दौड़ा। 

20 और जब वह मांद के पास पहुँचा, तो उसने दुखी आवाज़ में दानिय्येल को पुकारा; तब राजा ने दानिय्येल से कहा, “दानिय्येल, जीवित परमेश्वर के सेवक! क्या तुम्हारा परमेश्वर, जिसकी तुम हमेशा सेवा करते हो, तुम्हें शेरों से बचा सका है?” 

21 तब दानिय्येल ने राजा से कहा, “हे राजा, हमेशा ज़िंदा रहो!

22 मेरे भगवान ने अपना फ़रिश्ता भेजा, और उसने शेरों के मुँह बंद कर दिए, ताकि वे मुझे नुकसान न पहुँचा सकें, क्योंकि मैं उसके सामने बेगुनाह पाया गया; और हे राजा, मैंने तुम्हारे सामने भी कोई गलत काम नहीं किया।”

23 तब राजा बहुत खुश हुआ, और उसने हुक्म दिया कि दानिय्येल को माँद से बाहर निकाला जाए। तो दानिय्येल को माँद से बाहर निकाला गया, और उस पर कोई चोट नहीं पाई गई, क्योंकि उसने अपने भगवान पर भरोसा किया था।

24 तब राजा ने हुक्म दिया, और जिन आदमियों ने दानिय्येल पर इल्ज़ाम लगाया था, उन्हें, उनके बच्चों और उनकी पत्नियों को अंदर लाकर शेरों की माँद में फेंक दिया गया; और इससे पहले कि वे माँद के नीचे पहुँचते, शेरों ने उन पर काबू पा लिया और उनकी सारी हड्डियाँ कुचल दीं।

25 तब राजा दारा ने सारी धरती पर रहने वाले सभी लोगों, देशों और अलग-अलग भाषाएँ बोलने वालों को लिखा: तुम्हें शांति मिले। 

26 मैं यह आदेश देता हूँ कि मेरे राज्य के हर हिस्से में लोग दानिय्येल के परमेश्वर से डरें और काँपें। क्योंकि वह जीवित परमेश्वर है और हमेशा रहेगा; उसका राज्य नष्ट नहीं होगा, उसका राज अंत तक रहेगा।

27 वह बचाता है और छुटकारा दिलाता है; वह स्वर्ग और पृथ्वी पर चिन्ह और चमत्कार करता है। उसने दानिय्येल को शेरों के कब्ज़े से बचाया है।

28 इसलिए दानिय्येल दारा और फारसी कुस्रू के राज में कामयाब रहा।

The Book of the Prophet Daniel 6 Daniel in the Lions' Den

 The Book of the Prophet Daniel 6

Daniel in the Lions' Den


1 It pleased Darius to appoint over the kingdom one hundred and twenty presidents, who should be over the whole kingdom;

2 And over them three princes, of whom Daniel was one, to whom these presidents should give account, so that the king might suffer no loss.

3 Then this Daniel distinguished himself above the princes and presidents, because an excellent spirit was in him; and the king thought to set him over the whole realm.

4 Then the princes and presidents sought to find occasion against Daniel concerning the kingdom; but they could find no occasion nor fault; for he was faithful, neither was there any error or fault found in him.

5 Then these men said, “We shall not find any occasion against this Daniel, unless we find it against him concerning the law of his God.”

6 Then these princes and presidents went together to the king and said thus to him, “O King Darius, live forever!”

7 All the princes of the kingdom, the prefects and presidents, captains and governors, took counsel to establish a royal edict and to make this commandment firm: that whoever, for the space of thirty days, makes a petition to any god or to any man, and not to you, O king, shall be cast into the lions' den.

8 Now therefore, O king, confirm the edict and sign the writing, so that it may not be changed, according to the law of the Medes and Persians, which cannot be revoked.

9 For this reason King Darius signed this writing and edict.

10 Now when Daniel knew that the writing was signed, he went into his house (now his windows were open in his chamber toward Jerusalem), and three times a day he knelt down, and prayed and gave thanks before his God, as he had done aforetime.

11 Then those men went together, and found Daniel praying and making supplication before his God.

12 Then they came forward and said to the king, “Concerning the royal decree, did you not sign the edict that anyone who makes a petition to any god or man for thirty days, except to you, Your Majesty, shall be thrown into the lions’ den?” The king answered and said, “The word stands, according to the law of the Medes and Persians, which cannot be revoked.”

13 Then they answered and said before the king, “Daniel, who is one of the exiles from Judah, pays no attention to you, Your Majesty, or to the edict that you signed, but prays three times a day.”

14 When the king heard of the matter, he was greatly distressed, and in his heart he resolved to deliver Daniel; and until sunset he labored to save him.

15 Then those men went together to the king and said to him, “Know, O king, that it is a law of the Medes and Persians that no edict or ordinance that the king establishes may be changed.”

16 Then the king commanded that Daniel be brought in and thrown into the lions’ den. And the king spoke and said to Daniel, “Your God, whom you continually serve, He will deliver you.”

17 And a stone was brought and placed over the mouth of the den; and the king sealed it with his signet ring and with the signet rings of his nobles, so that the sentence concerning Daniel might not be changed.

18 Then the king went to his palace and spent the night fasting; no music was brought before him, and he could not sleep.

19 And early in the morning he rose and hurried to the lions’ den.

20 And when he came to the den, he called to Daniel in a sorrowful voice; Then the king spoke and said to Daniel, “Daniel, servant of the living God! Has your God, whom you continually serve, been able to deliver you from the lions?”

21 Then Daniel said to the king, “O king, live forever!

22 My God sent his angel, and he shut the mouths of the lions, so that they have not harmed me, because I was found innocent before him; and also before you, O king, I have done no wrong.”

23 Then the king was exceedingly glad, and commanded that Daniel be lifted out of the den. So Daniel was lifted out of the den, and no injury was found on him, because he had trusted in his God.

24 Then the king commanded, and those men who had accused Daniel were brought in and thrown into the lions’ den, they, their children, and their wives; and before they reached the bottom of the den, the lions overpowered them and crushed all their bones.

25 Then King Darius wrote to all the peoples, nations, and languages ​​that dwell in all the earth: Peace be multiplied to you.

26 I issue a decree that in every part of my kingdom people must fear and tremble before the God of Daniel. For he is the living God and he endures forever; his kingdom will not be destroyed, his dominion will last until the end.

27 He rescues and delivers; he performs signs and wonders in the heavens and on the earth. He has rescued Daniel from the power of the lions.

28 So Daniel prospered during the reign of Darius and the reign of Cyrus the Persian.

O livro do profeta Daniel 06 Daniel na cova dos leões

 

O livro do profeta Daniel 06

Daniel na cova dos leões

 

1 E pareceu bem a Dario constituir sobre o reino a cento e vinte presidentes que estivessem sobre todo o reino;

2 E sobre eles três príncipes, dos quais Daniel era um, aos quais estes presidentes dessem conta, para que o rei não sofresse dano.

3 Então o mesmo Daniel se distinguiu destes príncipes e presidentes, porque nele havia um espírito excelente; e o rei pensava constituí-lo sobre todo o reino.

4 Então os príncipes e os presidentes procuraram achar ocasião contra Daniel a respeito do reino; mas não podiam achar ocasião ou culpa alguma; porque ele era fiel, e não se achava nele nenhum vício nem culpa.

5 Então estes homens disseram: Nunca acharemos ocasião alguma contra este Daniel, se não a procurarmos contra ele na lei do seu Deus.

6 Então estes príncipes e presidentes foram juntos ao rei, e disseram-lhe assim: Ó rei Dario, vive para sempre!

7 Todos os príncipes do reino, os prefeitos e presidentes, capitães e governadores, tomaram conselho a fim de estabelecerem um edito real e fazerem firme este mandamento: que qualquer que, por espaço de trinta dias, fizer uma petição a qualquer deus, ou a qualquer homem, e não a ti, ó rei, seja lançado na cova dos leões.

8 Agora pois, ó rei, confirma o edito e assina a escritura, para que não seja mudada, conforme a lei dos medos e dos persas, que se não pode revogar.

9 Por esta causa o rei Dario assinou esta escritura e edito.

10 Daniel pois quando soube que a escritura estava assinada, entrou em sua casa (ora havia no seu quarto janelas abertas da banda de Jerusalém), e três vezes no dia se punha de joelhos, e orava, e dava graças, diante do seu Deus, como também antes costumava fazer.

11 Então aqueles homens foram juntos, e acharam a Daniel orando e suplicando diante do seu Deus.

12 Então se apresentaram, e disseram ao rei: No tocante ao mandamento real, porventura não assinaste o edito, pelo qual todo o homem que fizesse uma petição a qualquer deus, ou a qualquer homem, por espaço de trinta dias, e não a ti, ó rei, seria lançado na cova dos leões? Respondeu o rei, e disse: Esta palavra é certa, conforme a lei dos medos e dos persas, que se não pode revogar.

13 Então responderam, e disseram diante do rei: Daniel, que é dos transportados de Judá, não tem feito caso de ti, ó rei, nem do edito que assinaste, antes três vezes por dia faz a sua oração.

14 Ouvindo então o rei o negócio, ficou muito penalizado, e a favor de Daniel propôs dentro do seu coração livrá-lo; e até ao pôr-do-sol trabalhou por o salvar.

15 Então aqueles homens foram juntos ao rei, e disseram ao rei: Sabe, ó rei, que é uma lei dos medos e dos persas que nenhum edito ou ordenança, que o rei determine, se pode mudar.

16 Então o rei ordenou que trouxessem a Daniel, e o lançaram na cova dos leões. E, falando o rei, disse a Daniel: O teu Deus, a quem tu continuamente serves, ele te livrará.

17 E foi trazida uma pedra e foi posta sobre a boca da cova; e o rei a selou com o seu anel e com o anel dos seus grandes, para que se não mudasse a sentença acerca de Daniel.

18 Então o rei dirigiu-se para o seu palácio, e passou a noite em jejum, e não deixou trazer à sua presença instrumentos de música; e fugiu dele o sono.

19 E pela manhã cedo se levantou, e foi com pressa à cova dos leões.

20 E, chegando-se à cova, chamou por Daniel com voz triste; e, falando o rei, disse a Daniel: Daniel, servo do Deus vivo! Dar-se-ia o caso que o teu Deus, a quem tu continuadamente serves, tenha podido livrar-te dos leões?

21 Então Daniel falou ao rei: Ó rei, vive para sempre!

22 O meu Deus enviou o seu anjo, e fechou a boca dos leões, para que não me fizessem dano, porque foi achada em mim inocência diante dele; e também contra ti, ó rei, não tenho cometido delito algum.

23 Então o rei muito se alegrou em si mesmo, e mandou tirar a Daniel da cova: assim foi tirado Daniel da cova, e nenhum dano se achou nele, porque crera no seu Deus.

24 E ordenou o rei, e foram trazidos aqueles homens que tinham acusado Daniel, e foram lançados na cova dos leões, eles, seus filhos e suas mulheres; e ainda não tinham chegado ao fundo da cova quando os leões se apoderaram deles, e lhes esmigalharam todos os ossos.

25 Então o rei Dario escreveu a todos os povos, nações e gente de diferentes línguas, que moram em toda a terra: A paz vos seja multiplicada.

26 Da minha parte é feito um decreto, pelo qual em todo o domínio do meu reino os homens tremam e temam perante o Deus de Daniel; porque ele é o Deus vivo e para sempre permanente, e o seu reino não se pode destruir; o seu domínio é até o fim.

27 Ele livra e salva, e opera sinais e maravilhas no céu e na terra; ele livrou Daniel do poder dos leões.

28 Este Daniel pois prosperou no reinado de Dario, e no reinado de Ciro, o persa.

 

domingo, 12 de abril de 2026

पैगंबर डैनियल की किताब 5 राजा बेलशस्सर का त्योहार। रहस्यमयी हाथ

 पैगंबर डैनियल की किताब 5

राजा बेलशस्सर का त्योहार। रहस्यमयी हाथ


1 राजा बेलशस्सर ने अपने हज़ार अमीरों के लिए एक बड़ी दावत दी, और उनके साथ शराब पी।

2 जब बेलशस्सर ने शराब पी ली, तो उसने सोने और चांदी के प्याले लाने का आदेश दिया जो उसके पिता नबूकदनेस्सर यरूशलेम के मंदिर से लाए थे, ताकि राजा और उसके अमीर, उसकी पत्नियाँ और उसकी रखैलें उनसे पी सकें।

3 इसलिए वे सोने के प्याले लाए जो यरूशलेम में भगवान के घर के मंदिर से लिए गए थे, और राजा और उसके अमीर, उसकी पत्नियाँ और उसकी रखैलों ने उनसे पिया।

4 जब वे शराब पी रहे थे, तो वे सोने, चांदी, कांसे, लोहे, लकड़ी और पत्थर के देवताओं की तारीफ कर रहे थे।

5 उसी समय, एक इंसान के हाथ की उंगलियाँ दिखाई दीं और शाही महल की प्लास्टर वाली दीवार पर, दीये के सामने लिखने लगीं। और राजा ने हाथ का वह हिस्सा देखा जो लिख रहा था। 

6 तब राजा का चेहरा बदल गया, और उसके विचार उसे परेशान करने लगे: उसके घुटने आपस में टकराने लगे। 

7 और राजा ने ज़ोर देकर हुक्म दिया कि ज्योतिषियों, कसदियों और भविष्य बताने वालों को अंदर लाया जाए: और राजा ने बेबीलोन के ज्ञानियों से कहा, “जो कोई भी यह लिखा हुआ पढ़कर मुझे इसका मतलब बताएगा, उसे बैंगनी कपड़े पहनाए जाएँगे, और उसके गले में सोने की चेन होगी, और वह राज्य में तीसरा शासक होगा।” 

8 तब राजा के सभी ज्ञानी अंदर आए; लेकिन वे लिखा हुआ न तो पढ़ सके, और न ही राजा को इसका मतलब बता सके। 

9 तब राजा बेलशस्सर बहुत परेशान हो गया, और उसका चेहरा बदल गया; और उसके अमीर लोग घबरा गए। 

10 राजा और उसके अमीर लोगों की बातों की वजह से रानी दावत के हॉल में गई: और रानी ने कहा, “हे राजा, हमेशा ज़िंदा रहो!” अपने विचारों को परेशान मत होने दो, न ही अपना चेहरा बदलने दो। 

11 तुम्हारे राज्य में एक आदमी है जिसमें पवित्र देवताओं की आत्मा है; और तुम्हारे पिता के दिनों में उसमें देवताओं की बुद्धि जैसी रोशनी, समझ और बुद्धि पाई गई; और तुम्हारे पिता, राजा नबूकदनेस्सर, हाँ, तुम्हारे पिता, हे राजा, ने उसे जादूगरों, ज्योतिषियों, कसदियों और भविष्य बताने वालों का सरदार ठहराया था।

12 क्योंकि इस दानिय्येल में एक अच्छी आत्मा, ज्ञान और समझ पाई गई थी, जो सपनों का मतलब बताता था, पहेलियाँ समझाता था, और शक दूर करता था; राजा ने उसका नाम बेलतशस्सर रखा। अब दानिय्येल को बुलाया जाए, और वह मतलब बताएगा।

13 तब दानिय्येल को राजा के सामने लाया गया। राजा ने दानिय्येल से कहा, “क्या तुम वही दानिय्येल हो, जो यहूदा से निकाले गए लोगों में से एक हो, जिसे मेरे पिता राजा यहूदा से लाए थे?”

14 मैंने तुम्हारे बारे में सुना है कि तुममें देवताओं की आत्मा है, और तुममें रोशनी, समझ और बहुत अच्छी बुद्धि पाई जाती है। 

15 अभी-अभी मेरे सामने ज्ञानी और ज्योतिषी लाए गए हैं ताकि वे यह लिखा हुआ पढ़कर मुझे इसका मतलब समझा सकें; लेकिन वे इन शब्दों का मतलब नहीं बता सके।

16 लेकिन मैंने तुम्हारे बारे में सुना है कि तुम इसका मतलब बता सकते हो और शक दूर कर सकते हो। अब, अगर तुम यह लिखा हुआ पढ़कर मुझे इसका मतलब बता सको, तो तुम्हें बैंगनी कपड़े पहनाए जाएँगे, और तुम्हारे गले में सोने की चेन होगी, और तुम राज्य में तीसरे नंबर के शासक होगे।

17 तब दानिय्येल ने राजा के सामने जवाब दिया, “अपने तोहफ़े अपने पास रखो, और अपने तोहफ़े किसी और को दे दो; फिर भी मैं राजा को लिखा हुआ पढ़कर सुनाऊँगा और उसे इसका मतलब बताऊँगा।”

18 हे राजा! सबसे ऊँचे परमेश्वर ने तुम्हारे पिता नबूकदनेस्सर को राज्य, और बड़ाई, और शान, और ऐश्वर्य दिया था।

19 और उस बड़ाई के कारण जो उसने उसे दी थी, सभी लोग, देश, और भाषाएँ उसके सामने काँपते और डरते थे: जिसे वह चाहता था उसे मार डालता था, और जिसे वह चाहता था उसे जीवन देता था; और जिसे चाहता था उसे ऊँचा उठाता था, और जिसे चाहता था उसे नीचा दिखाता था।

20 लेकिन जब उसका दिल घमंड से फूल गया, और उसकी आत्मा घमंड में कठोर हो गई, तो उसे उसके शाही सिंहासन से हटा दिया गया, और उसकी शान उससे चली गई।

21 और उसे इंसानों के बीच से निकाल दिया गया, और उसका दिल जानवरों जैसा हो गया, और वह जंगली गधों के साथ रहने लगा; उसे बैलों की तरह घास चरने को मजबूर किया गया, और उसका शरीर आसमान की ओस से भीगा रहा, जब तक कि उसने यह नहीं जान लिया कि सबसे ऊँचा परमेश्वर, इंसानों के राज्यों में राज करता है, और जिसे चाहता है उन पर नियुक्त करता है।

22 और तुम, उसके बेटे बेलशस्सर, यह सब जानते हुए भी अपना दिल नम नहीं किया।

23 तुमने आसमान के मालिक के खिलाफ खुद को ऊँचा उठाया है। उसके घर के बर्तन तुम्हारे सामने लाए गए, और तुमने और तुम्हारे अमीरों, तुम्हारी पत्नियों और तुम्हारी रखैलों ने उनसे शराब पी। तुमने चांदी और सोने, कांसे, लोहे, लकड़ी और पत्थर के देवताओं की तारीफ़ की, जो न देखते हैं, न सुनते हैं और न जानते हैं। लेकिन तुमने उस परमेश्वर की बड़ाई नहीं की जिसके हाथ में तुम्हारी ज़िंदगी और तुम्हारे सारे रास्ते हैं।

24 फिर उसकी तरफ़ से हाथ भेजा गया, और यह लिखावट लिखी गई।

25 यह लिखावट लिखी गई: मेने, मेने, टेकेल, उफ़ार्सिन।

26 इस बात का मतलब यह है: मेने: परमेश्वर ने तुम्हारे राज्य की गिनती कर ली है और उसे खत्म कर दिया है।

27 टेकेल: तुम्हें तराजू में तौला गया और तुम कम पाए गए।

28 पेरेस: तुम्हारा राज्य बाँटकर मादियों और फ़ारसियों को दे दिया गया है।

29 तब बेलशस्सर ने हुक्म दिया कि दानिय्येल को बैंगनी कपड़े पहनाए जाएं, और उसके गले में सोने की चेन डाली जाए, और उसके बारे में यह ऐलान किया जाए कि वह राज्य का तीसरा राजा होगा।

30 उसी रात कसदियों के राजा बेलशस्सर को मार दिया गया।

31 और दारा मादी को बासठ साल की उम्र में राज्य मिला।

The Book of the Prophet Daniel 5 The Feast of King Belshazzar. The Mysterious Hand

 The Book of the Prophet Daniel 5

The Feast of King Belshazzar. The Mysterious Hand


1 King Belshazzar gave a great banquet for a thousand of his nobles, and he drank wine with them.

2 When Belshazzar had drunk his wine, he gave orders to bring in the gold and silver goblets that his father Nebuchadnezzar had taken from the temple in Jerusalem, so that the king and his nobles, his wives and his concubines might drink from them.

3 So they brought in the gold goblets that had been taken from the temple of the house of God in Jerusalem, and the king and his nobles, his wives and his concubines drank from them.

4 As they drank the wine, they praised the gods of gold, silver, bronze, iron, wood and stone.

5 At that very moment, the fingers of a human hand appeared and wrote on the plastered wall of the royal palace, opposite the lampstand. And the king saw the part of the hand that was writing.

6 Then the king's countenance changed, and his thoughts troubled him: the joints of his knees knocked together.

7 And the king commanded with force that the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers should be brought in: and the king spoke, and said to the wise men of Babylon, “Whoever reads this writing and declares its interpretation to me shall be clothed in purple, and have a chain of gold around his neck, and shall be the third ruler in the kingdom.”

8 Then all the king's wise men came in; but they could not read the writing, nor make known to the king its interpretation.

9 Then King Belshazzar was greatly troubled, and his countenance changed; and his nobles were dismayed.

10 The queen, because of the words of the king and of his nobles, entered the banquet hall: and the queen spoke and said, “O king, live forever!” Do not let your thoughts trouble you, nor let your countenance change.

11 There is a man in your kingdom who has the spirit of the holy gods in him; and in the days of your father light, understanding, and wisdom, like the wisdom of the gods, were found in him; and your father, King Nebuchadnezzar, yes, your father, O king, appointed him chief of the magicians, astrologers, Chaldeans, and soothsayers.

12 For an excellent spirit, knowledge, and understanding were found in this Daniel, interpreting dreams, explaining riddles, and solving doubts; the king named him Belteshazzar. Now let Daniel be called, and he will give the interpretation.

13 Then Daniel was brought before the king. The king spoke and said to Daniel, “Are you that Daniel, one of the exiles from Judah, whom my father the king brought from Judah?”

14 I have heard about you that the spirit of the gods is in you, and that light, understanding, and excellent wisdom are found in you.

15 The wise men and astrologers have just been brought before me to read this writing and make known to me its interpretation; but they could not give the interpretation of these words.

16 But I have heard about you that you can give interpretations and solve doubts. Now, if you can read this writing and make known to me its interpretation, you shall be clothed in purple, and have a gold chain around your neck, and be the third ruler in the kingdom.

17 Then Daniel answered and said before the king, “Keep your gifts for yourself, and give your presents to another; yet I will read the writing to the king and make known to him the interpretation.”

18 O king! God, the Most High, gave Nebuchadnezzar, your father, the kingdom, and greatness, and glory, and majesty.

19 And because of the greatness that he gave him, all peoples, nations, and languages ​​trembled and feared before him: whom he wished he killed, and whom he wished he gave life; and whom he wished he exalted, and whom he wished he humbled.

20 But when his heart was lifted up, and his spirit was hardened in pride, he was deposed from his royal throne, and his glory departed from him.

21 And he was driven from among the sons of men, and his heart was made like that of beasts, and his dwelling was with the wild donkeys; he was made to eat grass like oxen, and his body was wet with the dew of heaven, until he knew that God, the Most High, rules in the kingdoms of men, and appoints over them whom he wills.

22 And you, his son Belshazzar, have not humbled your heart, even though you knew all this.

23 You have lifted yourself up against the Lord of heaven. The vessels of his house were brought before you, and you and your nobles, your wives and your concubines drank wine from them. You praised the gods of silver and gold, of bronze, iron, wood and stone, which do not see or hear or know. But you did not glorify the God in whose hand is your life and all your ways.

24 Then the hand was sent from him, and this writing was inscribed.

25 This is the writing that was inscribed: MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN.

26 This is the interpretation of the matter: MENE: God has numbered your kingdom and brought it to an end.

27 TEKEL: You have been weighed in the balances and found wanting.

28 PERES: Your kingdom has been divided and given to the Medes and Persians.

29 Then Belshazzar commanded that Daniel be clothed in purple, and that a chain of gold be put around his neck, and that a proclamation be made concerning him that he should be the third ruler in the kingdom.

30 That very night Belshazzar, king of the Chaldeans, was killed.

31 And Darius the Mede received the kingdom, at the age of sixty-two.

O livro do profeta Daniel 05 O banquete do rei Belsazar. A mão misteriosa

 

O livro do profeta Daniel 05

O banquete do rei Belsazar. A mão misteriosa

 

1 O rei Belsazar deu um grande banquete a mil dos seus grandes, e bebeu vinho na presença dos mil.

2 Havendo Belsazar provado o vinho, mandou trazer os vasos de ouro e de prata, que Nabucodonosor, seu pai, tinha tirado do templo que estava em Jerusalém, para que bebessem por eles o rei, e os seus grandes, as suas mulheres e concubinas.

3 Então trouxeram os vasos de ouro, que foram tirados do templo da casa de Deus, que estava em Jerusalém, e beberam por eles o rei, os seus grandes, as suas mulheres e concubinas.

4 Beberam o vinho, e deram louvores aos deuses de ouro, e de prata, de cobre, de ferro, de madeira, e de pedra.

5 Na mesma hora apareceram uns dedos de mão de homem, e escreviam, defronte do castiçal, na estucada parede do palácio real; e o rei via a parte da mão que estava escrevendo.

6 Então se mudou o semblante do rei, e os seus pensamentos o turbaram: as juntas dos seus joelhos bateram um no outro.

7 E ordenou o rei com força, que se introduzissem os astrólogos, os caldeus e os adivinhadores: e falou o rei, e disse aos sábios de Babilônia: Qualquer que ler esta escritura, e me declarar a sua interpretação, será vestido de púrpura, e trará uma cadeia de ouro ao pescoço, e será, no reino, o terceiro dominador.

8 Então entraram todos os sábios do rei; mas não puderam ler a escritura, nem fazer saber ao rei a sua interpretação.

9 Então o rei Belsazar perturbou-se muito, e mudou-se nele o seu semblante; e os seus grandes estavam sobressaltados.

10 A rainha, por causa das palavras do rei e dos seus grandes, entrou na casa do banquete: e falou a rainha, e disse: Ó rei, vive para sempre! Não te turbem os teus pensamentos nem se mude o teu semblante.

11 Há no teu reino um homem, que tem o espírito dos deuses santos; e nos dias de teu pai se achou nele luz, e inteligência, e sabedoria, como sabedoria dos deuses; e teu pai, o rei Nabucodonosor, sim, teu pai, ó rei, o constituiu chefe dos magos, dos astrólogos, dos caldeus, e dos adivinhadores.

12 Porquanto se achou neste Daniel um espírito excelente, e ciência e entendimento, interpretando sonhos, e explicando enigmas, e solvendo dúvidas, ao qual o rei pôs o nome de Beltessazar: chame-se pois agora Daniel, e ele dará a interpretação.

13 Então Daniel foi introduzido à presença do rei. Falou o rei, e disse a Daniel: És tu aquele Daniel, dos cativos de Judá, que o rei, meu pai, trouxe de Judá?

14 Tenho ouvido dizer a teu respeito que o espírito dos deuses está em ti, e que a luz, e o entendimento e a excelente sabedoria se acham em ti.

15 Acabam de ser introduzidos à minha presença os sábios e os astrólogos, para lerem esta escritura, e me fazerem saber a sua interpretação; mas não puderam dar a interpretação destas palavras.

16 Eu porém tenho ouvido dizer de ti que podes dar interpretações e solver dúvidas: Agora, se puderes ler esta escritura, e fazer-me saber a sua interpretação, serás vestido de púrpura, e terás cadeia de ouro ao pescoço, e no reino serás o terceiro dominador.

17 Então respondeu Daniel, e disse na presença do rei: Os teus dons fiquem contigo, e dá os teus presentes a outro; todavia lerei ao rei a escritura, e lhe farei saber a interpretação.

18 Ó rei! Deus, o Altíssimo, deu a Nabucodonosor, teu pai, o reino, e a grandeza, e a glória, e a magnificência.

19 E por causa da grandeza, que lhe deu, todos os povos, nações e línguas tremiam e temiam diante dele: a quem queria matava, e a quem queria dava a vida; e a quem queria engrandecia, e a quem queria abatia.

20 Mas quando o seu coração se exalçou, e o seu espírito se endureceu em soberba, foi derrubado do seu trono real, e passou dele a sua glória.

21 E foi tirado dentre os filhos dos homens, e o seu coração foi feito semelhante ao dos animais, e a sua morada foi com os jumentos monteses; fizeram-no comer erva como os bois, e pelo orvalho do céu foi molhado o seu corpo, até que conheceu que Deus, o Altíssimo, tem domínio sobre os reinos dos homens, e a quem quer constitui sobre eles.

22 E tu, seu filho Belsazar, não humilhaste o teu coração, ainda que soubesse tudo isto.

23 E te levantaste contra o Senhor do céu, pois foram trazidos os vasos da casa dele perante ti, e tu, os teus grandes, as tuas mulheres e as tuas concubinas, bebestes vinho por eles; além disto, deste louvores aos deuses de prata, de ouro, de cobre, de ferro, de madeira e de pedra que não vêem, não ouvem, nem sabem; mas a Deus, em cuja mão está a tua vida, e todos os teus caminhos, a ele não glorificaste.

24 Então dele foi enviada aquela parte da mão, e escreveu-se esta escritura.

25 Esta pois é a escritura que se escreveu: MENE, MENE, TEQUEL, UFARSIM.

26 Esta é a interpretação daquilo: MENE: Contou Deus o teu reino e o acabou.

27 TEQUEL: \pesado foste na balança, e foste achado em falta.

28 PERES: Dividido foi o teu reino, e deu-se aos medos e aos persas.

29 Então mandou Belsazar que vestissem a Daniel de púrpura, e que lhe pusessem uma cadeia de ouro ao pescoço, e proclamassem a respeito dele que havia de ser o terceiro dominador do reino.

30 Naquela mesma noite foi morto Belsazar, rei dos caldeus.

31 E Dario, o medo, ocupou o reino, na idade de sessenta e dois anos.

terça-feira, 7 de abril de 2026

पैगंबर डैनियल की किताब 4 राजा का हुक्म। एक बड़े पेड़ का उसका सपना: उसकी बेवकूफी

 पैगंबर डैनियल की किताब 4

राजा का हुक्म। एक बड़े पेड़ का उसका सपना: उसकी बेवकूफी


1 राजा नबूकदनेस्सर: सारी धरती पर रहने वाले सभी लोगों, देशों और अलग-अलग भाषा बोलने वालों के लिए: तुम्हें शांति मिले।

2 मुझे यह अच्छा लगा कि मैं उन निशानियों और चमत्कारों के बारे में बताऊं जो सबसे ऊंचे परमेश्वर ने मेरे लिए किए हैं।

3 उसके निशान कितने बड़े हैं, और उसके चमत्कार कितने ज़बरदस्त हैं! उसका राज हमेशा रहने वाला राज है, और उसका राज पीढ़ी-दर-पीढ़ी बना रहता है।

4 मैं, नबूकदनेस्सर, अपने घर में आराम कर रहा था, और अपने महल में खुश था।

5 मैंने एक सपना देखा जिससे मैं डर गया; और मेरे बिस्तर पर पड़े विचारों और मेरे दिमाग में आए नज़ारों ने मुझे परेशान कर दिया।

6 इसलिए, मैंने यह हुक्म दिया कि बेबीलोन के सभी समझदार लोगों को मेरे सामने लाया जाए, ताकि वे मुझे सपने का मतलब बता सकें।

7 तब जादूगर, ज्योतिषी, कसदी और भविष्य बताने वाले अंदर आए, और मैंने उन्हें सपना बताया; लेकिन वे मुझे उसका मतलब नहीं बता सके।

8 लेकिन आखिर में दानिय्येल, जिसका नाम मेरे देवता के नाम पर बेलतशस्सर है, और जिसमें पवित्र देवताओं की आत्मा है, मेरे सामने आया; और मैंने उसे सपना बताया:

9 “बेलतशस्सर, जादूगरों के सरदार, मैं जानता हूँ कि पवित्र देवताओं की आत्मा तुम में है, और कोई भी राज़ तुम्हारे लिए मुश्किल नहीं है; मुझे मेरे सपने के दर्शन और उनका मतलब बताओ।”

10 ये मेरे बिस्तर पर मेरे सिर के दर्शन थे: मैं देख रहा था, और देखो, धरती के बीच में एक पेड़ था, और उसकी ऊँचाई बहुत बड़ी थी;

11 पेड़ बड़ा हुआ और मज़बूत हो गया, यहाँ तक कि उसकी ऊँचाई आसमान तक पहुँच गई; और वह धरती के कोने-कोने तक दिखाई दे रहा था।

12 उसके पत्ते सुंदर थे, और उसके फल बहुत थे, और उसमें सभी के लिए खाना था; उसके नीचे मैदान के जानवरों को छाया मिलती थी, और हवा के पक्षियों ने उसकी डालियों में अपने घोंसले बनाए थे, और सभी जीव-जंतु उससे खाते थे।

13 मैं अपने बिस्तर पर अपने सिर के दर्शन में यह देख रहा था; और देखो, एक पहरेदार, एक पवित्र व्यक्ति, स्वर्ग से नीचे आ रहा था।

14 उसने ज़ोर से पुकारा, और कहा: पेड़ को काट दो, और उसकी डालियों को काट डालो, उसके पत्ते झाड़ दो, उसके फल बिखेर दो; जानवर उसके नीचे से और पक्षी उसकी डालियों से भाग जाएं।

15 लेकिन ठूंठ को उसकी जड़ों सहित ज़मीन में, लोहे और कांसे के पट्टे से बांधकर, मैदान की कोमल घास में छोड़ दो; उसे आसमान की ओस से गीला रहने दो, और उसका हिस्सा धरती की घास में जानवरों के साथ रहने दो।

16 उसका दिल इंसान का न होकर जानवर का दिल हो जाए; और उस पर सात बार बीतने दो:

17 यह सज़ा पहरेदारों के हुक्म से है, और यह हुक्म पवित्र लोगों के हुक्म से है; ताकि ज़िंदा लोग जान सकें कि सबसे ऊँचा इंसान इंसानों के राज्यों पर राज करता है और उन्हें जिसे चाहे देता है, और यहाँ तक कि सबसे छोटे इंसान को भी उन पर बिठाता है।

18 यह वही है जो मैंने, राजा नबूकदनेस्सर ने, एक सपने में देखा था। अब तुम, बेलतशस्सर, मुझे इसका मतलब बताओ। मेरे राज्य के सभी समझदार लोग मुझे इसका मतलब नहीं बता सके, लेकिन तुम बता सकते हो, क्योंकि पवित्र देवताओं की आत्मा तुम में है।

19 तब दानिय्येल, जिसका नाम बेलतशस्सर था, लगभग एक घंटे तक हैरान रहा, और उसके विचार उसे परेशान करते रहे। इसलिए राजा ने कहा, “बेलतशस्सर, सपने या उसके मतलब को परेशान मत करो।” बेलतशस्सर ने जवाब दिया, “मेरे मालिक, यह सपना उन लोगों के खिलाफ हो जो आपसे नफरत करते हैं, और इसका मतलब आपके दुश्मनों के खिलाफ हो।

20 वह पेड़ जो आपने देखा, जो बड़ा होकर मज़बूत हो गया, जिसकी ऊंचाई आसमान तक पहुंची, और जो पूरी धरती को दिखाई देता था;

21 जिसके पत्ते सुंदर थे, और जिसके फल बहुत थे, और जिसमें सभी के लिए खाना था; जिसके नीचे मैदान के जानवर रहते थे, और जिसकी डालियों में हवा के पक्षी बसेरा करते थे;

22 हे राजा, यह आप ही हैं जो बड़े हुए और मज़बूत हो गए हैं; आपकी महानता बढ़कर आसमान तक पहुंच गई है, और आपका राज धरती के कोने-कोने तक पहुंच गया है।

23 और राजा ने जो देखा, वह यह था कि एक पहरेदार, एक पवित्र आदमी, स्वर्ग से नीचे आ रहा था, और कह रहा था, “पेड़ को काट डालो और उसे खत्म कर दो, लेकिन उसके ठूंठ को उसकी जड़ों समेत ज़मीन में, लोहे और कांसे के पट्टे से बांधकर, मैदान की कोमल घास में रहने दो; वह आसमान की ओस से भीगा रहे, और उसका हिस्सा मैदान के जानवरों के साथ रहे, जब तक कि उस पर सात काल न बीत जाएं;

24 हे राजा, इसका मतलब यह है: और यह परमप्रधान का हुक्म है, जो राजा, मेरे मालिक पर आएगा:

25 तुम्हें इंसानों के बीच से निकाल दिया जाएगा, और तुम्हारा घर मैदान के जानवरों के साथ होगा; तुम बैलों की तरह घास खाओगे, और तुम आसमान की ओस से भीगोगे; और तुम्हारे लिए सात काल बीतेंगे, जब तक तुम यह मान नहीं लेते कि परमप्रधान इंसानों के राज में राज करता है और जिसे चाहे उसे देता है।

26 और जो कहा गया था, कि वे ठूंठ को पेड़ की जड़ों के साथ छोड़ दें, तुम्हारा राज तुम्हारे पास वापस आ जाएगा जब तुम यह मान लोगे कि स्वर्ग राज करता है।

27 इसलिए, हे राजा, मेरी सलाह मानो, और नेकी करके अपने पापों का प्रायश्चित करो, और गरीबों पर दया करके अपने अधर्म का प्रायश्चित करो, ताकि तुम्हारी खुशहाली बनी रहे। 

28 ये सब बातें राजा नबूकदनेस्सर पर आ पड़ीं।

29 बारह महीने के आखिर में, जब वह बेबीलोन के शाही महल की छत पर टहल रहा था,

30 तो राजा ने कहा, “क्या यह वही बड़ा बेबीलोन नहीं है जिसे मैंने अपनी ताकत और अपनी शान के लिए शाही घराने के लिए बनाया है?”

31 यह बात राजा के मुँह में ही थी कि स्वर्ग से एक आवाज़ आई: “राजा नबूकदनेस्सर, तुम्हारे लिए यह हुक्म दिया गया है: तुम्हारा शाही अधिकार तुमसे छीन लिया गया है।

32 तुम्हें लोगों से दूर कर दिया जाएगा और तुम जंगली जानवरों के साथ रहोगे; तुम बैल की तरह घास खाओगे। तुम्हारे लिए सात समय बीतेंगे जब तक तुम यह नहीं मान लेते कि परमप्रधान ही धरती के सभी राज्यों का राजा है और जिसे चाहे उसे दे देता है।”

33 उसी पल नबूकदनेस्सर के बारे में जो कहा गया था, वह पूरा हुआ। उसे लोगों से दूर कर दिया गया और उसने बैल की तरह घास खाई, और उसका शरीर स्वर्ग की ओस से तब तक गीला रहा जब तक उसके बाल पंखों जैसे और उसके नाखून चिड़ियों के पंजों जैसे नहीं हो गए। 

34 लेकिन उन दिनों के आखिर में, मैं, नबूकदनेस्सर, ने अपनी आँखें आसमान की तरफ उठाईं, और मेरी समझ वापस आ गई, और मैंने सबसे ऊँचे को धन्यवाद दिया, और उसकी तारीफ़ और बड़ाई की जो हमेशा रहता है, जिसका राज हमेशा रहने वाला राज है, और जिसका राज पीढ़ी-दर-पीढ़ी बना रहता है।

35 और धरती के सभी रहने वाले कुछ नहीं माने जाते; और वह आसमान की सेना और धरती के रहने वालों के साथ अपनी मर्ज़ी से काम करता है; और कोई उसे रोक नहीं सकता या उससे नहीं कह सकता, “तुम क्या कर रहे हो?”

36 उस समय मेरी समझ वापस आ गई, और मेरा ऐश्वर्य और शान मेरे पास लौट आया, राज की इज़्ज़त के लिए; और मेरे सरदारों और मेरे अमीरों ने मुझे ढूँढ़ा; और मैं अपने राज में वापस आ गया, और मेरी शान बढ़ गई।

37 इसलिए अब मैं, नबूकदनेस्सर, स्वर्ग के राजा की तारीफ़ और बड़ाई करता हूँ, क्योंकि उसके सभी काम सच्चे हैं; और उनके रास्ते सही हैं, और वह घमंड में चलने वालों को नीचा दिखा सकता है।


The Book of the Prophet Daniel 4 The King's Edict. His Dream of a Great Tree: His Folly

 The Book of the Prophet Daniel 4

The King's Edict. His Dream of a Great Tree: His Folly


1 King Nebuchadnezzar: To all peoples, nations, and languages ​​that dwell in all the earth: May peace be multiplied to you.

2 It seemed good to me to make known the signs and wonders that God, the Most High, has done for me.

3 How great are his signs, and how mighty his wonders! His kingdom is an everlasting kingdom, and his dominion endures from generation to generation.

4 I, Nebuchadnezzar, was at rest in my house, and flourishing in my palace.

5 I had a dream that frightened me; and the thoughts on my bed and the visions of my head troubled me.

6 Therefore, I made a decree that all the wise men of Babylon should be brought before me, that they might make known to me the interpretation of the dream.

7 Then the magicians, the astrologers, the Chaldeans, and the soothsayers came in, and I told them the dream; but they could not make known to me its interpretation.

8 But at last Daniel, whose name is Belteshazzar, according to the name of my god, and in whom is the spirit of the holy gods, came in before me; and I told him the dream:

9 “Belteshazzar, chief of the magicians, I know that the spirit of the holy gods is in you, and no secret is too difficult for you; tell me the visions of my dream that I had and their interpretation.”

10 These were the visions of my head upon my bed: I was looking, and behold, a tree in the midst of the earth, and its height was great;

11 The tree grew and became strong, so that its height reached to heaven; and it was visible to the ends of the earth.

12 Its foliage was beautiful, and its fruit abundant, and in it was food for all; Under it the beasts of the field found shade, and the birds of the air made their nests in its branches, and all flesh was nourished by it.

13 I was seeing this in the visions of my head, on my bed; and behold, a watcher, a holy one, was coming down from heaven.

14 He cried out loudly, and said thus: Cut down the tree, and cut off its branches, shake off its leaves, scatter its fruit; let the beasts flee from under it, and the birds from its branches.

15 But leave the stump with its roots in the ground, bound with a band of iron and bronze, in the tender grass of the field; let it be wet with the dew of heaven, and let its portion be with the beasts in the grass of the earth.

16 Let his heart be changed from that of a man, and let a beast’s heart be given to him; and let seven times pass over him:

17 This sentence is by decree of the watchers, and this order by command of the holy ones; so that the living may know that the Most High rules in the kingdoms of men and gives them to whomever he wishes, and even sets over them the lowest of men.

18 This is what I, King Nebuchadnezzar, saw in a dream. Now you, Belteshazzar, tell me the interpretation. All the wise men of my kingdom could not make known to me the interpretation, but you can, for the spirit of the holy gods is in you.

19 Then Daniel, whose name was Belteshazzar, was astonished for about an hour, and his thoughts troubled him. So the king spoke and said, “Belteshazzar, do not let the dream or its interpretation trouble you.” Belteshazzar answered and said, “My lord, may the dream be against those who hate you, and its interpretation against your enemies.

20 The tree that you saw, which grew and became strong, whose height reached to heaven, and which was visible to all the earth;

21 Whose leaves were beautiful, and its fruit abundant, and in which there was food for all; under which the beasts of the field dwelt, and in whose branches the birds of the air had their dwelling;

22 It is you, O king, who have grown and become strong; your greatness has grown and reached to the heavens, and your dominion to the ends of the earth.

23 And as for what the king saw, a watcher, a holy one, coming down from heaven, and saying, “Cut down the tree and destroy it, but leave the stump with its roots in the ground, bound with a band of iron and bronze, in the tender grass of the field; let it be wet with the dew of heaven, and let its portion be with the beasts of the field, until seven times pass over it;

24 This is the interpretation, O king: and this is the decree of the Most High, which will come upon the king, my lord:

25 You will be driven away from among men, and your dwelling will be with the beasts of the field; you will eat grass like oxen, and you will be drenched with the dew of heaven; and seven times will pass by for you, until you acknowledge that the Most High rules in the kingdom of men and gives it to whomever He wills.

26 And as for what was said, that they should leave the stump with the roots of the tree, your kingdom will return to you after you acknowledge that Heaven rules.

27 Therefore, O king, accept my advice, and atone for your sins by doing righteousness, and for your iniquities by showing mercy to the poor, so that your prosperity may continue.

28 All these things came upon King Nebuchadnezzar.

29 At the end of twelve months, as he was walking on the roof of the royal palace of Babylon,

30 the king spoke and said, “Is not this the great Babylon that I have built for the royal house by the might of my power and for the glory of my majesty?”

31 While the word was still in the king's mouth, a voice came from heaven: “King Nebuchadnezzar, this is what is decreed for you: Your royal authority has been taken from you.

32 You will be driven away from people and will live with the wild animals; you will eat grass like the ox. Seven times will pass by for you until you acknowledge that the Most High is sovereign over all kingdoms on earth and gives them to anyone he wishes.”

33 At that very moment what had been said about Nebuchadnezzar was fulfilled. He was driven away from people and ate grass like the ox, and his body was wet with the dew of heaven until his hair grew like feathers and his nails like birds' claws. 

34 But at the end of those days I, Nebuchadnezzar, lifted up my eyes to heaven, and my understanding returned to me, and I blessed the Most High, and praised and glorified him who lives forever, whose dominion is an everlasting dominion, and whose kingdom endures from generation to generation.

35 And all the inhabitants of the earth are reputed as nothing; and he does according to his will with the army of heaven and the inhabitants of the earth; and none can stay his hand or say to him, “What are you doing?”

36 At that time my understanding returned to me, and my majesty and splendor returned to me, for the dignity of the kingdom; and my captains and my nobles sought me out; and I was restored to my kingdom, and my glory was increased.

37 Now therefore I, Nebuchadnezzar, praise and extol and glorify the King of heaven, because all his works are true; and their ways are just, and he can humble those who walk in pride.


O livro do profeta Daniel 04 O edito do rei. O seu sonho duma árvore grande: a sua loucura

 

O livro do profeta Daniel 04

O edito do rei. O seu sonho duma árvore grande: a sua loucura

 

1 Nabucodonosor rei: a todos os povos, nações, e línguas, que moram em toda a terra: paz vos seja multiplicada.

2 Pareceu-me bem fazer conhecidos os sinais e maravilhas que Deus, o Altíssimo, tem feito para comigo.

3 Quão grandes são os seus sinais, e quão poderosas as suas maravilhas! O seu reino é um reino sempiterno, e o seu domínio de geração em geração.

4 Eu, Nabucodonosor, estava sossegado em minha casa, e florescente no meu palácio.

5 Tive um sonho, que me espantou; e as imaginações na minha cama e as visões da minha cabeça me turbaram.

6 Por mim pois se fez um decreto pelo qual fossem introduzidos á minha presença todos os sábios de Babilônia, para que me fizessem saber a interpretação do sonho.

7 Então entraram os magos, os astrólogos, os caldeus, e os adivinhadores, e eu contei o sonho diante deles; mas não me fizeram saber a sua interpretação.

8 Mas por fim entrou na minha presença Daniel, cujo nome é Beltessazar, segundo o nome do meu deus, e no qual há o espírito dos deuses santos; e contei o sonho diante dele:

9 Beltessazar, príncipe dos magos, eu sei que há em ti o espírito dos deuses santos, e nenhum segredo te é difícil; dize-me as visões do meu sonho que tive e a sua interpretação.

10 Eram assim as visões da minha cabeça, na minha cama: eu estava olhando, e vi uma árvore no meio da terra cuja altura era grande;

11 Crescia esta árvore, e se fazia forte, de maneira que a sua altura chegava até ao céu; e foi vista até aos confins da terra.

12 A sua folhagem era formosa, e o seu fruto abundante, e havia nela sustento para todos; debaixo dela os animais do campo achavam sombra, e as aves do céu faziam morada nos seus ramos, e toda a carne se mantinha dela.

13 Estava vendo isto nas visões da minha cabeça, na minha cama; e eis que um vigia, um santo, descia do céu.

14 Clamando fortemente, e dizendo assim: Derrubai a árvore, e cortai-lhe os ramos, sacudi as suas folhas, espalhai o seu fruto; afugentem-se os animais de debaixo dela, e as aves dos seus ramos.

15 Mas o tronco com as suas raízes deixai na terra, e com cadeias de ferro e de bronze, na erva do campo: e seja molhado do orvalho do céu, e a sua porção seja com os animais na grama da terra.

16 Seja mudado o seu coração, para que não seja mais coração de homem, e seja-lhe dado coração de animal; e passem sobre ele sete tempos:

17 Esta sentença é por decreto dos vigiadores, e esta ordem por mandado dos santos; a fim de que conheçam os viventes que o Altíssimo tem domínio sobre os reinos dos homens; e os dá a quem quer, e até ao mais baixo dos homens constitui sobre eles.

18 Isto em sonho eu, rei Nabucodonosor, vi: tu pois Beltessazar, dize a interpretação: todos os sábios do meu reino não puderam fazer-me saber a interpretação, mas tu podes; pois há em ti o espírito dos deuses santos.

19 Então Daniel, cujo nome era Beltessazar, esteve atônito quase uma hora, e os seus pensamentos o turbavam; falou pois o rei, e disse: Beltessazar, não te espante o sonho, nem a sua interpretação. Respondeu Beltessazar, e disse: Senhor meu: o sonho seja contra os que te têm ódio, e a sua interpretação para os teus inimigos.

20 A árvore que viste, que cresceu, e se fez forte, cuja altura chegava até ao céu, e que foi vista por toda a terra;

21 Cujas folhas eram formosas, e o seu fruto abundante, e em que para todos havia mantimento; debaixo da qual moravam os animais do campo, e em cujos ramos habitavam as aves do céu;

22 És tu, ó rei que cresceste, e te fizeste forte; a tua grandeza cresceu, e chegou até ao céu, e o teu domínio até à extremidade da terra.

23 E quanto ao que viu o rei, um vigia, um santo, que descia do céu, e que dizia: Cortai a árvore, e destruí-a, mas o tronco com as suas raízes deixai na terra, e com cadeias de ferro e de bronze, na erva do campo; e seja molhado do orvalho do céu, e a sua porção seja com os animais do campo, até que passem sobre ele sete tempos;

24 Esta é a interpretação, ó rei: e este é o decreto do Altíssimo, que virá sobre o rei, meu senhor:

25 Serás tirado de entre os homens, e a tua morada será com os animais do campo, e te farão comer erva como os bois, e serás molhado do orvalho do céu; e passar-se-ão sete tempos por cima de ti: até que conheças que o Altíssimo tem domínio sobre o reino dos homens, e o dá a quem quer.

26 E quanto ao que foi dito, que deixassem o tronco com as raízes da árvore, o teu reino voltará para ti, depois que tiveres conhecido que o céu reina.

27 Portanto, ó rei, aceita o meu conselho, e desfaze os teus pecados pela justiça, e as tuas iniqüidades usando de misericórdia com os pobres, se se prolongar a tua tranqüilidade.

28 Todas estas coisas vieram sobre o rei Nabucodonosor.

29 Ao cabo de doze meses, andando a passear sobre o palácio real de Babilônia,

30 Falou o rei, e disse: Não é esta a grande Babilônia que eu edifiquei para a casa real, com a força do meu poder, e para glória da minha magnificência?

31 Ainda estava a palavra na boca do rei, quando caiu uma voz do céu: A ti se diz, ó rei Nabucodonosor: Passou de ti o reino.

32 E serás tirado dentre os homens, e a tua morada será com os animais do campo: far-te-ão comer erva como os bois, e passar-se-ão sete tempos sobre ti, até que conheças que o Altíssimo tem domínio sobre os reinos dos homens, e os dá a quem quer.

33 Na mesma hora se cumpriu a palavra sobre Nabucodonosor, e foi tirado dentre os homens, e comia erva como os bois, e o seu corpo molhado do orvalho do céu, até que lhe cresceu pelo, como as penas da água, e as suas unhas como as das aves.

34 Mas ao fim daqueles dias eu, Nabucodonosor, levantei os meus olhos ao céu, e tornou-me a vir o meu entendimento, e eu bendisse o Altíssimo, e louvei, e glorifiquei ao que vive para sempre, cujo domínio é um domínio sempiterno, e cujo reino é de geração em geração.

35 E todos os moradores da terra são reputados em nada; e segundo a sua vontade ele opera com o exército do céu e os moradores da terra: não há quem possa estorvar a sua mão, e lhe diga: Que fazes?

36 No mesmo tempo me tornou a vir o meu entendimento, e para a dignidade do reino tornou-me a vir a minha majestade e o meu resplendor; e me buscaram os meus capitães e os meus grandes; e fui restabelecido no meu reino, e a minha glória foi aumentada.

37 Agora pois eu, Nabucodonosor, louvo, e exalço, e glorifico ao rei do céu; porque todas as suas obras são verdade; e os seus caminhos juízo, e pode humilhar aos que andam na soberba.

 

segunda-feira, 6 de abril de 2026

पैगंबर डैनियल की किताब 3 सोने की मूर्ति: आग की भट्टी में डैनियल के साथी

 पैगंबर डैनियल की किताब 3

सोने की मूर्ति: आग की भट्टी में डैनियल के साथी


1 राजा नबूकदनेस्सर ने सोने की एक मूर्ति बनवाई, जिसकी ऊंचाई साठ हाथ और चौड़ाई छह हाथ थी। उसने इसे बेबीलोन प्रांत के दूरा के मैदान में खड़ा किया।

2 राजा नबूकदनेस्सर ने सूबेदारों, हाकिमों, गवर्नरों, जजों, खजांचियों, सलाहकारों, अधिकारियों और प्रांतों के सभी गवर्नरों को राजा नबूकदनेस्सर की बनवाई मूर्ति के समर्पण के लिए इकट्ठा होने का हुक्म भेजा।

3 फिर सूबेदारों, हाकिमों, गवर्नरों, जजों, खजांचियों, सलाहकारों, अधिकारियों और प्रांतों के सभी गवर्नर राजा नबूकदनेस्सर की बनवाई मूर्ति के समर्पण के लिए इकट्ठा हुए।

4 और दूत ने ऊँची आवाज़ में ऐलान किया: “हे लोगों, देशों और भाषाओं के लोगों, तुम्हें यह करने का हुक्म दिया गया है:

5 जब तुम नरसिंगे, बांसुरी, वीणा, वीणा, सारंगी, बैगपाइप और हर तरह के म्यूज़िक की आवाज़ सुनो, तो तुम नीचे गिरकर उस सोने की मूर्ति की पूजा करो जिसे राजा नबूकदनेस्सर ने बनवाया है।

6 और जो कोई नीचे गिरकर पूजा नहीं करेगा, उसे तुरंत जलती हुई भट्टी में फेंक दिया जाएगा।”

7 इसलिए, जैसे ही सभी लोगों ने नरसिंगे, बांसुरी, वीणा, वीणा, सारंगी और हर तरह के म्यूज़िक की आवाज़ सुनी, सभी लोग, देश और भाषाएँ नीचे गिरकर उस सोने की मूर्ति की पूजा करने लगे जिसे राजा नबूकदनेस्सर ने बनवाया था।

8 उसी समय, कुछ कसदी लोग आगे आए और यहूदियों पर इल्ज़ाम लगाने लगे। 

9 और उन्होंने राजा नबूकदनेस्सर से कहा, “हे राजा, हमेशा ज़िंदा रहो!

10 हे राजा, आपने यह आदेश दिया है कि जो कोई भी नरसिंगा, बांसुरी, हार्प, वीणा, वीणा, सारंगी, बैगपाइप और हर तरह के संगीत की आवाज़ सुनेगा, उसे नीचे गिरकर सोने की मूर्ति की पूजा करनी होगी।

11 और जो कोई नीचे गिरकर पूजा नहीं करेगा, उसे धधकती भट्टी में फेंक दिया जाएगा।

12 कुछ यहूदी आदमी हैं जिन्हें आपने बेबीलोन प्रांत के मामलों पर नियुक्त किया है: शद्रक, मेशक और अबेदनगो। हे राजा, इन लोगों ने आपकी बात नहीं मानी; वे आपके देवताओं की सेवा नहीं करते और न ही उस सोने की मूर्ति की पूजा करते हैं जिसे आपने खड़ा किया है।”

13 तब नबूकदनेस्सर ने गुस्से और गुस्से में आकर आदेश दिया कि शद्रक, मेशक और अबेदनगो को उसके सामने लाया जाए। और इन लोगों को राजा के सामने लाया गया। 

14 नबूकदनेस्सर ने उनसे कहा, “शद्रक, मेशक और अबेदनगो, क्या तुम जान-बूझकर मेरे देवताओं की पूजा नहीं करते या उस सोने की मूर्ति की पूजा नहीं करते जिसे मैंने खड़ा किया है?

15 इसलिए अब, अगर तुम तैयार हो, जब तुम नरसिंगे, बांसुरी, वीणा, वीणा, सारंगी, बैगपाइप और हर तरह के संगीत की आवाज़ सुनो, तो नीचे गिरकर मेरी बनाई मूर्ति की पूजा करो, तो ठीक है; लेकिन अगर तुम उसकी पूजा नहीं करोगे, तो तुम्हें तुरंत जलती हुई भट्टी के बीच फेंक दिया जाएगा; और कौन सा भगवान है जो तुम्हें मेरे हाथों से छुड़ाएगा?”

16 शद्रक, मेशक और अबेदनगो ने राजा नबूकदनेस्सर को जवाब दिया, “हमें इस मामले में आपको जवाब देने की कोई ज़रूरत नहीं है।

17 देखो, हमारा परमेश्वर जिसकी हम सेवा करते हैं, वह हमें बचाने में सक्षम है; वह हमें धधकती आग की भट्टी से और आपके हाथ से बचाएगा, हे राजा।

18 लेकिन अगर नहीं भी, तो हे राजा, आपको यह पता होना चाहिए कि हम आपके देवताओं की सेवा नहीं करेंगे और न ही आपकी खड़ी की हुई सोने की मूर्ति की पूजा करेंगे।

19 तब नबूकदनेस्सर गुस्से से भर गया, और उसके चेहरे का भाव शद्रक, मेशक और अबेदनगो की ओर बदल गया। उसने कहा और भट्टी को सामान्य से सात गुना ज़्यादा गर्म करने का आदेश दिया।

20 उसने अपनी सेना के सबसे ताकतवर आदमियों को शद्रक, मेशक और अबेदनगो को बांधकर धधकती आग की भट्टी में फेंकने का आदेश दिया।

21 इसलिए उन आदमियों को उनके कपड़ों, उनकी पतलून, उनकी टोपियों और उनके कपड़ों में बांधकर धधकती आग की भट्टी में फेंक दिया गया। भट्टी।

22 और क्योंकि राजा का हुक्म ज़रूरी था, और भट्टी बहुत ज़्यादा गर्म थी, आग की लपटों ने उन आदमियों को मार डाला जिन्होंने शद्रक, मेशक और अबेदनगो को उठाया था।

23 और ये तीनों आदमी, शद्रक, मेशक और अबेदनगो, जलती हुई भट्टी के बीच में बंधे हुए गिर पड़े।

24 तब राजा नबूकदनेस्सर हैरान हुआ, और जल्दी से उठा; और उसने अपने सरदारों से कहा, क्या हमने तीन आदमियों को आग के बीच में बंधे हुए नहीं डाला था? उन्होंने जवाब दिया और राजा से कहा, हाँ, हे राजा।

25 उसने जवाब दिया, लेकिन मैं चार आदमियों को आग के बीच में खुले घूमते हुए देख रहा हूँ, और उन्हें कोई चोट नहीं लगी है; और चौथे का रूप परमेश्वर के बेटे जैसा है।

26 तब नबूकदनेस्सर जलती हुई भट्टी के दरवाज़े के पास आया; और बोला, शद्रक, मेशक और अबेदनगो, सबसे ऊँचे परमेश्वर के सेवकों, बाहर आओ, और आओ यहाँ! तब शद्रक, मेशक और अबेदनगो आग के बीच से बाहर निकले।

27 और सूबेदार, हाकिम, गवर्नर और राजा के सरदार इन आदमियों को देखकर इकट्ठा हुए, और उन्होंने देखा कि आग का उनके शरीर पर कोई असर नहीं हुआ था; उनके सिर का एक बाल भी नहीं जला था, न ही उनके कपड़े बदले थे, और न ही उनसे आग की कोई गंध आ रही थी।

28 नबूकदनेस्सर ने कहा, “शद्रक, मेशक और अबेदनगो के परमेश्वर का धन्यवाद हो, जिसने अपना फ़रिश्ता भेजकर अपने उन सेवकों को बचाया जो उस पर भरोसा करते थे। उन्होंने राजा की आज्ञा नहीं मानी और अपने परमेश्वर के अलावा किसी और देवता की सेवा या पूजा करने के बजाय अपना शरीर देने को तैयार थे।

29 इसलिए मैं यह आदेश देता हूँ कि जो भी लोग, देश या भाषा बोलने वाला शद्रक, मेशक और अबेदनगो के परमेश्वर के खिलाफ कुछ भी बोलेगा, उसे टुकड़े-टुकड़े कर दिया जाएगा, और उनके घरों को कूड़े का ढेर बना दिया जाएगा, क्योंकि ऐसा कोई दूसरा परमेश्वर नहीं है जो इस तरह बचा सके।”

30 फिर राजा ने शद्रक, मेशक और अबेदनगो को बेबीलोन प्रांत में आगे बढ़ाया।

The Book of the Prophet Daniel 3 The Golden Statue: Daniel's Companions in the Fiery Furnace

 The Book of the Prophet Daniel 3

The Golden Statue: Daniel's Companions in the Fiery Furnace


1 King Nebuchadnezzar made a golden statue, whose height was sixty cubits and its width six cubits. He set it up in the plain of Dura, in the province of Babylon.

2 King Nebuchadnezzar sent word to assemble the satraps, prefects, governors, judges, treasurers, counselors, officials, and all the governors of the provinces, to come to the dedication of the statue that King Nebuchadnezzar had set up.

3 Then the satraps, prefects, governors, judges, treasurers, counselors, officials, and all the governors of the provinces assembled for the dedication of the statue that King Nebuchadnezzar had set up.

4 And the herald proclaimed in a loud voice: “This is what you are commanded to do, O peoples, nations, and languages:

5 When you hear the sound of the horn, flute, harp, lyre, psaltery, bagpipe, and all kinds of music, you must fall down and worship the golden image that King Nebuchadnezzar has set up.

6 And whoever does not fall down and worship will immediately be thrown into a blazing furnace.”

7 So, as soon as all the peoples heard the sound of the horn, flute, harp, lyre, psaltery, and all kinds of music, all the peoples, nations, and languages ​​fell down and worshiped the golden image that King Nebuchadnezzar had set up.

8 At that very moment, some Chaldean men came forward and accused the Jews.

9 And they spoke and said to King Nebuchadnezzar, “O king, live forever!

10 You, O king, have issued a decree that everyone who hears the sound of the horn, flute, harp, lyre, psaltery, bagpipe, and all kinds of music, must fall down and worship the golden image.

11 And whoever does not fall down and worship will be thrown into the blazing furnace.

12 There are some Jewish men whom you have appointed over the affairs of the province of Babylon: Shadrach, Meshach, and Abednego. These men, O king, have not heeded you; they do not serve your gods or worship the golden image that you have set up.”

13 Then Nebuchadnezzar, in anger and fury, commanded that Shadrach, Meshach, and Abednego be brought before him. And these men were brought before the king. 

14 Nebuchadnezzar spoke and said to them, “Is it on purpose, Shadrach, Meshach, and Abednego, that you do not serve my gods or worship the golden image that I have set up?

15 Now therefore, if you are ready, when you hear the sound of the horn, flute, harp, lyre, psaltery, bagpipe, and all kinds of music, to fall down and worship the image that I have made, well and good; but if you do not worship it, you shall be cast immediately into the midst of a burning fiery furnace; and who is the God who will deliver you out of my hands?”

16 Shadrach, Meshach, and Abednego answered and said to King Nebuchadnezzar, “We have no need to answer you concerning this matter.

17 Behold, our God whom we serve is able to deliver us; He will deliver us from the burning fiery furnace, and from your hand, O king.

18 But even if not, be it known to you, O king, that we will not serve your gods or worship the golden image that you have set up.

19 Then Nebuchadnezzar was filled with fury, and the expression of his face changed toward Shadrach, Meshach, and Abednego. He spoke and ordered the furnace to be heated seven times hotter than usual.

20 He ordered the strongest men in his army to bind Shadrach, Meshach, and Abednego and throw them into the burning fiery furnace.

21 So those men were bound in their cloaks, their trousers, their hats, and their garments, and thrown into the burning fiery furnace.

22 And because the king's command was urgent, and the furnace was exceedingly hot, the flame of the fire killed those men who lifted up Shadrach, Meshach, and Abednego.

23 And these three men, Shadrach, Meshach, and Abednego, fell bound into the midst of the burning fiery furnace.

24 Then King Nebuchadnezzar was astonished, and rose up in haste; and he spake and said to his captains, Did we not cast three men bound into the midst of the fire? They answered and said to the king, True, O king.

25 He answered and said, But I see four men loose, walking in the midst of the fire, and they are not hurt; and the form of the fourth is like the Son of God.

26 Then Nebuchadnezzar came near to the door of the burning fiery furnace; and spoke and said, Shadrach, Meshach, and Abednego, servants of the most high God, come out, and come here! Then Shadrach, Meshach, and Abednego came out of the midst of the fire.

27 And the satraps, the prefects, the governors, and the king’s captains gathered together, seeing these men, and they saw that the fire had had no power over their bodies; not a hair of their head was singed, nor were their garments altered, nor was there any smell of fire on them.

28 Nebuchadnezzar spoke and said, “Blessed be the God of Shadrach, Meshach, and Abednego, who sent his angel and delivered his servants who trusted in him. They defied the king’s command and were willing to give up their bodies rather than serve or worship any god except their own God.

29 Therefore I make a decree that any people, nation, or language that speaks anything against the God of Shadrach, Meshach, and Abednego shall be cut in pieces, and their houses shall be made a dunghill, because there is no other God who can deliver like this.”

30 Then the king promoted Shadrach, Meshach, and Abednego in the province of Babylon.

O livro do profeta Daniel 03 A estátua de ouro: os companheiros de Daniel no forno de fogo ardente

 

O livro do profeta Daniel 03

A estátua de ouro: os companheiros de Daniel no forno de fogo ardente

 

1 O rei Nabucodonosor fez uma estátua de ouro, a altura da qual era de sessenta côvados, e a sua largura de seis côvados: levantou-a no campo de Dura, na província de Babilônia.

2 E o rei Nabucodonosor mandou ajuntar os sátrapas, os prefeitos e presidentes, os juízes, os tesoureiros, os conselheiros, os oficiais, e todos os governadores das províncias, para que viessem à consagração da estátua que o rei Nabucodonosor tinha levantado.

3 Então se ajuntaram os sátrapas, os prefeitos e presidentes, os juízes, os tesoureiros, os conselheiros, os oficiais, e todos os governadores das províncias, para a consagração da estátua que o rei Nabucodonosor tinha levantado.

4 E o arauto apregoava em alta voz: Ordena-se a vós, ó povos, nações e gente de todas as línguas:

5 Quando ouvirdes o som da buzina, do pífaro, da harpa, da sambuca, do saltério, da gaita de foles, e de toda a sorte de música, vos prostrareis, e adorareis a imagem de ouro que o rei Nabucodonosor tem levantado.

6 E qualquer que se não prostrar e não a adorar, será na mesma hora lançado dentro do forno de fogo ardente.

7 Portanto, no mesmo instante em que todos os povos ouviram o som da buzina, do pífaro, da harpa, da sambuca, do saltério, e de toda a sorte de música, se prostraram todos os povos, nações e línguas, e adoraram a estátua de ouro que o rei Nabucodonosor tinha levantado.

8 Ora, no mesmo instante, se chegaram alguns homens caldeus, e acusaram os judeus.

9 E falaram, e disseram ao rei Nabucodonosor: Ó rei, vive eternamente!

10 Tu, ó rei, fizeste um decreto, pelo qual todo o homem que ouvisse o som da buzina, do pífaro, da harpa, da sambuca, do saltério, e da gaita de foles, e de toda a sorte de música, se prostraria e adoraria a estátua de ouro;

11 E, qualquer que se não prostrasse e adorasse, seria lançado dentro do forno de fogo ardente.

12 Há uns homens judeus, que tu constituíste sobre os negócios da província de Babilônia: Sadraque, Mesaque e Abednego: estes homens, ó rei, não fizeram caso de ti; a teus deuses não servem, nem a estátua de ouro, que levantaste, adoraram.

13 Então Nabucodonosor, com ira e furor, mandou chamar Sadraque, Mesaque e Abednego. E trouxeram a estes homens perante o rei.

14 Falou Nabucodonosor, e lhes disse: É de propósito, ó Sadraque, Mesaque e Abednego, que vós não servis a meus deuses nem adorais a estátua de ouro que levantei?

15 Agora pois, se estais prontos, quando ouvirdes o som da buzina, do pífaro, da guitarra, da harpa, do saltério, da gaita de foles, e de toda a sorte de música, para vos prostrardes e adorardes a estátua que fiz, bom é; mas, se a não adorardes, sereis lançados, na mesma hora, dentro do forno de fogo ardente: e quem é o Deus que vos poderá livrar das minhas mãos?

16 Responderam Sadraque, Mesaque e Abednego, e disseram ao rei Nabucodonosor: Não necessitamos de te responder sobre este negócio.

17 Eis que o nosso Deus, a quem nós servimos, é que nos pode livrar; ele nos livrará do forno de fogo ardente, e da tua mão, ó rei.

18 E, se não, fica sabendo, ó rei, que não serviremos a teus deuses nem adoraremos a estátua de ouro que levantaste.

19 Então Nabucodonosor se encheu de furor, e se mudou o aspecto do seu semblante contra Sadraque, Mesaque e Abednego: falou, e ordenou que o forno se aquecesse sete vezes mais do que se costumava aquecer.

20 E ordenou aos homens mais fortes, que estavam no seu exército, que atassem a Sadraque, Mesaque e Abednego, para os lançarem no forno de fogo ardente.

21 Então aqueles homens foram atados com as suas capas, seus calções, e seus chapéus, e seus vestidos, e foram lançados dentro do forno de fogo ardente.

22 E, porque a palavra do rei apertava, e o forno estava sobremaneira quente, a chama do fogo matou aqueles homens que levantaram a Sadraque, Mesaque e Abednego.

23 E estes três homens, Sadraque, Mesaque e Abednego, caíram atados dentro do forno de fogo ardente.

24 Então o rei Nabucodonosor se espantou, e se levantou depressa: falou, e disse aos seus capitães: Não lançamos nós três homens atados dentro do fogo? Responderam e disseram ao rei: É verdade, ó rei.

25 Respondeu, e disse: Eu porém vejo quatro homens soltos, que andam passeando dentro do fogo, e nada há de lesão neles; e o aspecto do quarto é semelhante ao filho dos deuses.

26 Então se chegou Nabucodonosor à porta do forno de fogo ardente; falou, e disse: Sadraque, Mesaque e Abednego servos do Deus altíssimo, sai e vinde! Então Sadraque, Mesaque e Abednego saíram do meio do fogo.

27 E ajuntaram-se os sátrapas, os prefeitos, e os presidentes, e os capitães do rei, contemplando estes homens, e viram que o fogo não tinha tido poder algum sobre os seus corpos: nem um só cabelo da sua cabeça se tinha queimado, nem as suas capas se mudaram, nem cheiro de fogo tinha passado sobre eles.

28 Falou Nabucodonosor, e disse: Bendito seja o Deus de Sadraque, Mesaque e Abednego, que enviou o seu anjo, e livrou os seus servos, que confiaram nele, pois não quiseram cumprir a palavra do rei, preferindo entregar os seus corpos, para que não servissem nem adorassem algum outro deus, senão o seu Deus.

29 Por mim pois é feito um decreto, pelo qual todo o povo, nação e língua que disser blasfêmia contra o Deus de Sadraque, Mesaque e Abednego, seja despedaçado, e as suas casas sejam feitas um monturo; porquanto não há outro Deus que possa livrar como este.

30 Então o rei fez prosperar a Sadraque, Mesaque e Abednego, na província de Babilônia.