domingo, 6 de julho de 2025

Salmos 133 A excelência do amor fraternal

 

Salmos 133

A excelência do amor fraternal

 

1 Oh! Quão bom e quão suave é que os irmãos vivam em união!

2 É como o óleo precioso sobre a cabeça, que desce sobre a barba, a barba de Aarão, e que desce à orla dos seus vestidos.

3 Como o orvalho de Hermom, que desce sobre os montes de Sião; porque ali o Senhor ordena a bênção e a vida para sempre.

भजन संहिता 132 मंदिर और सन्दूक के लिए दाऊद का उत्साह। परमेश्वर के वादे

 भजन संहिता 132

मंदिर और सन्दूक के लिए दाऊद का उत्साह। परमेश्वर के वादे


1 हे यहोवा, दाऊद और उसके सारे क्लेशों को स्मरण कर।

2 उसने यहोवा से शपथ खाई, और याकूब के पराक्रमी से मन्नत माँगी,

3 निश्चय मैं उस तम्बू में नहीं जाऊँगा जहाँ मैं रहता हूँ, और न उस बिछौने पर चढ़ूँगा जहाँ मैं सोता हूँ।

4 मैं अपनी आँखों को नींद नहीं दूँगा, और न अपनी पलकों को झपकी आने दूँगा,

5 जब तक मैं यहोवा के लिए एक स्थान, याकूब के पराक्रमी के लिए एक निवास स्थान न पा लूँ।

6 देखो, हमने एप्राता में सन्दूक के बारे में सुना है, और इसे जंगल के मैदान में पाया है।

7 हम उसके तम्बुओं में जाएँगे, हम उसके चरणों की चौकी पर दण्डवत् करेंगे।

8 हे यहोवा, अपने विश्रामस्थान में उठो, तुम और तुम्हारी शक्ति का सन्दूक।

9 तेरे याजक धार्मिकता के वस्त्र पहने रहें, और तेरे पवित्र लोग आनन्दित हों। 

10 अपने दास दाऊद के निमित्त अपने अभिषिक्त की ओर से मुंह न मोड़। 

11 यहोवा ने दाऊद से सच्ची शपथ खाई है, और वह उससे मुंह न मोड़ेगा, कि मैं तेरे गर्भ के फल में से तेरे सिंहासन पर बैठाऊंगा।

 12 यदि तेरे वंश के लोग मेरी वाचा और मेरी चितौनियों को जो मैं उन्हें सिखाऊंगा मानते रहें, तो उनके वंश के लोग भी तेरे सिंहासन पर सर्वदा बैठते रहेंगे। 

13 क्योंकि यहोवा ने सिय्योन को चुन लिया है; उसने यह कहकर उसे अपना निवासस्थान चाहा है, 

14 यह सदा मेरा विश्रामस्थान है; मैं यहीं रहूंगा, क्योंकि मैंने यही चाहा है। 

15 मैं उसके भोजन पर भरपूर आशीष दूंगा; मैं उसके दरिद्रों को रोटी से तृप्त करूंगा। 

16 मैं उसके याजकों को उद्धार का वस्त्र पहनाऊंगा, और उसके पवित्र लोग जयजयकार करेंगे। 

17 वहां मैं दाऊद का सींग उगाऊंगा; मैं ने अपने अभिषिक्त के लिये एक दीपक ठहराया है। 

18 मैं उसके शत्रुओं को लज्जा का वस्त्र पहनाऊंगा; परन्तु उसके सिर पर उसका मुकुट चमकता रहेगा।

Psalms 132 David's Zeal for the Temple and the Ark. God's Promises

 Psalms 132

David's Zeal for the Temple and the Ark. God's Promises


1 Remember David, O Lord, and all his afflictions.

2 How he swore to the Lord, and vowed to the Mighty One of Jacob, saying,

3 Surely I will not come into the tent where I dwell, nor go up to the bed where I sleep.

4 I will not give sleep to my eyes, nor slumber to my eyelids,

5 Until I find a place for the Lord, a dwelling for the Mighty One of Jacob.

6 Behold, we have heard of the ark in Ephrathah, and found it in the field of the forest.

7 We will go into his tabernacles; we will worship at his footstool.

8 Arise, O Lord, into your resting place, you and the ark of your strength.

9 Let your priests be clothed with righteousness, and let your saints rejoice.

10 For the sake of your servant David, do not turn away the face of your anointed.

11 The Lord has sworn to David in truth, and will not turn away from it: Of the fruit of your womb I will set upon your throne.

12 If your children keep my covenant and my testimonies which I will teach them, then their children also will sit upon your throne forever.

13 For the Lord has chosen Zion; he desired it as his dwelling place, saying,

14 This is my rest forever; I will dwell here, for I have desired it.

15 I will abundantly bless her food; I will satisfy her needy with bread.

16 I will clothe her priests with salvation, and her saints will shout for joy.

17 There I will make the horn of David to bud; I have ordained a lamp for my anointed.

18 I will clothe her enemies with shame; but upon him his crown will flourish.

Salmos 132 O zelo de Davi pelo templo e pela arca. As promessas feitas por Deus

 

Salmos 132

O zelo de Davi pelo templo e pela arca. As promessas feitas por Deus

 

1 Lembra-te, Senhor, de Davi, e de todas as suas aflições.

2 Como jurou ao Senhor, e fez votos ao Poderoso de Jacó, dizendo:

3 Certamente que não entrarei na tenda em que habito, nem subirei ao leito em que durmo,

4 Não darei sono aos meus olhos, nem repouso às minhas pálpebras,

5 Enquanto não achar lugar para o Senhor, uma morada para o Poderoso de Jacó.

6 Eis que ouvimos falar da arca em Efrata, e a achamos no campo do bosque.

7 Entraremos nos seus tabernáculos: prostrar-nos-emos entre o escabelo de seus pés.

8 Levanta-te, Senhor, no teu repouso, tu e a arca da tua força.

9 Vistam-se os teus sacerdotes de justiça, e alegrem-se os teus santos.

10 Por amor de Davi, teu servo, não faças virar o rosto do teu ungido.

11 O Senhor jurou a Davi com verdade, e não se desviará dela: Do fruto do teu ventre porei sobre o teu trono.

12 Se os teus filhos guardarem o meu concerto, e os meus testemunhos, que eu lhes hei de ensinar, também os seus filhos se assentarão perpetuamente no teu trono.

13 Porque o Senhor elegeu a Sião; desejou-a para sua habitação, dizendo:

14 Este é o meu repouso para sempre: aqui habitarei, pois o desejei.

15 Abençoarei abundantemente o seu mantimento; fartarei de pão os seus necessitados.

16 Vestirei de salvação os seus sacerdotes, e os seus santos rejubilarão.

17 Ali farei brotar a força de Davi: preparei uma lâmpada para o meu ungido.

18 Vestirei os seus inimigos de confusão; mas sobre ele florescerá a sua coroa.

 

भजन संहिता 131 भजनकार की विनम्रता

 भजन संहिता 131

भजनकार की विनम्रता


1 हे प्रभु, मेरा हृदय अभिमानी नहीं है, मेरी आँखें घमण्डी नहीं हैं; मैंने न तो बड़े-बड़े कामों में, न ही उन कामों में जो मेरे लिए बहुत ऊँचे हैं, अपने आपको व्यस्त रखा है।

2 निश्चय ही मैंने अपने मन को शान्त और चुप कर लिया है; जैसे दूध छुड़ाया हुआ बच्चा अपनी माँ के साथ रहता है, वैसे ही मेरा मन मेरे साथ रहता है।

3 इस्राएल अब से लेकर सदा तक यहोवा पर आशा लगाए रहे।

Psalms 131 The Psalmist's Humility

 Psalms 131

The Psalmist's Humility


1 Lord, my heart is not haughty, my eyes are not lofty; I have not exercised myself in great matters, nor in things too high for me.

2 Surely I have stilled and quieted my soul; as a weaned child with its mother, so is my soul with me.

3 May Israel hope in the Lord from this time forth and forevermore.

Salmos 131 A humildade do salmista

 

Salmos 131

A humildade do salmista


1 Senhor, o meu coração não se elevou nem os meus olhos se levantaram: não me exercito em grandes assuntos, nem em coisas muito elevadas para mim.

2 De certo fiz calar e sossegar a minha alma: qual criança desmamada, para com sua mãe, tal é a minha alma para comigo.

3 Espere Israel no Senhor, desde agora e para sempre.

भजन 130 पाप की स्वीकारोक्ति और क्षमा की आशा

 भजन 130

पाप की स्वीकारोक्ति और क्षमा की आशा


1 हे प्रभु, मैं तेरी दुहाई देता हूँ, हे प्रभु।

2 हे प्रभु, मेरी आवाज़ सुन; मेरे प्रार्थनाओं की आवाज़ पर अपने कान लगा।

3 हे प्रभु, यदि तू अधर्म पर ध्यान दे, तो हे प्रभु, कौन खड़ा रह सकेगा?

4 परन्तु तेरे पास क्षमा है, ताकि तेरा भय माना जाए।

5 मैं प्रभु की बाट जोहता हूँ, मेरा मन बाट जोहता है, और मैं उसके वचन पर आशा रखता हूँ।

6 मेरा मन प्रभु की बाट जोहता है, उन से भी अधिक जो भोर का इन्तजार करते हैं, हाँ, उन से भी अधिक जो भोर का इन्तजार करते हैं।

7 इस्राएल प्रभु की बाट जोहता रहे, क्योंकि प्रभु में दया है, और उसके पास छुटकारा भरपूर है।

8 और वह इस्राएल को उसके सारे अधर्म से छुड़ाएगा।

Psalm 130 Confession of Sin and the Hope of Forgiveness

 Psalm 130

Confession of Sin and the Hope of Forgiveness


1 Out of the depths I cry to you, O Lord.

2 Lord, hear my voice; let your ears be attentive to the voice of my supplications.

3 If you, O Lord, should mark iniquities, O Lord, who could stand?

4 But with you there is forgiveness, that you may be feared.

5 I wait for the Lord, my soul waits, and I hope in his word.

6 My soul waits for the Lord more than those who watch for the morning, yes, than those who wait for the morning.

7 Let Israel wait for the Lord, for with the Lord there is mercy, and with him is plenteous redemption.

8 And he will redeem Israel from all his iniquities.

Salmos 130 A confissão do pecado e a esperança do perdão

 

Salmos 130

A confissão do pecado e a esperança do perdão

 

1 Das profundezas a ti clamo, ó Senhor.

2 Senhor, escuta a minha voz: sejam os teus ouvidos atentos à voz das minhas súplicas.

3 Se tu, Senhor, observares as iniqüidades, Senhor, quem subsistirá?

4 Mas contigo está o perdão, para que sejas temido.

5 Aguardo ao Senhor, a minha alma o aguarda, e espero na sua palavra.

6 A minha alma anseia pelo Senhor, mais do que os guardas pelo romper da manhã, sim, do que aqueles que esperam pela manhã.

7 Espere Israel no Senhor, porque no Senhor há misericórdia, e nele há abundante redenção.

8 E ele remirá a Israel de todas as suas iniqüidades.

sábado, 5 de julho de 2025

भजन 129 चर्च को सताया जाता है, लेकिन नष्ट नहीं किया जाता

 भजन 129

चर्च को सताया जाता है, लेकिन नष्ट नहीं किया जाता


1 इस्राएल अब कहे, मेरी जवानी से ही उन्होंने मुझे बहुत बार सताया है।

2 मेरी जवानी से ही उन्होंने मुझे बहुत बार सताया है, फिर भी वे मुझ पर हावी नहीं हुए।

3 हल चलाने वालों ने मेरी पीठ पर हल चलाया है; उन्होंने अपनी खालें लंबी कर ली हैं।

4 यहोवा धर्मी है; उसने दुष्टों की रस्सियों को काट दिया है।

5 सिय्योन से नफरत करने वाले सभी लोग शर्मिंदा हों और पीछे हट जाएँ।

6 वे घर की छतों पर उगने वाली घास की तरह हों, जो काटी जाने से पहले ही सूख जाती है।

7 जिससे न तो काटनेवाला अपना हाथ भरता है, न पूले बाँधनेवाला अपनी बाँह भरता है।

8 और न ही आने-जानेवाले कहते हैं, "प्रभु का आशीर्वाद तुम पर हो!" हम प्रभु के नाम पर तुम्हें आशीर्वाद देंगे।

Psalm 129 The Church Is Persecuted, But Not Destroyed

 Psalm 129

The Church Is Persecuted, But Not Destroyed


1 Many a time have they afflicted me from my youth, let Israel now say.

2 Many a time have they afflicted me from my youth, yet they have not prevailed against me.

3 The plowmen have plowed upon my back; they have made their furrows long.

4 The Lord is righteous; he has cut short the cords of the wicked.

5 Let all who hate Zion be ashamed and turned back.

6 Let them be like the grass on the housetops, which withers before it is plucked.

7 With which the reaper does not fill his hand, nor does he who binds sheaves fill his arm.

8 Neither do those who pass by say, "The blessing of the Lord be upon you!" We will bless you in the name of the Lord.

Salmos 129 A igreja é perseguida, mas não destruída

 

Salmos 129

A igreja é perseguida, mas não destruída

 

1 Muitas vezes me angustiaram desde a minha mocidade, diga agora Israel.

2 Muitas vezes me angustiaram desde a minha mocidade; todavia não prevaleceram contra mim.

3 Os lavradores araram sobre as minhas costas: compridos fizeram os seus sulcos.

4 O Senhor é justo: cortou as cordas dos ímpios.

5 Sejam confundidos, e tornem atrás, todos os que aborrecem a Sião.

6 Sejam como a erva dos telhados, que se seca antes que a arranquem.

7 Com a qual o segador não enche a sua mão, nem o que ata os feixes enche o seu braço.

8 Nem tão pouco os que passam dizem: A bênção do Senhor seja sobre vós; nós vos abençoaremos em nome do Senhor.

 

 

 

भजन 128 जो परमेश्वर का भय मानता है, वह अपने परिवार में धन्य होगा

 भजन 128

जो परमेश्वर का भय मानता है, वह अपने परिवार में धन्य होगा


1 धन्य है वह जो यहोवा का भय मानता है, जो उसके मार्गों पर चलता है।

2 क्योंकि वह अपने हाथों की मेहनत का फल खाएगा; तू धन्य होगा, और तेरा भला होगा।

3 तेरी पत्नी तेरे घर के किनारे फलदार बेल की तरह होगी; तेरे बच्चे तेरी मेज़ के चारों ओर जैतून के पौधों की तरह होंगे।

4 देख, जो मनुष्य यहोवा का भय मानता है, वह इसी प्रकार धन्य होगा।

5 यहोवा तुझे सिय्योन से आशीष देगा, और तू जीवन भर यरूशलेम की अच्छी चीज़ें देखता रहेगा।

6 तू अपने नाती-नातिनों को देखेगा, और इस्राएल पर शांति होगी।

Psalm 128 He who fears God will be blessed in his family

 Psalm 128

He who fears God will be blessed in his family


1 Blessed is the one who fears the Lord, who walks in his ways.

2 For he will eat the labor of his hands; happy will you be, and it will be well with you.

3 Your wife will be like a fruitful vine by the sides of your house; your children will be like olive plants around your table.

4 Behold, thus will the man who fears the Lord be blessed.

5 The Lord will bless you from Zion, and you will see the good things of Jerusalem all the days of your life.

6 You will see your children's children, and peace upon Israel.

Salmos 128 Aquele que teme a Deus será abençoado na sua família

 

Salmos 128

Aquele que teme a Deus será abençoado na sua família

 

1 Bem-aventurado aquele que teme ao Senhor e anda nos seus caminhos.

2 Pois comerá do trabalho das tuas mãos: feliz serás, e te irá bem.

3 A tua mulher será como a videira frutífera aos lados da tua casa; os teus filhos como plantas de oliveira à roda da tua mesa.

4 Eis que assim será abençoado o homem que teme ao Senhor.

5 O Senhor te abençoará desde Sião, e tu verás os bens de Jerusalém em todos os dias da tua vida.

6 E verás os filhos de teus filhos, e a paz sobre Israel.

 

 

 

भजन 127 सुरक्षा, समृद्धि और फलदायीता केवल परमेश्वर से आती है

 भजन 127

सुरक्षा, समृद्धि और फलदायीता केवल परमेश्वर से आती है


1 यदि यहोवा घर न बनाए, तो बनानेवाले व्यर्थ परिश्रम करते हैं; यदि यहोवा नगर की रखवाली न करे, तो पहरेदार व्यर्थ जागता रहता है।

2 तुम्हारे लिए सुबह जल्दी उठना, देर तक बैठना, और दुखों की रोटी खाना व्यर्थ है, क्योंकि वह अपने प्रिय को इसी तरह सोने देता है।

3 देखो, बच्चे यहोवा की ओर से विरासत हैं, और गर्भ का फल उसका प्रतिफल है।

4 जैसे वीर के हाथ में तीर होते हैं, वैसे ही जवानी के बच्चे होते हैं।

5 धन्य है वह मनुष्य जिसके पास उनसे भरा हुआ तरकश हो; जब वे फाटक पर अपने शत्रुओं से बातें करेंगे, तब वे लज्जित न होंगे।

Psalm 127 Security, prosperity and fruitfulness come from God alone

 Psalm 127

Security, prosperity and fruitfulness come from God alone


1 Unless the Lord builds the house, those who build it labor in vain; unless the Lord watches over the city, the watchman stays awake in vain.

2 It is vain for you to rise early, to sit up late, to eat the bread of sorrows, for so he gives his beloved sleep.

3 Behold, children are a heritage from the Lord, and the fruit of the womb is his reward.

4 Like arrows in the hand of a mighty man, so are children of one's youth.

5 Blessed is the man who has a quiver full of them; they will not be put to shame when they speak with their enemies in the gate.

Salmos 127 Segurança, prosperidade e fecundidade vêm de Deus só

 

Salmos 127

Segurança, prosperidade e fecundidade vêm de Deus só

 

1 Se o Senhor não edificar a casa, em vão trabalham os que edificam; se o Senhor não guardar a cidade, em vão vigia o sentinela.

2 Inútil vos será levantar de madrugada, repousar tarde, comer o pão de dores, pois assim dá ele aos seus amados o sono.

3 Eis que os filhos são herança do Senhor, e o fruto do ventre o seu galardão.

4 Como flechas na mão do valente, assim são os filhos da mocidade.

5 Bem-aventurado o homem que enche deles a sua aljava: não serão confundidos, quando falarem com os seus inimigos à porta.

 

भजन संहिता 126 अपने लोगों को बंदीगृह से वापस लाने के लिए परमेश्वर की स्तुति की जाती है

 भजन संहिता 126

अपने लोगों को बंदीगृह से वापस लाने के लिए परमेश्वर की स्तुति की जाती है


1 जब यहोवा ने सिय्योन में लौटे लोगों को बंदीगृह से वापस लाया, तो हम स्वप्न देखने वालों के समान थे।

2 तब हमारा मुँह हँसी से और हमारी जीभ जयजयकार से भर गई; तब राष्ट्रों में कहा गया, "प्रभु ने उनके लिए बड़े-बड़े काम किए हैं।"

3 यहोवा ने हमारे लिए बड़े-बड़े काम किए हैं, और हम आनन्दित हैं।

4 हे यहोवा, हमें बंदीगृह से वापस ले आओ, जैसे दक्षिण की नदियाँ बहती हैं।

5 जो आँसू बहाते हुए बोते हैं, वे आनन्द से काटेंगे।

6 जो कीमती बीज लेकर रोता हुआ आगे बढ़ता है, वह निस्संदेह अपने पूलों को साथ लेकर आनन्दित होकर वापस आएगा।