sábado, 5 de dezembro de 2020

1 Samuel 04 The ark is taken Hofni and Phinehas are killed

 1 Samuel 04

The ark is taken Hofni and Phinehas are killed

11 And the ark of God was taken: and Eli's two sons, Hofni and Phinehas, died.

12 Then a man from Benjamin ran the battle, and came to Silo the same day; and she wore broken clothes and earth on her head.

13 And when he came, behold, Eli was sitting on a chair, watching by the way; because his heart was trembling for the ark of God: when that man came to announce this in the city, the whole city cried out.

14 And Eli, hearing the voice of the cry, said, What voice is this uproar? Then that man came in a great hurry, and came, and announced it to Eli.

15 And Eli was ninety-eight years old: and his eyes were so darkened that he could no longer see.

16 And the man said to Eli, I am the one who comes from the battle; because I ran away from the battle today. And he said, What happened, my son?

17 Then he answered what the news had, and said, Israel fled from the Philistines, and there was also great destruction among the people: and moreover, your two sons, Hofni and Phinehas, also died, and the ark of God. is taken.

I Samuel 04 A arca é tomada Hofni e Finéias são mortos

 I Samuel 04

A arca é tomada Hofni e Finéias são mortos

11 E foi tomada a arca de Deus: e os dois filhos de Eli, Hofni e Finéias, morreram.

12 Então correu a batalha um homem de Benjamim, e chegou no mesmo dia a Silo; e trazia os vestidos rotos, e terra sobre a cabeça.

13 E, chegando ele, eis que Eli estava assentado sobre uma cadeira, vigiando ao pé do caminho; porquanto o seu coração estava tremendo pela arca de Deus: entrando pois aquele homem a anunciar isto na cidade, toda cidade gritou.

14 E Eli, ouvindo a voz do grito, disse: Que voz de alvoroço é esta? Então chegou aquele homem a grande pressa, e veio, e o anunciou a Eli.

15 E era Eli da idade de noventa e oito anos: e estavam os seus olhos tão escurecidos, que já não podia ver.

16 E disse aquele homem a Eli: Eu sou o que venho da batalha; porque eu fugi hoje da batalha. E disse ele: Que coisa sucedeu, filho meu?

17 Então respondeu o que trazia as novas, e disse: Israel fugiu de diante dos filisteus, e houve também grande destroço entre o povo: e, de mais disto, também teus dois filhos, Hofni e Finéias, morreram, e a arca de Deus é tomada.


1 शमूएल 04 पलिश्तियों ने इस्राएलियों को हराया

 1 शमूएल 04

पलिश्तियों ने इस्राएलियों को हराया

1 और शमूएल का वचन सभी इस्राएलियों के पास आया: और इस्राएल पलिश्तियों से युद्ध के लिए, और मिलने के लिए बाहर गए, और उन्होंने एबेनेज़र द्वारा डेरा डाला; और पलिश्तियों ने अफटेक द्वारा डेरा डाला।

2 और पलिश्तियों ने खुद को युद्ध के लिए तैयार किया, ताकि वह इस्राएल से मिलने के लिए निकल सके; और जब युद्ध हुआ, तब पलिश्तियों से पहले इस्राएल घायल हो गया, क्योंकि उन्होंने मैदान में लड़ाई में चार हजार लोगों को घायल कर दिया था।

3 और लोगों को शिविर में लौटाते हुए, इस्राएल के प्राचीनों ने कहा, पलिश्तियों से पहले आज यहोवा ने हम पर हमला क्यों किया? आइए हम सिलो से प्रभु की वाचा के सन्दूक को लाएं और हमारे बीच आएं, ताकि वह हमें हमारे शत्रुओं के हाथों से छुड़ा सके।

4 इसलिए लोगों ने सिलो के पास भेजा, और वे वहाँ मेजबानों के यहोवा की वाचा का सन्दूक लेकर आए, जो करूब के बीच रहता है: और एली के दो बेटे, होफनी और फिनेहास, परमेश्वर की वाचा के सन्दूक के साथ थे।

5 और यहोवा की वाचा का संदूक छावनी में आने पर, कि समस्त इस्राएल बड़े आनन्द के साथ आनन्दित हुआ, जब तक कि पृथ्वी हिल गई।

6 और पलिश्तियों ने हर्ष की आवाज सुनकर कहा, इब्रानियों के शिविर में ऐसी कौन सी आवाज है? तब वे जानते थे कि प्रभु का सन्दूक शिविर में आ रहा है।

7 तब पलिश्तियां घबरा गईं: क्योंकि उन्होंने कहा, भगवान शिविर में आए। और उन्होंने कहा: हमारे लिए शोक! ऐसा पहले कभी नहीं हुआ।

8 हम पर हाय! इन महान देवताओं के हाथ से हमें कौन छुड़ाएगा? ये ऐसे देवता हैं, जिन्होंने रेगिस्तान से सभी विपत्तियों के साथ मिस्रियों को मारा।

9 और हे पलिश्तियों, तुम इब्रियों की सेवा करने आए, जैसा कि उन्होंने तुम्हारी सेवा की थी; इसलिए पुरुष बनो, और संघर्ष करो।

10 तब पलिश्तियों ने युद्ध किया, और इस्राएल को लूटा गया, और प्रत्येक अपने तम्बू में भाग गया; और इतना नुकसान हुआ, कि तीस हजार आदमी इस्राएल से उठ खड़े हुए।

1 Samuel 04 Philistines beat the Israelites

 1 Samuel 04

Philistines beat the Israelites

1 And the word of Samuel came to all Israel: and Israel went out to meet, to the battle, to the Philistines, and they camped by Ebenezer; and the Philistines camped by Aftek.

2 And the Philistines made themselves ready for battle, to go out to meet Israel; and as the battle went on, Israel was wounded before the Philistines, because they wounded four thousand men in battle in the field.

3 And returning the people to the camp, the elders of Israel said, Why did the Lord strike us today before the Philistines? Let us bring from Silo the ark of the Lord's covenant, and come among us, that he may deliver us from the hand of our enemies.

4 So the people sent to Silo, and they brought from there the ark of the covenant of the Lord of hosts, which dwells among the cherubim: and Eli's two sons, Hofni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God.

5 And it came to pass, when the ark of the Lord's covenant came into the camp, that all Israel rejoiced with great joy, until the earth shook.

6 And the Philistines, hearing the voice of joy, said, What voice is such a great joy in the camp of the Hebrews? Then they knew that the ark of the Lord was coming to the camp.

7 So the Philistines were terrified: because they said, God came to the camp. And they said more: Woe to us! that this has never happened before.

8 Woe to us! who will deliver us from the hand of these great gods? these are the gods who struck the Egyptians with all the plagues by the desert.

9 Strive, and be men, O Philistines, lest you come to serve the Hebrews, as they served you; therefore be men, and fight.

10 Then the Philistines fought, and Israel was smitten, and each fled to his tent; and so much damage was done, that thirty thousand men stood up from Israel.

I Samuel 04 Os filisteus vencem os israelitas

 I Samuel 04

Os filisteus vencem os israelitas

1 E veio a palavra de Samuel a todo Israel: e Israel saiu ao encontro, à peleja, aos filisteus, e se acamparam junto a Ebenézer; e os filisteus se acamparam junto a Áfeque.

2 E os filisteus se dispuseram em ordem de batalha, para sair ao encontro a Israel; e, estendendo-se a peleja, Israel  foi ferido diante dos filisteus, porque feriram na batalha, no campo, uns quatro mil homens.

3 E tornando o povo ao arraial, disseram os anciãos de Israel: Por que nos feriu o Senhor hoje diante dos filisteus? Tragamos de Silo a arca do concerto do Senhor, e venha no meio de nós, para que nos livre da mão de nossos inimigos.

4 Enviou pois o povo a Silo e trouxeram de lá a arca do concerto do Senhor dos Exércitos, que habita entre os querubins: e os dois filhos de Eli, Hofni e Finéias, estavam ali com a arca do concerto de Deus.

5 E sucedeu que, vindo a arca do concerto do Senhor ao arraial, todo o Israel jubilou com grande júbilo, até que a terra estremeceu.

6 E os filisteus, ouvindo a voz de júbilo, disseram: Que voz de tão grande júbilo é esta no arraial dos hebreus? Então souberam que a arca do Senhor era vinda ao arraial.

7 Pelo que os filisteus se atemorizaram: porque diziam: Deus veio ao arraial. E diziam mais: Ai de nós! que tal nunca jamais sucedeu antes.

8 Ai de nós! quem nos livrará da mão destes grandiosos deuses? estes são os deuses que feriram os egípcios com todas as pragas junto ao deserto.

9 Esforçai-vos, e sede homens, ó filisteus, para que porventura não venhais a servir aos hebreus, como eles serviram a vós; sede pois homens, e pelejai.

10 Então pelejaram os filisteus, e Israel foi ferido, e fugiram cada um para a sua tenda; e foi tão grande estrago, que caíram de Israel trinta mil homens de pé.


terça-feira, 1 de dezembro de 2020

1 शमूएल 03 सैमुअल एली को दृष्टि के बारे में बताता है

 1 शमूएल 03

सैमुअल एली को दृष्टि के बारे में बताता है

15 और शमूएल सुबह तक लेट गया, और फिर यहोवा के भवन के द्वार खोल दिए: लेकिन शमूएल इस दृष्टि को एली को बताने से डरता था।

16 तब एली ने शमूएल को बुलाया, और कहा, शमूएल, मेरा बेटा। और उसने कहा, मैं यहाँ हूँ।

17 और उसने कहा, उसने तुमसे क्या शब्द बोले? मैं आपसे इसे कवर नहीं करने के लिए कहता हूं: इसलिए भगवान आपको बनाते हैं, और बहुत कुछ अगर आप उन सभी शब्दों के एक शब्द को कवर करते हैं जो मैंने आपसे बात की थी।

18 तब शमूएल ने उसे उन सभी शब्दों को बताया, और कुछ भी उसे कवर नहीं किया। और उसने कहा, हे प्रभु, जो कुछ भी तुम्हारी दृष्टि में सही लगता है वह करो।

19 और शमूएल बड़ा हुआ, और यहोवा उसके साथ था, और उसका कोई भी वचन जमीन पर नहीं गिरा।

20 और दान से बेर्शेबा तक सभी इस्राएल जानते थे कि शमूएल को प्रभु के नबी ने पुष्टि की थी।

21 और प्रभु शीलो में दिखाई देते रहे: क्योंकि प्रभु शीलू में शमूएल को प्रभु के वचन से पता चला था।

1 Samuel 03 Samuel tells Eli about the vision

 1 Samuel 03

Samuel tells Eli about the vision

15 And Samuel lay until morning, and then opened the doors of the house of the Lord: but Samuel was afraid to report this vision to Eli.

16 Then Eli called Samuel, and said, Samuel, my son. And he said, Here I am.

17 And he said, What words did he speak to you? I ask you not to cover it up: so God make you, and so much more if you cover up a word of all the words I spoke to you.

18 Then Samuel told him all those words, and nothing covered him. And he said, The Lord is, do whatever seems right in your eyes.

19 And Samuel grew up, and the Lord was with him, and none of all his words dropped to the ground.

20 And all Israel from Dan to Beersheba, knew that Samuel was confirmed by the Lord's prophet.

21 And the Lord continued to appear in Shiloh: because the Lord was revealed to Samuel in Shiloh by the word of the Lord.

I Samuel 03 Samuel conta a visão a Eli

 I Samuel 03

Samuel conta a visão a Eli

15 E Samuel ficou deitado até pela manhã, e então abriu as portas da casa do Senhor: porém temia Samuel de relatar esta visão a Eli.

16 Então chamou Eli a Samuel, e disse: Samuel, meu filho. E disse ele: Eis-me aqui.

17 E ele disse: Que palavras é a que te falou? peço-te que ma não encubras: assim Deus te faça, e outro tanto se me encobrires alguma palavra de todas as palavras que te falou.

18 Então Samuel lhe contou todas aquelas palavras, e nada lhe encobriu. E disse ele: O Senhor é, faça o que bem parecer aos seus olhos.

19 E crescia Samuel, e o Senhor era com ele, e nenhuma de todas as suas palavras deixou cair por terra.

20 E todo Israel desde Dã até Berseba, conheceu que Samuel estava confirmado por profeta do Senhor.

21 E continuou o Senhor a aparecer em Silo: porquanto o Senhor se manifestava a Samuel em Silo pela palavra do Senhor.


1 शमूएल 03 ईश्वर सपनों में सैमुअल से बात करता है

 1 शमूएल 03

ईश्वर सपनों में सैमुअल से बात करता है

1 और युवक शमूएल ने एली से पहले यहोवा की सेवा की: और प्रभु का वचन उन दिनों में बहुत महत्वपूर्ण था; कोई स्पष्ट दृष्टि नहीं थी।

2 और उस दिन ऐसा हुआ, जब एली अपनी जगह पर पड़ा हुआ था (और उसकी आँखें पहले से ही काली हो रही थीं, जिसे वह नहीं देख सकता था,)

3 और जब शमूएल पहले से ही लेटा हुआ था, इससे पहले कि भगवान का दीपक भगवान के मंदिर में निकल गया, जिसमें परमेश्वर का सन्दूक था,

4 यहोवा ने शमूएल को बुलाया, और उसने कहा, मैं यहां हूं।

5 और वह एली के पास भागा और कहा, मैं यहां हूं क्योंकि तुमने मुझे बुलाया था। लेकिन उसने कहा: मैंने तुम्हें फोन नहीं किया, फिर से लेट गया। और वह जाकर लेट गया।

6 और यहोवा ने शमूएल को फिर बुलाया। शमूएल उठकर एली के पास गया और कहा, मैं यहाँ हूँ, क्योंकि तुमने मुझे बुलाया था। लेकिन उसने कहा: मैंने तुम्हें नहीं बुलाया, मेरे बेटे, फिर से लेट जाओ।

7 परन्तु शमूएल अभी तक प्रभु को नहीं जानता था, और प्रभु का वचन अभी तक उसे ज्ञात नहीं हुआ था।

8 यहोवा ने शमूएल को फिर तीसरी बार बुलाया, और वह उठकर एली के पास गया, और कहा, मैं यहां हूं, क्योंकि तुमने मुझे बुलाया था। तब एली समझ गया कि यहोवा उस लड़के को बुला रहा है।

9 इसलिए एली ने शमूएल से कहा, "बिस्तर पर जाओ, और अगर तुम बुलाओगे, तो तुम कहोगे, बोलो, भगवान, अपने नौकर के लिए। इसलिए शमूएल जाकर अपनी जगह पर लेट गया।

10 तब यहोवा आया, और वह पहले जैसा, शमूएल, शमूएल था। और शमूएल ने कहा, बोलो, अपने दास की बात सुनने के लिए।

11 और यहोवा ने शमूएल से कहा, यहां मैं इस्राएल में कुछ करने जा रहा हूं, कि जो कोई यह सुनेगा वह दोनों कान बजाएगा।

12 उसी दिन मैं एली के खिलाफ उठूंगा जो मैंने उसके घर के खिलाफ बोला था: मैं उसे शुरू करूंगा।

13 क्योंकि मैं उसे पहले ही बता चुका हूँ कि मैं उसके घर को हमेशा के लिए जज करूँगा, क्योंकि अधर्म के बारे में वह अच्छी तरह जानता था, क्योंकि, वह अपने बच्चों की तरह बन गया, इसलिए उसने उसे झिड़क नहीं दिया।

14 इसलिए मैंने एली के घर की शपथ ली कि एली के घर की कुर्बानी कभी भी बलिदान के साथ या भोजन के प्रसाद के साथ नहीं होगी।

1 Samuel 03 God speaks to Samuel in dreams

 1 Samuel 03

God speaks to Samuel in dreams

1 And the young man Samuel served the Lord before Eli: And the word of the Lord was of great value in those days; there was no clear vision.

2 And it happened on that day that, while Eli was lying in his place (and his eyes were already darkening, which he could not see),

3 And while Samuel was already lying down, before the lamp of God went out in the temple of the Lord, in which was the ark of God,

4 The Lord called Samuel, and he said, Here I am.

5 And he ran to Eli and said, Here I am because you called me. But he said: I did not call you, lie down again. And he went and lay down.

6 And the Lord called Samuel again. Samuel got up and went to Eli and said, Here I am, because you called me. But he said: I did not call you, my son, lie down again.

7 But Samuel did not yet know the Lord, and the word of the Lord had not yet been made known to him.

8 The Lord called Samuel again a third time, and he got up and went to Eli, and said, Here I am, because you called me. Then Eli understood that the Lord was calling the boy.

9 So Eli said to Samuel, "Go to bed, and if you call, you will say, Speak, Lord, for your servant hears." So Samuel went and lay down in his place.

10 Then the Lord came, and there he was and called, as before, Samuel, Samuel. And Samuel said, Speak, for your servant hears.

11 And the Lord said to Samuel, Here am I going to do something in Israel, that everyone who hears it will ring both ears.

12 On that very day I will raise up against Eli all that I have spoken against his house: I will begin and finish him.

13 For I have already told him that I will judge his house forever, because of the iniquity that he knew well, because, having become his execrable children, he did not rebuke him.

14 Therefore I swore to the house of Eli that the iniquity of the house of Eli will never be atoned for with sacrifice or with offerings of food.

I Samuel 03 Deus fala com Samuel em sonhos

 I Samuel 03

Deus fala com Samuel em sonhos

1 E o mancebo Samuel servia ao Senhor perante Eli: E a palavra do Senhor era de muita valia naqueles dias; não havia visão manifesta.

2 E sucedeu naquele dia que, estando Eli deitado no seu lugar ( e os olhos se começavam já a escurecer, que não podia ver),

3 E estando também Samuel já deitado, antes que a lâmpada de Deus se apagasse no templo do Senhor, em que estava a arca de Deus,

4 O Senhor chamou a Samuel, e disse ele: Eis-me aqui.

5 E correu a Eli e disse: Eis-me aqui porque tu me chamaste. Mas ele disse: Não te chamei eu, torna a deitar-te. E foi e se deitou.

6 E o Senhor tornou a chamar outra vez a Samuel. Samuel se levantou, e foi a Eli, e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Mas ele disse: Não te chamei eu, filho meu, torna a deitar-te.

7 Porém Samuel ainda não conhecia ao Senhor, e ainda não lhe tinha sido manifestada a palavra do Senhor.

8 O Senhor pois tornou a chamar Samuel terceira vez, e ele se levantou e foi a Eli, e disse: Eis-me aqui, porque tu me chamaste. Então entendeu Eli que o Senhor chamava o mancebo.

9 Pelo que Eli disse a Samuel: Vai-te deitar, e há de ser que, se te chamar, dirás: Fala, Senhor, porque o teu servo ouve. Então Samuel foi e se deitou no seu lugar.

10 Então veio o Senhor, e ali esteve e chamou como das outras vezes: Samuel, Samuel. E disse Samuel: Fala, porque o teu servo ouve.

11 E disse o Senhor a Samuel: Eis aqui vou eu a fazer uma coisa em Israel, a qual todo o que ouvir lhe tinirão ambas as orelhas.

12 Naquele mesmo dia suscitarei contra Eli tudo quanto tenho falado contra a sua casa: começá-lo-ei e acabá-lo-ei.

13 Porque  já eu lhe fiz saber que julgarei a sua casa para sempre, pela iniqüidade que ele bem conhecia, porque, fazendo-se os seus filhos execráveis, não o repreendeu.

14 Portanto jurei à casa de Eli que nunca jamais será expiada a iniqüidade da casa de Eli com sacrifício nem com ofertas de manjares.


segunda-feira, 30 de novembro de 2020

1 शमूएल 02 एली के घर के खिलाफ भविष्यवाणी

 1 शमूएल 02

एली के घर के खिलाफ भविष्यवाणी

27 और परमेश्वर का एक आदमी एली के पास आया, और उस से कहा, इस प्रकार यहोवा, क्या मैं वास्तव में तुम्हारे पिता के घर में नहीं बोलता, जबकि वे मिस्र में, फिरौन के घर में थे?

28 और मैंने उसे इस्राएल के सभी गोत्रों में से एक पुजारी होने के लिए, मेरी वेदी पर चढ़ाने, हल्की धूप देने और मेरे सामने इफोड लाने के लिए चुना; और मैंने तुम्हारे पिता के घर को इस्राएल के बच्चों का सारा होमबलि दिया।

29 आप बलिदान के खिलाफ और मेरे भोजन की पेशकश के खिलाफ क्यों हैं, जिसे मैंने अपने घर में आज्ञा दी थी, और अपने बच्चों को मुझसे ज्यादा सम्मान दिया, ताकि मैं इज़राइल में अपने लोगों के सभी प्रसादों के मुख्य से खुद को दूर कर सकूं?

30 इस कारण, इस्राएल के परमेश्वर यहोवा की यह वाणी है, कि मैं सच कहता हूं कि तेरा घर और तेरा पिता का घर सदा मेरे सामने चलेगा; परन्तु अब यहोवा कहता है, कि मुझ से दूर रहो, क्योंकि मैं उन लोगों का सम्मान करूंगा जो मेरा सम्मान करते हैं, लेकिन जो मुझे घृणा करते हैं वे बूढ़े हो जाएंगे।

31 देखो, वे दिन आ रहे हैं जब मैं तुम्हारे हाथ और तुम्हारे पिता के घर को काट दूंगा, ताकि तुम्हारे घर में कोई वृद्ध न रहे।

32 और तुम परमेश्वर के निवास स्थान को कसकर देखोगे, जो कि उस ने इस्राएल के साथ किया होगा, और न ही तुम्हारे घर में कोई बूढ़ा व्यक्ति होगा।

33 लेकिन जिस आदमी को मैं अपनी वेदी से नहीं उखाड़ूँगा, वह तुम्हारी आँखों को भस्म करने और तुम्हारी आत्मा को दुःख पहुँचाने के लिए होगा: और तुम्हारे घर के सभी लोग मर्दाना उम्र में पहुँचकर मर जाएँगे।

34 और यह तुम्हारे लिए एक निशानी होगी, अर्थात्: तुम्हारे दोनों पुत्रों, होफनी और फिन्हास का क्या होगा, जो दोनों एक ही दिन मरेंगे।

35 और मैं अपने लिए एक वफादार पुजारी को खड़ा करूँगा, जो मेरे दिल और मेरी आत्मा के मुताबिक करेगा, और मैं उसके लिए एक पक्का घर बनाऊँगा, और हमेशा मेरे अभिषिक्‍त होने से पहले चलूँगा।

36 और जो कोई तुम्हारे घर में रहता है, वह चाँदी के सिक्के और रोटी के टुकड़े के लिए उसे झुकाएगा, और वह कहेगा, मैं तुमसे कुछ याजकीय मंत्रालय के लिए प्रार्थना करता हूँ, ताकि मैं करूँ रोटी का एक टुकड़ा खाओ।

1 Samuel 02 Prophecy against Eli's house

 1 Samuel 02

Prophecy against Eli's house

27 And a man of God came to Eli, and said to him, Thus saith the Lord, Did I not actually speak to your father's house, while they were still in Egypt, in the house of Pharaoh?

28 And I chose him out of all the tribes of Israel to be a priest, to offer on my altar, to light incense, and to bring the ephod before me; and I gave your father's house all the burnt offerings of the children of Israel.

29 Why do you kick against the sacrifice and against my food offering, which I commanded in my home, and honor your children more than me, to fatten yourself from the main of all the offerings of my people in Israel?

30 For therefore, saith the Lord God of Israel, In truth I said that thy house and thy father's house would walk before me perpetually; but now the Lord says, Far be it from me, for I will honor those who honor me, but those who despise me will be old.

31 Behold, the days are coming when I will cut off your arm and the arm of your father's house, so that there is no older man in your house.

32And you will see the tightening of the dwelling place of God, in place of all the good that he will have done to Israel: nor will there be any old man in your house for all days.

33 But the man I will not uproot from my altar will be to consume your eyes and to sadden your soul: and all the people in your house will die when they reach manly age.

34 And this will be a sign to you, namely: what will happen to your two sons, Hofni and Phinehas, who will both die on the same day.

35 And I will raise up for me a faithful priest, who will do according to my heart and my soul, and I will build a firm house for him, and will always walk before my anointed.

36 And whoever remains in the rest of your house will bow down to him for a silver coin and a piece of bread, and he will say, I beg you to admit me to some priestly ministry, so that I may eat a piece of bread.

I Samuel 02 Profecia contra a casa de Eli

 I Samuel 02

Profecia contra a casa de Eli

27 E veio um homem de Deus a Eli, e disse-lhe: Assim diz o Senhor: Não me manifestei, na verdade, à casa de seu pai, estando eles ainda no Egito, na casa de Faraó?

28 E eu o escolhi dentre todas as tribos de Israel para sacerdote, para oferecer sobre o meu altar, para acender o incenso, e para trazer o éfode perante mim; e dei a casa de teu pai todas as ofertas queimadas dos filhos de Israel.

29 Por que dais coices contra o sacrifício e contra a minha oferta de manjares, que ordenei na minha morada, e honras a teus filhos mais do que a mim, para vos engordardes do principal de todas as ofertas do meu povo de Israel?

30  Porquanto, diz o Senhor Deus de Israel: Na verdade tinha dito eu que a tua casa e a casa de teu pai andariam diante de mim perpetuamente; porém agora diz o Senhor: Longe de mim tal coisa, porque aos que me honram honrarei, porém aos que me desprezam serão envilecidos.

31 Eis que vêm dias em que cortarei o teu braço e o braço da casa de teu pai, para que não haja mais velho algum em tua casa.

32E verás o aperto da morada de Deus, em lugar de todo o bem que houvera de fazer a Israel: nem haverá por todos os dias velho algum em tua casa.

33 O homem porém que eu não desarraigar do meu altar será para vos consumir os olhos e para te entristecer a alma: e toda a multidão da tua casa morrerá quando chegar à idade varonil.

34 E isto te será por sinal, a saber: o que sobrevirá a teus dois filhos, a Hofni e a Finéias, que ambos morrerão no mesmo dia.

35 E eu suscitarei para mim um sacerdote fiel, que obrará segundo o meu coração e a minha alma, e eu lhe edificarei uma casa firme, e andará sempre diante do meu ungido.

36 E será que todo aquele que ficar de resto da tua casa virá a inclinar-se diante dele por uma moeda de prata e por um bocado de pão, e dirá: Rogo-te que me admitas a algum ministério sacerdotal, para que eu possa comer um pedaço de pão.


1 शमूएल 02 सैमुअल का मंत्रालय

 1 शमूएल 02


सैमुअल का मंत्रालय


18 लेकिन शमूएल ने एक जवान आदमी होने के नाते यहोवा के सामने सेवा की, जो लिनन के कपड़े में था।


19 और उसकी माँ ने उसे एक छोटा सा अंगरखा बना दिया, और उसे साल-दर-साल लाया, जब वह अपने पति के साथ वार्षिक बलिदान करने के लिए गयी।


20 और एली ने एलकाना और उसकी पत्नी को आशीर्वाद दिया, और कहा, प्रभु आपको इस महिला का बीज देते हैं, जो आपने प्रभु को दिया है। और वह वापस अपनी जगह पर चला गया।


21 इसलिए यहोवा ने आना को देखा और कल्पना की, और उसके तीन बेटे और दो बेटियाँ थीं। और युवा शमूएल यहोवा के सामने बड़ा हुआ।


22 लेकिन एली पहले से ही बहुत बूढ़ा था, और उसने अपने बेटों के बारे में सब कुछ इज़राइल से सुना, और वे उन महिलाओं के साथ कैसे रहते थे जो मंडली के डेरे में पैक्स के दरवाजे तक आते थे।


23 और उस ने उन से कहा, तुम ऐसी बातें क्यों करते हो? क्योंकि मैं इन सब लोगों से तुम्हारी बुराई सुनता हूँ।


24 नहीं, मेरे बच्चों, इसके लिए एक अच्छी रिपोर्ट नहीं है जो मैं सुनता हूं: आप प्रभु के लोगों को बदनाम करते हैं।


25 अगर कोई आदमी किसी आदमी के खिलाफ पाप करता है, तो न्यायाधीश उसे न्याय देंगे; लेकिन अगर कोई आदमी प्रभु के खिलाफ पाप करता है, तो उसके लिए कौन प्रार्थना करेगा? लेकिन उन्होंने अपने पिता की आवाज़ नहीं सुनी, क्योंकि प्रभु उन्हें मारना चाहते थे।


26 और युवक शमूएल बड़ा हुआ, और प्रभु और पुरुषों दोनों के लिए सुखद बन गया।

1 Samuel 02 Samuel's ministry

 1 Samuel 02


Samuel's ministry


18 But Samuel ministered before the Lord, being a young man, dressed in a linen ephod.


19 And his mother made him a small tunic, and brought him year after year, when he went up with her husband to sacrifice the annual sacrifice.


20 And Eli blessed Elkanah and his wife, and said, The Lord give you the seed of this woman, by the petition that you have made to the Lord. And he went back to his place.


21 So the Lord visited Ana, and conceived, and had three sons and two daughters. And the young Samuel grew up before the Lord.


22 But Eli was already very old, and he heard everything his sons did to all Israel, and how they lay with the women who flocked to the door of the congregation's tent in packs.


23 And he said to them, why do you do such things? because I hear your evil from all these people.


24 No, my children, for this is not a good report that I hear: you transgress the Lord's people.


25 If a man sins against a man, the judges will judge him; but if a man sins against the Lord, who will pray for him? But they did not hear their father's voice, because the Lord wanted to kill them.


26 And the young man Samuel grew, and became pleasant, both to the Lord and to men.

I Samuel 02 O ministério de Samuel

 I Samuel 02

O ministério de Samuel

18 Porém Samuel ministrava perante o Senhor, sendo ainda mancebo, vestido com um éfode de linho.

19 E sua mãe lhe fazia uma túnica pequena, e de ano em ano lhe trazia, quando com seu marido subia a sacrificar o sacrifício anual.

20 E Eli abençoava a Elcana e a sua mulher, e dizia: O Senhor te dê semente desta mulher, pela petição que fez ao Senhor. E voltava para o seu lugar.

21 Visitou pois o Senhor a Ana, e concebeu, e teve três filhos e duas filhas. E o mancebo Samuel crescia diante do Senhor.

22 Era porém Eli já muito velho, e ouvia tudo quanto seus filhos faziam  a todo Israel, e de como se deitavam com as mulheres que em bandos se ajuntavam à porta da tenda da congregação.

23 E disse-lhes: por que fazeis tais coisas? porque ouço de todo este povo os vossos malefícios.

24 Não, filhos meus, porque não é boa fama esta que ouço: fazeis transgredir o povo do Senhor.

25 Pecando homem contra homem, os juízes o julgarão; pecando porém o homem contra o Senhor, quem rogará por ele? Mas não ouviram a voz de seu pai, porque o Senhor os queria matar.

26 E o mancebo Samuel ia crescendo, e fazia-se agradável, assim para com o Senhor como também para com os homens.


1 शमूएल 02 एली के बेटों के अपराध

 1 शमूएल 02

एली के बेटों के अपराध

12 परन्तु एली के पुत्र बेलियल के पुत्र थे, वे प्रभु को नहीं जानते थे।

13 लोगों के साथ उन पुजारियों के रिवाज के लिए, किसी को कुछ बलिदान देने के लिए, पुजारी का जवान आया, मांस पकाने, अपने हाथ में एक तीन-कांटा कांटा के साथ;

14 और उसने इसे बॉयलर में, या गमले में, या पुच्छ में या लंचबॉक्स में पाया: और जो कुछ भी कांटा निकाला, पुजारी ने खुद के लिए ले लिया: इसलिए वे सभी इज़राइल के पास गए जो वहां साइलो के पास गए थे।

15 इससे पहले कि वसा जलने से पहले, पुजारी का जवान आया और बलिदान करने वाले व्यक्ति से बोला: इस मांस को पुजारी को भूनने के लिए दे दो: लेकिन वह आपसे पका हुआ मांस नहीं लेगा, बल्कि कच्चा होगा।

16 और उस आदमी ने उससे कहा, पहले आज की चर्बी को जलाओ, और फिर अपने लिए ले लो कि तुम्हारी आत्मा क्या चाहती है, फिर उसने उससे कहा, नहीं, अब तुम इसे दे दोगे, और यदि नहीं, तो मैं इसे बल से लूंगा।

17 इन जवानों का पाप यहोवा के सामने बहुत ही महान था, क्योंकि पुरुषों ने प्रभु के चढ़ावे का तिरस्कार किया।

1 Samuel 02 The crimes of the sons of Eli

 1 Samuel 02

The crimes of the sons of Eli

12 But the sons of Eli were sons of Belial, they did not know the Lord.

13 For the custom of those priests with the people was that, offering someone some sacrifice, the young man of the priest came, cooking the meat, with a three-pronged fork in his hand;

14 And he found it, in the boiler, or in the pot, or in the cauldron, or in the lunchbox: and whatever the fork took out, the priest took for himself: so they did to all Israel that went there to Silo.

15 Also before the fat was burned, the priest's young man came and said to the man who sacrificed: Give this meat to roast to the priest: but he will not take cooked meat from you, but raw.

16 And the man said to him, First burn the fat of today, and then take for yourself what your soul desires, then he said to him, No, now you will give it, and if not, I will take it by force.

17 The sin of these young men was very great before the Lord, because men despised the Lord's offering.

I Samuel 02 Os crimes dos filhos de Eli

 I Samuel 02

Os crimes dos filhos de Eli

12 Eram porém os filhos de Eli filhos de Belial, não conheciam ao Senhor.

13 Porquanto o costume daqueles sacerdotes com o povo era que, oferendo alguém algum sacrifício, vinha o moço do sacerdote, estando-se cozendo a carne, com um garfo de três dentes em sua mão;

14 E dava com ele, na caldeira, ou na panela, ou no caldeirão, ou na marmita: e tudo quanto o garfo tirava, o sacerdote tomava para si: assim faziam a todo o Israel que ia ali a Silo.

15 Também antes de queimarem a gordura vinha o moço do sacerdote, e dizia ao homem que sacrificava: Dá essa carne para assar ao sacerdote: porém não tomará de ti carne cozida, senão crua.

16 E, dizendo-lhe o homem: Queimem primeiro a gordura de hoje, e depois toma para ti quanto desejar a tua alma, então ele lhe dizia: Não, agora a hás de dar, e, se não, por força a tomarei.

17 Era pois muito grande o pecado destes mancebos perante o Senhor, porquanto os homens desprezavam a oferta do Senhor.